Внимание!
Автор: AllesandraQ
Переводчик: petergirl
Оригинал: A Study In Living With Sherlock Holmes (неполная версия, но аккаунт посещаем автором) и полная версия на fanfiction.net
Рейтинг: R (авторский)
Жанр: джен, драма, занавесочная история, элементы детектива, дружба
Размер: Макси (40,6 тыс слов)
Герои: Шерлок|Джон, а так же инспектор Лестрейд, Салли Донован, миссис Хадсон, Молли Хупер, Майк Стамфорд
Описание: После событий "Этюда в розовых тонах" Джон Ватсон переезжает на Бейкер-Стрит. Он понятия не имеет, какой станет для него жизнь с эксцентричным гением Шерлоком Холмсом, но, если первые двадцать четыре часа хоть что-то отражают, он однозначно "в деле".
Комментарии переводчика: Фанфик написан в 2011 г и охватывает таймлайн между 1 и 2 сериями первого сезона.
Разрешение на перевод есть.
21 глава на фикбуке.
22 глава (Эпилог) на фикбуке (это уже на всякий случай).
1 глава
Дата: 31 января 2010. Первый день
Время: 14:30
Место: 221Б Бейкер-стрит
Фу. Солнце.
Яркий свет добирался до самого мозга, от него невозможно было никуда спрятаться.
Наконец Джон моргнул, открыл глаза и отвернулся от льющегося в окна солнца.
По ощущениям, он лежал не на своей кровати.
Скорее, это было похоже на какой-то диван.
Сердце пустилось вскачь.
Где я?
Он быстро сел, не узнавая окружающую обстановку.
— Добрый день, — пророкотал справа вроде как грудной баритон.
Джон заморгал, пытаясь узнать голос и комнату, а потом все внезапно упало на свои места.
Шерлок Холмс.
Серийные самоубийства.
Убийца-кэбмен.
Шерлок, собирающийся проглотить пилюлю.
Выстрел в кэбмена.
Джон потряс головой, словно стряхивал паутину, и посмотрел на Шерлока, который сидел в своем кресле за ноутбуком. Теперь он понимал, где находится, и его сердце вернулось к нормальному ритму. А потом что-то щелкнуло у него в мозгу.
Ему не снилось кошмаров. Ни единого.
Ха. Наверное, он вымотался до предела. Если для ночи спокойного сна требуется именно это, он готов превратить это в систему.
— Ты готов был отключиться, еще когда мы ели в китайском кафе, — сказал Шерлок, не отрывая взгляд от экрана.
— Адреналин схлынул, — пробормотал Джон, потирая лицо.
— Скорее всего, — согласился Шерлок. — И поскольку ты еще не перевез сюда свои вещи, то лег спать здесь, на диване.
— Который час?
— Половина третьего.
— Ты сам сколько-нибудь спал?
— Немного, — ответил Шерлок и потом поднял взгляд от ноутбука. — Я дал тебе поспать допоздна, поскольку решил, что твое тело, в отличие от моего, к подобному не привыкло.
— Да, это точно, — признал Джон, опустив ноги на пол, и потом потянулся, слегка поморщившись от ноющей боли в одеревеневшем плече.
— Все еще планируешь переезжать?
Джон подумал над вопросом. Последние двадцать четыре часа были очень... почти безумными.
— Зависит от. Жить с тобой — это всегда будет как прошлой ночью?
— Х-м-м, не всегда. Но подобное, да, ожидается.
Интересно, чем этот человек занимается в свободное время между расследованиями? Что ж, времени это выяснить более чем достаточно.
— Да, я перееду... В хостеле вещей у меня немного, только чуть одежды и ноутбук, но все остальное находится на складе, — Джон вздохнул. — Еще та будет поездочка.
— Далеко этот склад?
Джон назвал адрес и посмотрел, как Шерлок набирает его на ноутбуке. В это время раздался стук в дверь, затем она открылась, и на пороге появилась миссис Хадсон.
— О, хорошо, что вы уже проснулись, доктор Ватсон, — она вошла в квартиру и поставила перед Джоном чашку, с похоже что с горячим чаем, и затем вторую около Шерлока.
— Спасибо, — тепло сказал Джон и с благодарностью отхлебнул из чашки. Чай поможет ему стряхнуть сон. А вот Шерлок к своему чаю не прикоснулся, отметил он. Внимание детектива было полностью сосредоточено на ноутбуке.
— Пожалуйста, дорогой, — миссис Хадсон тепло улыбнулась и стиснула руки. — Так вы действительно переедете, Джон? Надеюсь, события прошлой ночи вас не оттолкнули. Шерлоку бы пригодился сосед.
Джон отметил легкую улыбку, мелькнувшую на губах Шерлока, который тем временем переключил внимание с ноутбука на телефон.
— Да, я собираюсь. Мне только надо найти способ доставить сюда свои вещи. И нет, меня ничего не оттолкнуло.
Миссис Хадсон просияла.
— Это хорошо! Поверьте, живя с Шерлоком, вы не заскучаете. Он вам не позволит.
Джон решил, что, скорее всего, так и есть, и судя по мгновенно посетившей Шерлока ухмылке, тот был с этим согласен.
— Что ж, тогда пейте свой чай, а я пойду назад к своему телевизору. Развлекайтесь, — она потрепала Джона по щечке, и тот слегка покраснел.
Миссис Хадсон тем временем потрепала по руке Шерлока и затем ушла.
— Джон, если хочешь освежиться, можешь сделать это сейчас — или когда вернешься из своего хостела. У тебя есть два часа до того, как "Объединенные грузчики" доберутся до твоего склада.
Джон моргнул.
— Я... что?
Шерлок посмотрел на него, явно слегка раздраженный, что приходится давать дополнительные объяснения.
— Я договорился, — он поднял в руке мобильный. — "Объединенные грузчики" через два часа прибудут на склад за твоими вещами. Тебе надо будет их встретить. И я предполагаю, что ты испытываешь желание освежиться.
Джон только моргал, глядя за Шерлока, и пытаясь нагнать резкий поворот событий.
Шерлок нахмурился.
— Серьезно, Джон, ты всегда со сна так туго соображаешь? Вот теперь ты понимаешь, почему я не сплю во время дела. И не ем. Это замедляет тело и разум.
Да, Джон помнил тот разговор. Вчера ночью Шерлок почти ничего не съел в том китайском ресторанчике, куда они зашли подкрепиться.
Джон снова потер лицо.
— Просто за двадцать четыре часа много всего случилось. Мозг еще не до конца переварил.
— Хм, да, наверное, действительно было много событий. Так или иначе, сейчас все готово к перевозке твоих вещей.
— Ты быстро все организовал.
— Разумеется. Чем дольше ты ждешь переезда, тем больше будешь о нем задумываться. А чем больше ты будешь о нем задумываться, тем скорее решишь вообще не переезжать, и мне придется искать нового соседа. А это довольно хлопотно, — сказал Шерлок, не отрывая взгляда от телефона и продолжая отвечать на смс.
— Тебе, наверное, нужно съездить в Скотланд-Ярд и сделать заявление о том, что произошло? — спросил Джон, поднимаясь на ноги.
— Уже.
Джон кивнул и двинулся вперед. Но едва он сделал пару шагов, как нога у него подломилась, и он быстро ухватился за стол.
Это все в твоей голове. В твоей голове. У тебя не было проблем бегать за Шерлоком прошлой ночью.
Джон заново проиграл в памяти, как они неслись за такси.
— Скорее, Джон. Мы упустим его!
Нога распрямилась, фантомная боль ушла.
— Ванная рядом с моей спальней, — прокомментировал Шерлок. — За кухней.
Войдя в упомянутую кухню, Джон скорчил гримасу. Стол и кухонные тумбы были сплошь завалены какими-то вещами. И нигде ни малейших следов еды. Среди вещей на тумбах наличествовало несколько коробок, явно принадлежавших к еще нераспакованным вещам Шерлока.
Джон прошел через небольшой холл, миновал, судя по той малости, что было видно, спальню, и вошел в небольшую ванную.
Он закрыл за собой дверь и прислонился к ней спиной.
Итак, это начало его новой жизни.
Следовало признать, что он куда больше предпочитал это начало тому, с которого начиналась его гражданская жизнь.
Будучи военным, Джон привык принимать душ быстро. Но стоять под горячими струями было приятно, и плечо в кои-то веке не ныло. Обычно оно тянуло тупой болью, напоминая Джону о произошедшем.
Закончив с душем и вытершись, Джон вынужден был, к сожалению, вспомнить, что у него здесь нет смены одежды, так что он просто снова натянул на себя ту, в которой был с прошлой ночи, сказав себе, что переоденется, как только доберется до своей комнаты в хостеле.
Он вышел из ванной, аккуратно прошел через кухню и успешно добрался до главной комнаты, не свернув ничего со стола на пол. Шерлок все еще был там, полностью погрузившись в свой ноутбук. Джон видел, что детектив сидит на своем сайте.
Он подошел к дивану и увидел, что на маленьком журнальном столике лежат вещи. Их было немного — главным образом, его бумажник. И его пистолет. Взяв последний в руки, Джон поморщился, заметив, что пистолет не поставлен на предохранитель.
Чертова небрежность. Он не совсем понимал, куда ему деть оружие, здесь не было подходящего места. В результате сунул его за пояс, напомнив себе, что пистолет может пригодиться при расследовании. Потом он открыл бумажник и хмуро посмотрел на его содержимое.
До хостела придется идти пешком, у него не хватит денег на поездку туда, на склад и на возвращение в квартиру.
Надо будет поискать работу...
— Готов?
Джон вздрогнул и увидел стоящего у двери Шерлока — тот был уже в пальто и с повязанным шарфом.
— Бери бумажник и пошли. Возьмем такси до твоего хостела, там ты разберешься со своими делами, и потом поедем на склад.
— Ты... ты собираешься ехать со мной?
Шерлок пожал плечами.
— Могу поехать. У тебя недостаточно денег на все эти поездки на такси, а у меня сколько-то есть, и я могу тебе с этим помочь. Сейчас у меня нет дела, нет ничего срочного в Бартсе, и мне нечем заняться. Ну, кроме того, чтобы удостовериться, что мой новый сосед устроился на новом месте, — он сверкнул ухмылкой. — Пошли, — и Шерлок, не дожидаясь ответа, вышел из 221Б.
Джону потребовалось несколько секунд, чтобы прийти в себя и направиться следом.
Вскоре он уже сидел в такси с Шерлоком и ехал в свое уже-почти-бывшее жилье. И хоть он пытался избавиться от этого чувства, ему все равно было не по себе — последний таксист, с которым они имели дело, оказался серийным убийцей и так далее. Но поскольку Шерлока это явно не трогало, Джон решил, что тоже этого не допустит.
Детектив сидел, сосредоточив свое внимание на мобильнике, и Джон проверил свой: там оказалась пара сообщений от Гарри.
Ее обычные сообщения. Они стали почти одинаковы с тех пор, как сестра разошлась с Кларой. Сейчас она, без сомнения, уже набралась, и у Джона не было никакого желания с ней в таком состоянии разговаривать. Все их предыдущие попытки заканчивались тем, что они начинали орать друг на друга.
— СМИ получили информацию о том, что произошло, и что убийцу нашли, но он был уже мертв к тому времени, когда его выследили, — объявил Шерлок где-то через десять минут тишины.
— Правда? Откуда ты знаешь?
— Один из моих информаторов прислал краткий набросок брифинга, на котором он был, — Шерлок поднял в руке мобильник, и Джон прочел сообщение.
— У тебя есть информаторы среди репортеров?
Шерлок ухмыльнулся.
— И не только.
Джон не стал расспрашивать, просто убрал эту информацию в отделение Шерлока Холмса, которое он создал у себя в голове. У него было странное чувство, что там очень быстро много всего соберется.
— А как они объясняют его смерть? Я имею в виду, его ведь застрелили и все такое.
— Без понятия, это уже не моя забота, — ответил Шерлок, которому, судя по тону, уже наскучила эта тема. Он бросил взгляд на Джона. — Нет нужды волноваться на этот счет, — добавил он.
Джон принял его слова на веру. Он немного переживал из-за необдуманности своего поступка. Но в то же время, хоть он и удивлялся, что убил человека, чтобы защитить того, кто сидел сейчас рядом с ним — человека, которого он едва знал, он так же и понимал то, что это было единственным возможным решением. И, по итогу, верным.
— А тебя там отметили? Ты ведь помогал.
— Нет, конечно же, нет.
Джон поднял брови, и Шерлок в ответ на него глянул.
— Что?
— Почему "нет"?
Шерлок пожал плечами.
— Нет никакой нужды про меня писать. Кроме того, едва ли мое участие было бы отмечено приятным образом. Меня вполне удовлетворяет просто помогать, а у Ярда теперь на одного убийцу меньше тревог.
— Но ты же помогал, ты внес свой вклад, — запротестовал Джон. — Ты должен получить хоть какое-то признание заслуг.
Шерлок пожал плечами.
— Не вижу нужды.
Джон нахмурится. Это было неправильно. Да, как он за последние двадцать четыре часа выяснил, Шерлок бывал раздражающим, темпераментным и много каким еще, но он все равно был блестящим. Если бы не Шерлок, люди бы почти наверняка продолжали погибать. Он должен получить за это хотя бы признание.
— Джон, вы солдат, и вам нужно время, чтобы привыкнуть к гражданской жизни. И записи в блоге обо всем, что с вами происходит, действительно помогут вам.
— А ничего не происходит.
Ну, теперь уже Джон не мог так ответить.
И, сидя сейчас в такси, он решил, что когда у него будет свободная минутка, он напишет об этом деле в блоге.
2 глава
Описание главы: Первый день жизни Джона и Шерлока продолжается.
Время: 15:30
Место: Лондон
Когда Джон с Шерлоком прибыли в хостел, у Джона не заняло много времени разобраться с отъездом. Он, разумеется, не удивился, что Шерлок не стал помогать ему паковать вещи. Детектив вошел в комнату, огляделся и через пятнадцать секунд объявил:
— Занудство. Дай знать, когда закончишь, — и вышел за дверь.
Джон решил, что Шерлок далеко не уйдет. Насколько он себе представлял, тот, скорее всего, займет себя упражнениями в дедукции за счет входящих и выходящих из хостела.
Упаковывая одежду, Джон зацепился глазами за календарь, и скользнув взглядом вниз, увидел, что следующий визит к психотерапевту у него уже завтра.
Он вздохнул и подумал, не отменить ли все эти визиты... или может, они ему еще требуются? Так или иначе, сейчас у него будет о чем рассказать – о Шерлоке.
Джон безопасно запаковал ноутбук в другой чемодан и похватал все мелочи, которые не хотел оставлять после себя — и которые должны были спасти его от лишней траты денег, которых у него не было. Потом он подхватил левой рукой более легкий чемодан и без проблем взял второй.
Джон поставил их оба на пол и уже повернулся, чтобы выключить свет и закрыть за собой дверь, но в последний момент остановился и оглядел пустую, словно обезличенную комнату.
Это твой последний шанс.
Скажи Шерлоку, что передумал.
Распакуй вещи.
Останься здесь.
Где уныло. Где скучно. И где никогда с тобой ничего не произойдет.
Хромота наверняка вернется.
И тебе точно не будет, о чем писать.
И вряд ли придется когда-то лавировать по настоящим минным полям вместе с безумным эксцентричным соседом.
Будешь и дальше жить своей скучной, унылой жизнью.
Я так не думаю.
Джон выключил свет и закрыл дверь, ощущая, что эта глава его жизни закончена.
— Ну что, готов?
Джон перевел взгляд в коридор и увидел направляющегося к нему Шерлока.
— Готов, — Джон согнулся, подхватывая чемоданы, и присоединился к детективу. — Как развлекся?
— Этажом ниже — пятеро алкоголиков, трое любителей азартных игр и один наркоман. На том, который теперь твой бывший — неверный супруг, пара университетских студентов, патологическая лгунья и недавно разведенный муж.
— Как ты узнал? — не сдержал любопытства Джон.
— Что именно?
— Последние два, — уточнил тот.
— Я говорил с Бриджит Пассер всего две минуты. И за это время она успела рассказать, что она бывшая рок-звезда, которая теперь работает частным детективом и только что закончила захватывающее расследование при котором ее трижды чуть не убили, и она только-только вышла из больницы после последнего покушения. Не говоря уже о том, что она заодно еще и богата. Учитывая отсутствие на соответствующих местах синяков, которые должны были остаться от подробно описанного последнего покушения, ее постоянно "бегающий" взгляд, привычка накручивать на палец волосы и легкость, с которой с ее губ сходила ложь, и плюс следящий браслет у нее на лодыжке — я очень сомневаюсь, что хоть что-то из сказанного ею было правдой, хотя сама она определенно верила в свои слова.
Джону потребовалась целая минута, чтобы "нагнать" слова детектива. Тот говорил настолько быстро, что временами поспевать за ним было довольно трудно. Наверное, примерно так себя чувствовал порой детектив-инспектор. Когда Шерлок "выстреливал" своими дедукциями, он "пробегал" милю в минуту, словно не мог удержать рвущиеся наружу слова. Если это была всего лишь его речь, что же творилось у него в голове?
— А разведенный муж?
— На безымянном пальце след обручального кольца, а сам он по виду в сильном стрессе. Я заглянул через плечо, когда он просматривал список контактов на своем телефоне — он удалял одно имя, женское с двойной фамилией — явно девичьей и по мужу, которые она соединила через дефис. Развод и недавний.
— Может, он вдовец, — заметил Джон, заходя в лифт вместе с Шерлоком.
Тот улыбнулся.
— Сантименты, Джон. Будь он вдовцом, он не снял бы обручального кольца и не стал удалять ее из контактов. Помни про сантименты. Как с твоим мобильником.
В памяти Джона вспыхнул разговор в такси, когда они ехали на Лористон-Гарденс. Когда Шерлок рассказывал ему, как именно он узнал то, что узнал.
"Брак в опасности — полгода и все рухнуло. Брось она его, он бы оставил телефон. Сантименты. Но он избавился от него — отдал его вам".
— Значит, это он ушел от жены?
Еще одна улыбка.
— Да. Если бы ушла она, он бы до сих пор носил кольцо и хранил контакты. Но ушел он и, у него, вероятно, так же проблемы с финансами, раз уж он теперь живет в хостеле.
Двери лифта разъехались, и за ними показался вестибюль хостела. Джон вспомнил, что ему еще нужно поговорить с менеджером, и скорее всего, заплатить неустойку за досрочного расторжение договора.
— Мне надо еще уладить...
— Уже сделано, — резко ответил Шерлок.
— Постой... что?
— Уже сделано. Джон, ты что, до сих пор не проснулся? Вчера ты без проблем следил за моей мыслью — и делал это намного лучше, чем основная масса людей, могу добавить.
Слова Шерлока в первый момент обожгли обидой, но Джон загнал ее в глубину, понимая, что Шерлок его не оскорбляет... ну, вроде как. Он просто перечислял факты, но делал это в своей особой, уникальной манере. Джон затолкал обиду подальше, сознавая, что обижаться тут совершенно бессмысленно.
— И как ты это сделал? — спросил он, выходя на улицу вслед за Шерлоком.
— Какая разница? Проблема решена. Тебе осталось только к концу февраля заплатить неустойку и на этом поставить точку. Одной задачей меньше, займись вместо нее переездом. Пошли, поймаем такси — сильно сомневаюсь, что тебе очень хочется тащить эти чемоданы на себе до Бейкер-стрит.
Шерлок ухитрился выцепить откуда-то такси, хоть Джон мог бы поклясться, что обозримом пространстве не было ни единого. Вышедший из машины шофер помог Джону с чемоданами, а Шерлок сразу же забрался в салон. Через пару минут Джон тоже скользнул на сидение, дал таксисту адрес, и они отправились в путь.
— Я был прав, — пробормотал Джон, ощущая некоторое ошеломление. — И миссис Хадсон тоже.
— Насчет чего?
— Что рядом с тобой не заскучаешь.
Шерлок издал смешок и поднял взгляд от мобильника. На его лице была искренняя улыбка — вроде той, что была прошлой ночью, когда они хихикали вместе у входной двери после погони за такси.
— Точно. Хотя, должен сказать, ты меня удивляешь — а это редкость, учти.
Джон поднял бровь.
— Удивляю?
— О да, и как я уже сказал, людям это удается нечасто. О, время от времени бывает, что я что-то упускаю, как с твоей сестрой, но в целом — нет.
— И чем же я так тебя удивил?
— Ты не стал злорадствовать, что я ошибся насчет пола Гарри.
Джон пожал плечами.
— Ты увидел имя "Гарри". Не "Гарриет". Легко было сделать очевидное предположение.
— Делать предположения опасно.
— В некоторых случаях, — согласился Джон. — А чем еще я тебя удивил?
— Ты не послал меня к черту после нашего разговора в такси.
А. Да. Это когда Шерлок выложил кучу фактов, которые подметил во время их краткой встречи в Бартсе. Озвучил голую правду о любви Гарри к выпивке, и тот факт, что у Джона имеется психотерапевт и психосоматическая хромота... Сказать по правде, Джон до сих пор не знал, как к этому относиться — его раздирали противоречивые чувства. Он испытывал раздражение и возмущение... но потом, осознав ситуацию, отчего-то обнаружил, что она его не беспокоит. И это правда было блестяще. Даже, если он и чувствовал себя после этого малость "раздетым".
— И ты не попытался мне врезать, и не прервал со мной все контакты. Плюс, ты по своей воле поехал со мной на место преступления, чего не сделали бы девяносто девять процентов человечества, если только они не работали в полиции.
А еще Джон дважды делал ему комплименты во время дедукции о Дженнифер Уилсон. Да, он видел, что тогда удивил Шерлока. В первый раз — как раз перед тем, как внимание детектива отвлек Лестрейд, а потом:
— Фантастика!
— Вы произносите это вслух.
— Все, умолкаю.
— Да нет... я не против.
Даже в его голосе сквозили удивление и удовольствие. Признаться, дедукции Шерлока легче было ценить — и восхищаться, как работает мозг этого человека, когда они были направлены на кого-то другого.
— Плюс добавить тот факт, что я в итоге бросил тебя одного на том самом месте преступления, отправившись на поиски розового чемодана, и потом тебя похитил мой брат, а ты все равно приехал в квартиру, когда я прислал тебе смс. Логический вывод: большинство постаралось бы забыть о моем существовании еще к окончанию разговора с Майкрофтом.
Ладно, он понял. Если все предыдущее люди еще могли принять, то Майкрофта Холмса действительно вряд ли. А Джон пробыл в обществе этого человека... сколько? Минут пять? "Может, чуть дольше, но не более десяти", — подумал он.
— А потом ты по своей воле послал смс убийце, хоть я и чувствовал, что тебе пару раз хотелось мне врезать...
— Хотелось, — признал Джон.
Шерлок улыбнулся.
— Но ты все равно продолжал думать вместе со мной над делом и высказывал свои предположения, когда я размышлял вслух...
— Потому что миссис Хадсон унесла твой череп, — прервал его Джон.
— А потом ты пошел со мной к Анджело и с готовностью ввязался в погоню за такси. Ну и конечно, мы знаем, что произошло дальше.
Да-да, они оба знали. "Поиски травки" на Бейкер-стрит, открытие про Дженнифер Уилсон, Шерлок, севший в такси к убийце, Шерлок, приготовившийся проглотить чертову пилюлю, и Джон, выстреливший в таксиста, чтобы спасти жизнь этому гениальному безумцу.
— И после всего этого ты все еще желаешь перебраться в одну квартиру со мной. Большинство людей сказало бы, что ты свихнулся.
— Ну, я же хожу к психотерапевту.
Шерлок хихикнул, и как ни странно, это прозвучало резковато, как и в предыдущие пару раз, когда Джону доводилось слышать смех Шерлока. Этот человек явно не имел привычки смеяться.
— Как я уже сказал, ты меня удивил.
— Тебе непросто это признать, да?
Еще одна улыбка, слегка натянутая.
— Но я это сделал. Много у тебя вещей на складе?
— Не особенно. Где-то с дюжину коробок. На распаковку тоже много времени не уйдет. Надеюсь, они поместятся в мою будущую комнату.
— Спальня наверху больше, так что должны.
Джон моргнул, и Шерлок поднял бровь.
— Да?
— Я думал, ты захочешь взять себе бОльшую спальню.
— Хм, да? Ну, я не вижу в этом нужды. Я не особенно много сплю, а когда все же засыпаю, то это чаще случается на диване.
— И сколько часов ты спишь?
— Без понятия. Во время расследования? Нисколько, как я уже говорил, пока мы ели дим-сум. Не во время расследования? О... по паре часов там и тут.
Доктор в Джоне поморщился.
— Это не есть хорошо. Как и твои привычки по поводу еды.
— О господи...
— Что?
— Кажется, мой новый сосед собирается поучать меня насчет сна и пищевых привычек.
— Тебе надо лучше о себе заботиться, раз ты единственный в мире детектив-консультант, — Джон тут же пожалел, что сказал это. Он чувствовал, что его слова напоминают брюзжание.
— Я прекрасно о себе забочусь, доктор Ватсон, — протянул Шерлок, но в его ответе ощущался подтекст.
Не дави на меня.
Джон мудро послушался.
— И ты действительно играешь на скрипке?
— Да. Выбор был: либо учиться играть на музыкальном инструменте, либо осваивать спорт, — презрение в голосе Шерлока ясно показывало, что он об этом думает. — Мы с Майкрофтом благоразумно выбрали обучение музыке.
"Интересно, на чем играет Майкрофт?"
— Успешно?
Шерлок встретился глазами с Джоном и ухмыльнулся.
— Очень успешно.
Эти два слова напомнили Джону их краткий разговор перед тем, как Шерлок спросил, хочется ли ему еще переделок.
— Вы ведь доктор. Даже военный доктор.
— Да.
— Хороший?
— Очень хороший.
3 глава
Описание главы: Последняя часть первого дня.
Время: 16:15
Место: Склад
— А, мы рано, хорошо! — Шерлок, кутаясь в свое пальто, выбрался из такси. — Значит, у тебя будет время открыть отсек, и грузчикам не придется... — Шерлок прервался, его мобильник подал сигнал о новом смс.
На глазах Джона Шерлок прочел сообщение и ответил на него.
— К несчастью, я не могу остаться и составить тебе компанию, — Шерлок опустил телефон обратно в карман. — Прости, дело требует моего присутствия. Я, разумеется, прослежу, чтобы твои чемоданы добрались до квартиры. Скоро увидимся, Джон.
— Да, конечно, — пробормотал тот и ощутил себя странно покинутым, когда Шерлок сел в такси и уехал.
Все стало таким... тихим и неподвижным.
Словно Шерлок увез с собой весь шум. А Джон не любил оставаться без него.
Джон повернулся и направился в холл складской компании, не обращая внимания на ярко-желтый баннер с названием.
— Могу я вам помочь, сэр? — спросила стоявшая там женщина, едва он вошел.
— Да, мне нужно попасть в свой отсек. За моими вещами должны приехать грузчики.
— Хорошо. Ваше имя, пожалуйста?
— Джон Ватсон.
Она кивнула, и зайдя за стойку, стала набирать на клавиатуре.
— А, да, нашла вас. Полагаю, вы очень вовремя. В ближайшие два дня вам снова вносить оплату.
О, отлично, он сэкономит деньги. Очень вовремя.
— Вы помните номер своего отсека?
— Нет, к сожалению.
— Нет проблем, — она набрала еще что-то в компьютере, и затем открыв ящик, достала оттуда ключ. — У нас есть запасные ключи. Ваш отсек номер шесть, на первом этаже. От кого должны прибыть ваши грузчики? Я передам им, куда идти.
— "Объединенные грузчики", — негромко сказал Джон, и она кивнула. — Спасибо.
— Пожалуйста, сэр.
Джон кивнул и направился к своему складскому отсеку. К тому времени, когда он туда добрался, чертова хромота уже пыталась вернуться полную силу, так что Джон открыл хранилище, и найдя контейнер покрепче, сел на него.
В ноге тупо пульсировала фантомная боль, и Джон закрыл глаза, снова выпуская из памяти погоню, что была прошлой ночью. И чем больше он вспоминал, как бежали они с Шерлоком, тем меньше становилась боль.
— Скорее, Джон!
— Сюда. Нет, сюда!
— Мы упустим его!
...
— Добро пожаловать в Лондон.
— Начнутся проблемы — звоните.
...
— Отдышались?
— Готов пробежаться.
Боль растворилась, Джон открыл глаза и только потом заметил поблизости двух мужчин. Сколько же времени он так просидел?
— Мои извинения. Я немного устал, — он поднялся и улыбнулся, отметив, что нога уже не пытается под ним подломиться. Воспоминания о прошлой ночи снова придали ей твердости.
Джон впустил грузчиков в свой отсек, и те начали таскать коробки.
Такси подрулило к 221Б, Бейкер-стрит и остановилось прямо перед фургоном "Объединенных грузчиков". Джон выбрался из машины и заплатил водителю. Попутно он еще раз проверил бумажник, сознавая, что придется снова заглянуть в свой банковский счет, и скорее всего, снять еще денег. Он надеялся, что там будет что снимать.
Джон воспользовался дверным молотком, надеясь, что Шерлок окажется дома, но когда дверь открыли, на пороге оказалась миссис Хадсон.
— Привет, дорогой. Ах да, я же должна дать вам ключ. О, я вижу, грузчики уже здесь. Заходите в дом, доктор Ватсон. Шерлока, я вижу, с вами нет.
— Нет, у него появились какие-то дела, которые надо улаживать. Значит, он еще не вернулся? — Джон жестом показал наверх, пока старая леди искала в карманах ключ.
— О нет, не думаю, что вернулся. Я ничего не слышала. Но он временами бывает таким тихим... В любом случае, вот ваш ключ, — она вручила ему ключ, и потом придержала дверь грузчикам, которые начали заносить в дом коробки.
— Куда нести?
— Идемте, — Джон направился вверх по лестнице, чувствуя, как приятно греет ладонь полученный ключ.
Примерно через двадцать минут все коробки Джона уже стояли в его спальне вместе с двумя чемоданами. Которые принесла из своей квартиры миссис Хадсон. Шерлок очевидно просто занес их в квартиру и бросил на лестнице. Его мозг был, очевидно, слишком занят, чтобы позволить ему донести их до самой квартиры.
Что ж, могло быть и хуже.
Он мог просто бросить их у двери на улице, где любой может наложить на них лапы.
Джон занялся распаковкой чемоданов и, ставя ноутбук на большую, доминирующую в комнате кровать, рассеянно задумался, чем интересно, сейчас занимается Шерлок... кого в данный момент раздражает или, может, за кем гонится... и не нужна ли ему сейчас какая-то помощь.
Внезапно телефон Джона подал сигнал. Новое смс.
Джон вытащил мобильник и открыл его.
С вещами, я надеюсь, все уладилось. Ты уже в квартире? ШХ
"Словно он знает, что я думаю о нем".
Джон быстро ответил:
Только что занесли.
И, да.
— Доктор Ватсон?
Джон отослал смс, и подняв голову, увидел, что у входа стоит миссис Хадсон.
— Да, миссис Хадсон? И, пожалуйста, зовите меня Джон.
— Конечно. Передайте Шерлоку, что я внесла изменения в арендный договор из-за того, что вы тоже въезжаете. Вам обоим нужно еще раз его подписать... ну, Шерлоку без "еще раз". Он и первый не подписывал.
— Сколько времени он жил здесь до моего появления? — с любопытством спросил Джон. Впервые увидев эту квартиру, он решил, что видит хлам, оставшийся после предыдущих квартирантов — до тех, пока не услышал слова Шерлока, что он уже успел первым сюда въехать.
— О, к тому времени, когда он вас привел, он сам еще полностью не перебрался, но дал согласие поселиться где-то... о, за четыре дня до этого. Ему каким-то образом удалось перетаскать сюда вещи так, что я и не заметила. Он в этом очень хорош — умеет вести себя тихо и незаметно. И так, конечно, мне сложнее его поймать, чтобы заставить подписать договор, — нахмурившись, добавила она, но в ее словах слышалась нежность.
Джон осознал, что даже если она не одобряет Шерлока — как когда он, например, радовался новому серийному самоубийству, она все равно его обожает.
— Он рассказывал, как мы познакомились? — спросила миссис Хадсон.
— Он... м-м, упомянул... ну, он сказал, что гарантировал казнь вашего мужа, — быстро сказал Джон.
— О да, именно это он сделал. Что было хорошо, потому что в противном случае, моего мужа бы выпустили. Грязное было дело, не стану распространяться. Но Шерлок такой душка... он невыносим, да, и конечно, очень темпераментный, но он еще гений, а гении — они все такие, я думаю. Ему просто нужен кто-то, кто бы с ним нянчился, даже если он будет это половину времени игнорировать.
Какие разные мнения о Шерлоке.
Лестрейд, по краткому знакомству с ним Джона, показался ему усталым и смирившимся. Лишь надеющимся, что однажды Шерлок все же станет хорошим человеком, который перерастет свой ребяческий нрав и соответствующее мироощущение.
Сержант Салли Донован настроена враждебно. Отказывается видеть то, что видит Лестрейд. Считает, что Шерлок однажды станет убийцей, что он — психопат.
Миссис Хадсон... Считает его душкой, считает, что он стоит того, чтобы с ним нянчиться, обожает его, пусть даже Шерлок рявкал и на нее прошлым вечером, ее не смущает его эксцентричность.
Анджело... благодарен. Готов сесть в тюрьму ради Шерлока. Не позволяет ему платить за еду в своем ресторане.
Как один человек может оставлять такое разное впечатление у стольких людей?
И сам Джон среди них тоже, один их этих людей.
И он не мог с уверенностью сказать, каково его мнение о детективе. Оно постоянно менялось.
— Ну, а пока я собираюсь пойти еще разок выпить чайку. Пожалуйста, напомните Шерлоку насчет договора. Я очень рада, что вы решили остаться, доктор Ватсон, то есть, Джон, — миссис Хадсон широко улыбнулась. — И я совершенно уверена, что и Шерлок — тоже.
Джон в ответ только улыбнулся и снова перенес внимание на телефон. Ответа от Шерлока так и не было. Он набрал еще одно смс.
Миссис Хадсон внесла изменения в договор аренды. Нам надо его подписать. Нам обоим. ДВ
Джон отослал смс и разорвал верх очередной коробки: внутри были книги и несколько фотографий. На верхней — Гарри и Клара.
Клара.
Джон напомнил себе, что надо найти Клару, поговорить с ней. Он не общался с ней с тех пор, как Гарри сообщила ему, что они развелись. Джону нравилась Клара, он несколько раз проводил с ней время. Жаль, что Гарри не понимала, что теряет.
Мысли Джона прервал гудок телефона, он посмотрел на сообщение.
Скука. ШХ.
Что ж, похоже, подписание договора будет первой проблемой с новым соседом, которую ему придется пережить.
Это нужно сделать, Шерлок. ДВ
Через несколько секунд он получил новый ответ.
Не интересно. Можешь расписаться за нас обоих. ШХ
Джон коротко усмехнулся, совершенно не удивившись.
Я не могу. Это незаконно. Это не займет много времени. И больно не будет. ДВ
Он спорит с безумцем через смски. Насчет подписания арендного договора.
Мне все равно. Я занят. ШХ
Джон несколько секунд просто таращился на текст.
Занят чем? ДВ
Он получил ответ парой минут позже.
Дораспаковывайся. Иначе ты никогда не закончишь. ШХ
Джон принял намек. Значит, он лично прижмет с этим Шерлока.
Было уже около шести, когда Шерлок наконец появился в квартире. Джон сидел в кресле и раздумывал, не пощелкать ли каналы в поисках чего-нибудь интересного, как вдруг раздался шум присутствия Шерлока и в качестве финального аккорда, тот эффектно ворвался в гостиную. Шерлок, кажется, не мог просто войти в комнату, он только эффектно появлялся.
Слегка раскрасневшийся, словно после бега, Шерлок едва взглянул на Джона и сразу направился в кухню. Джон отклонился вправо, чтобы посмотреть, чем он может там заниматься и заметил, что Шерлок положил что-то в холодильник, а затем проверил мензурку, в которой была... красная жидкость.
Он услышал, как Шерлок что-то пробормотал, явно не слишком довольный ее цветом.
— Все в порядке? — крикнул Джон.
— М? Что? А... полагаю, да. Идет не тем путем, который я ожидал, но, возможно, нужно еще немного подождать... — Шерлок вернулся в гостиную, и заняв второе кресло, проверил мобильник и затем включил ноутбук.
— Твое дело, ты с ним разобрался?
— Да, конечно. Это не заняло много времени. Закончил распаковываться?
— Да, — Джон встал и уронил перед Шерлоком договор аренды, который дала ему прочитать миссис Хадсон, после того, как он закончил разбирать вещи. Джон его подписал, решив, что прописанные условия справедливы.
— И это?..
— Договор аренды.
Шерлок фыркнул.
— Занудство.
— Но необходимое. Ты наверняка подписывал такие в предыдущих местах, где жил.
— Да, и это всегда было пустой тратой времени. Я прочитывал его, и содержание на многие дни застревало у меня в голове, пока мне в конце концов не удавалось от него избавиться.
— Ну, хоть ради миссис Хадсон, прочти этот и подпиши.
— Ты же от меня с ним не отстанешь, да?
— Да.
Шерлок скорчил угрюмую гримасу и потом вздохнул.
— Так и быть, — произнес он, а потом, как ни удивительно, действительно надулся как маленький ребенок и стал читать договор.
Через пару минут договор был наконец подписан, и Шерлок сунул его Джону.
— Вот, готово. Теперь все исключительно законно.
— Какой кошмар, — сухо сказал Джон, чем снова заработал улыбку Шерлока.
4 главаОписание главы: Второй день жизни с Шерлоком. Как и накануне, Джон продолжает все больше узнавать о своем эксцентричном соседе. Глава так же включает третий день.
Время: 13:30
Место: кабинет психотерапевта
— Что изменилось в вашей жизни, Джон?
Джон смотрел на Эллу, своего психотерапевта, и в голове у него всплывали разные мысли.
Я поселился вместе с человеком, который называет себя высокоактивным социопатом.
Хотя сейчас, получив время над этим подумать, Джон усомнился, что это правда.
Я поселился вместе с человеком, который, кажется, видит абсолютно все на свете и может увидеть людей насквозь буквально за считанные секунды.
Интересно, как Шерлок развил в себе это умение? Эту способность.
Я застрелил человека, чтобы защитить того, кого знал всего день. И меня это не тревожит.
Джон вспомнил разговор с Шерлоком, случившийся после того, как тот отошел от Лестрейда.
— Все в порядке?
— В полном порядке.
— Вы убили человека.
— Я знаю. (Пауза) Это точно. Но человеком он был неважным.
— Да. Не особо хорошим.
— А уж таксистом вообще ужасным.
Джон прочистил горло, подавляя желание вновь захихикать при этом воспоминании. Смеяться было уже неприлично. Хотя тогда было неприлично тоже...
Оказывается, слишком много всего произошло, чтобы рассказывать своему психотерапевту.
— Я не знаю, с чего начать, — наконец решился сказать Джон, и даже ему самому свой голос показался слегка озадаченным.
Элла улыбнулась.
— Для начала, как ваша нога?
— Хм?
— Вы вошли без проблем, хотя и с тростью. Что произошло?
— Победа духа над плотью, — ответил Джон, не очень понимая, как объяснить все это Элле. Он думал было упомянуть Шерлока и рассказать, что произошло после их знакомства, но как только сел в кресло, сильно засомневался.
— Вы уклоняетесь от ответа, Джон.
Верно.
— Это немного сложно.
— Хорошо. Что еще?
— Я переехал из хостела. Поселился вчера с одним человеком.
— Хорошо. Он ветеран, как и вы?
— Нет, нет. Он не был в армии. Нас представил Майк Стамфорд, мой бывший приятель по университету. И это было в Бартсе... — собственные слова напомнили Джону выяснить, чем Шерлок там занимается. Он не врач, и тем не менее, каким-то образом имел доступ в лабораторию. Может, у него степень медицинских наук?
Как же много вопросов...
— Он несколько эксцентричен, — вырвалось у Джона, — но это хорошо. Я не против. Он ни на кого не похож — ни на одного человека, которого я когда-либо знал.
— Непохожесть может быть благом. Значит, определенно некоторые перемены?
— Определенно.
Место: 221Б Бейкер-Стрит
— Доктор Ватсон.
Джон поднял глаза от ноутбука и увидел, что в квартиру входит миссис Хадсон с пакетами из "Теско".
— Джон, пожалуйста, — снова напомнил он.
Она в ответ только улыбнулась.
— А Шерлока нет?
Джон покачал головой.
— Я видел его только утром, мельком около девяти.
— Что ж, хорошо. Я поставлю все в холодильник. Я все же купила вам кое-какой еды в "Теско". Сомневаюсь, что здесь есть хоть капля съестного. Шерлок вроде бы ест только еду на вынос — и это когда вообще ест, — ее голос прозвучал очень раздраженно.
Джон усмехнулся и посмотрел, как она идет на кухню. Несмотря на все протесты "я вам домовладелица, не домработница", эта женщина просто ничего не могла с собой поделать.
— Но еда нужна — теперь, когда вы здесь живете, — добавила она.
— Я чуть позже схожу и куплю чего-нибудь поесть, но спасибо, миссис Хадсон, — и у Джона тут же заурчало в животе.
— Здесь по-прежнему такой беспорядок, — услышал он ее бормотание в кухне. — Всегда такой блестящий ум... а они, кажется, любят, когда все в хаосе.
Джон снова оглядел квартиру. На стене коровий череп в наушниках и засушенная бабочка... дальше коробки с бумагами и тому подобным, шкафы с книгами... надо будет принести сюда часть своих, похоже, их есть куда здесь поставить. И это даст чуть больше пространства в спальне.
— О, здравствуйте, детектив-инспектор, — услышал Джон голос миссис Хадсон. и развернувшись в кресле, увидел в дверях седовласого детектива. Тот коротко улыбнулся домовладелице и снова сосредоточился на Джоне.
— Доктор Ватсон... правильно?
Джон кивнул.
— А, хорошо. Значит, я с Шерлоком разминулся?
— Его нет дома примерно с девяти утра.
— Смылся еще кого-нибудь где-нибудь раздражать, — пробормотал инспектор.
— Я могу вам чем-то помочь? — вежливо поинтересовался Джон. — Или у вас новое дело, где вам требуется помощь Шерлока?
— О, слава Богу, никакого нового дела, — детектив-инспектор сунул руку в карман, шагнул в квартиру и протянул Джону листок бумаги. Тот вгляделся и увидел, что это чек на 300 фунтов. С именем Шерлока в графе получателя.
— Наверное, надо было и ваше имя проставить, раз он привлек вас к делу, — задумчиво произнес инспектор. — Возможно, с вами чек все-таки не вернется и не окажется в мусорной корзине.
Джон нахмурился.
— Я думал, ему не платят за консультации.
— Кто вам это сказал?
— Сержант Донован.
"Знаете, почему он здесь? Ему не платят нисколько..."
— А, ну он это делает не ради денег, все верно. Но мы все равно обязаны ему платить, — несколько сварливо сообщил инспектор Лестрейд. — Как правило, он отсылает нам чек обратно, либо просто его не обналичивает.
— Что ж, я могу пока его взять, но вам нет нужды проставлять в нем меня, пусть будет только имя Шерлока.
— Ерунда. Вас тоже нужно вписать, он привел вас, вы были в деле, вы помогали, — продолжал настаивать Лестрейд, вписывая имя Джона. Тот попытался протестовать, но Лестрейд снова его оборвал. — Поверьте, вы помогали, как и Шерлок. Возьмите.
Джон прекратил протесты, понимая, что это уже бесполезно.
— Ладно.
Инспектор выдохнул.
— Хорошо. Так значит, вы переехали сюда?
— Вчера перебрался.
— А, хорошо. Я рад, что не стоил Шерлоку соседа. Вы кажетесь довольно здравомыслящим, а ему нужно немного здравомыслия в жизни. Ну, мне все же пора. Приятно было снова увидеться с вами, доктор Ватсон.
Джон хихикнул насчет здравомыслия, но затем нахмурился. И снова развернулся в кресле:
— Что вы имеете в виду под тем, что не стоили ему соседа?
Уже вышедший на лестницу инспектор остановился и обернулся.
— О, ну я думаю, что большинство на вашем месте развернулись бы и сбежали куда подальше, если бы оказались перед лицом полицейской наркооблавы в квартире того, с кем как раз собирались поселиться. Я знаю, что наговорил ему лишнего, когда обнаружил, что он нашел чемодан и ничего мне не сообщил.
— Вы не имеете права вламываться.
— А вы — скрывать улики. И я сюда не вламывался.
— А это что такое?
— Ищем травку.
Джон это отлично помнил. Как помнил и ощущение разочарования, когда в конце разговора раскрылось, что Шерлок, несмотря на весь его яростный протест "Я чист!", все-таки употреблял когда-то легкие наркотики.
Насчет "чист" Джон не сомневается. Он врач. И в Афганистане видел множество людей под кайфом. Видел, что наркотик делает с телом и разумом. Несмотря на свою сильную худобу, Шерлок был чист.
— Простите за это, кстати.
— Хм? А да, не переживайте. А мне... эм, еще придется переживать насчет дальнейших наркооблав?
Инспектор улыбнулся.
— Только если он снова вздумает скрывать от нас улики.
Так. Похоже, за этим надо будет приглядывать... если Шерлок еще будет привлекать его к каким-то расследованиям. Дело с участием Дженнифер Уилсон может оказаться отдельным случаем.
Место: 221Б Бейкер-Стрит
— Можешь его обналичить.
— Может, разделим? Я не могу взять все.
Лежащий на диване Шерлок не поднял глаз от книги.
— Мне это не интересно. Лестрейд проставил на чеке твое имя, я с ним солидарен, так что можешь его обналичить, но мне ничего из этих денег не нужно.
Джон моргнул.
— Я не чувствую себя...
— Это не имеет значения, Джон, — резко ответил Шерлок. — Я делаю это не за плату. Я делаю это ради вызова. Разумеется, идиоты в Ярде этого не понимают.
— Ты не хочешь публичного признания своих заслуг и не хочешь финансового вознаграждения? — Джон попытался уложить это в голове.
Шерлок вернулся домой примерно десять минут назад и крайне прямо отказался принимать хоть какую-то часть обозначенной в чеке суммы.
— Мне не интересны признания и вознаграждения. Мне интересны расследования — любопытные и вызывающие, которые не дают мне скучать, а так же мои собственные эксперименты и исследования. О, кстати, это напомнило мне. Надо узнать, арестовали брата или нет, — Шерлок отложил книгу и вытащил свой мобильник.
— Брата?
— Предыдущее дело, над которым я работал до дела таксиста. Помнишь? Ты дал мне свой мобильник, чтобы послать смс.
— Хотите мой? Возьмите.
— О... спасибо.
Самая простая вещь... которая так быстро превратилась в приключение.
Время: 13:15
Место: 221Б Бейкер-Стрит
— Постой... что?
— А что?
Джон потряс головой.
— Что ты подразумеваешь под тем, что не знаешь, кто у нас премьер-министр?
Шерлок даже на секунду не отвлекся от ноутбука.
— Что я не знаю.
— Но как?
— Ничего важного.
Джон покачал головой.
— Как это ничего важного? Он же руководит страной.
— Занудство.
— Занудство?
— Именно. Неважная информация.
— У тебя есть три книги, посвященные суевериям.
— Это для исследования. Мне нужно было узнать о суевериях. Пришлось купить их, поскольку интернет не давал мне надлежащих данных.
— Какое-то дело, как я себе представляю?
— Да, я над ним работал, когда мы встретились.
— Не расскажешь? Там было что-то с зеленой лестницей, кажется? — Джон вспомнил, как вернувшись в хостел, читал смс, отосланную Шерлоком с его телефона.
Шерлок перестал печатать и глянул поверх ноутбука.
— А ты хочешь узнать?
— Да.
— Это дело есть у меня на сайте.
— Но я не за ноутбуком, а ты — здесь. Мог бы рассказать.
Шерлок выглядел слегка удивленным, и Джон подумал, просили ли его хоть раз в жизни рассказать о своих расследованиях.
— Хорошо, — Шерлок отодвинул в сторону ноутбук. — Тогда слушай и не отвлекайся.
Он с энтузиазмом начал рассказывать, а Джон, устроившись в кресле, внимательно его слушал.
Место: 221Б Бейкер-Стрит
— Зачем люди отправляют анонимные сообщения?
Джон поднял взгляд от сковороды на плите. После пары историй о расследованиях, он наконец почувствовал, что проголодался. Джон обнаружил в холодильнике немного рыбы, а добрейшая миссис Хадсон помогла ему с лимоном, лаймом и специями. Раз уж Шерлок настаивает, чтобы он взял деньги, можно сходить в "Теско" и кое-что купить.
Хотя у него было отчетливое ощущение, что если он это хоть раз сделает, это превратится в его обязанность.
— Что?
— Мой сайт, — раздраженно проговорил Шерлок. — Кто-то опубликовал там пару анонимных сообщений и одно скрытое, причем совершенно по-дурацки.
— Уже решил?
— Неинтересно. Скучно. Тоска. Я выложил на сайт еще одну страницу. Пусть расшифровывают, если хотят.
— Шерлок, у тебя ни на что нет аллергии, а?
— Что... нет, мне ничего такого не известно. Глупый аноним... Он занимается этим уже какое-то время. Однажды мы встретимся... Убожество. Если уж у меня завелся виртуальный сталкер, неужели это не мог быть кто-то с воображением?
— Не все могут быть тобой, Шерлок, — пробормотал Джон, переворачивая рыбу.
— А жаль.
— Ты бы тогда остался без работы.
— О... ну, я полагаю, тогда это хорошо. Несмотря на то, что мне постоянно приходится иметь дело с идиотами.
— Чем-то приходится жертвовать.
Джон улыбнулся, услышав смех Шерлока.
5 глава
Время: во второй половине дня, наверное
Место: Лондон, кафе
— Значит, ты все еще живешь с ним?
Джон кивнул — официантка тем временем поставила на столик заказанное печенье — и отпил чая. Майк Стамфорд позвонил ему — очевидно, получив номер у Шерлока, и поинтересовался, не хочет ли Джон выпить с ним чая.
У Джона не было срочных дел. Ко времени звонка Майка, он уже успел прочесть про некоторые дела Шерлока, проигнорировать звонки Гарри и как раз пытался облечь в слова дело таксиста для своего блога.
Джон мысленно вздрогнул. Блог.
Может, стоит просто завести записную книжку...
— Ну, я рад, что у вас все получилось. С Шерлоком и мимоходом нелегко ладить. Сомневаюсь, что с ним легко жить.
— Пока что... проблем нет.
— Он еще не играл на скрипке в два часа ночи? — с ухмылкой спросил Майк.
— Сегодня утром играл. Но он предупреждал меня об этом.
Хотя не о том, что играет в два часа ночи...
Сегодня Джон спал не слишком хорошо... кошмары, Афганистан... Слишком тихо было... в квартире. Шерлок сбежал к себе около восьми вечера, а Джон немного посмотрел телевизор и ушел спать.
Дальше он помнил лишь, как проснулся, пытаясь сдержать крики, пока из разума отступала война. Он услышал внизу шум и понял, что Шерлок без сомнения слышал его стоны во сне — как минимум.
Да, превосходный из него сосед... с ПТСР и кошмарами, которые никому не дают спать.
После этого Джон не мог решиться снова заснуть — он не хотел, чтобы Шерлок снова слушал его кошмары, но потом он услышал, как заиграла скрипка. И понял, что Шерлок не преувеличивал свои умения. Нежная музыка помогла успокоиться разуму, и Джон все же смог уснуть, и на этот раз без кошмаров.
Какая бы проблема не отравляла тогда существование Шерлока, она невольно помогла Джону.
— Значит, до меня у него было много разных соседей? — с любопытством спросил он.
— Я не знаю. Знаю только, что он бормотал что-то насчет того, что все срывается, и ему нужен сосед. Я спросил его, в чем дело, и он сказал, что приглядел квартиру в хорошем месте, но чтобы ее себе позволить, ему необходим сосед. Он, казалось, был этим очень расстроен. Ну и, конечно, доктор Риз не помогал делу.
— Доктор Риз?
— Один из преподавателей у стажеров. Мы с Шерлоком были в кафетерии. Риз с Шерлоком не ладят — особенно после того, как Шерлок сказал ему, что у его жены роман с почтальоном, и что его жизнь просто клише, — Майк усмехнулся. — С другой стороны, Риза мало кто любит, так что это практически стало "десертом".
Джон покачал головой, отпивая из чашки. Хотя похоже на Шерлока. Они жили вместе только четыре дня, но Джон уже начинал чувствовать этого человека.
— И что сказал Риз?
— Сказал, что никто в здравом уме не станет жить с таким, как Шерлок. Шерлок принял это без возражений и затем сказал Ризу, что ему следует приглядывать за своей дочерью. Я во все это не вмешивался, но Шерлок потом признался, что с ним действительно трудно жить, и для этого нужен кто-то невероятно терпеливый и толерантный.
— Определенно так и есть, — пробормотал Джон.
— И следующее, что я знаю: парой часов позже ты идешь по скверу мимо меня.
— Да брось. Кто меня вытерпит?
— Ты второй мне это сегодня говоришь.
— А кто был первый?
— А остальное уже история.
Майк хихикнул.
— Точно. Так как ты справляешься?
— Практично. У него своеобразный характер... каждый день что-то новое, я не скучаю.
— Вот тут я верю.
— Расскажи, откуда у Шерлока доступ в лаборатории Бартса? — с любопытством спросил Джон. — Очевидно, что он в Бартсе не работает.
— Нет, конечно, нет. И я сам точно не знаю... все, что мне известно — это что у него что-то вроде договора с начальницей исследовательского отдела. У Шерлока этот доступ уже... о, теперь уже около трех лет, я думаю.
— Вы с ним похоже, неплохо ладите.
— Да, наверное, он переносит меня лучше, чем всех остальных, — признал Майк. — С другой стороны, я сам отношусь к нему с уважением и не боюсь его. Я абсолютно доволен своей жизнью и положением, и он это знает, и не лезет из кожи вон, чтобы меня в чем-то разоблачить.
— В отличие от того, как он относится к доктору Ризу, — пробормотал Джон. Или к сержанту Донован и Андерсону...
— Верно, — Майк посмотрел на часы. — И я в него не влюблен в отличие от бедной Молли Хупер и прочих многочисленных девочек, которые здесь безуспешно пытались привлечь его внимание.
Джон на краткий миг вспомнил юную девушку, которая заходила в лабораторию, чтобы отдать Шерлоку кофе. Что-то насчет помады...
— Она в него влюблена?
— О да. По уши. И он знает это, я думаю... именно так он получает все, что ему нужно, из морга.
Ладно, теперь Джон видел, откуда могло появиться слово "социопат". Только... казалось, это были социопатические тенденции, не доходившие до собственно социопатии.
Впрочем, Джон сам не понимал, почему так на этом зациклился. Его беспокоил диагноз Шерлока, да, но не ему было ставить его под вопрос, он ведь не психолог.
— Черт возьми, — услышал Джон бормотание Майка и заметил, что тот снова смотрит на время. — Мне точно пора двигаться. Спасибо за встречу. Приятно было снова тебя увидеть.
— И мне тебя тоже.
Место: 221Б Бейкер-Стрит
Заслышав знакомые шаги на лестнице, Джон выключил звук, затыкая кричащих на экране людей. Всего несколько дней жизни в одной квартире, и Джон уже начал узнавать шаги Шерлока.
— Привет, — поздоровался, войдя, тот. — Что-нибудь захватывающее по телеку?
— Джереми Кайл.
— Фу, скукота, — пробормотал Шерлок.
— Ничего лучше не было, — признал Джон. — Не мог решить, чем заняться. — Он забуксовал на "деле таксиста" и решил пока его отложить, чтобы не расстраиваться и не бросить вообще стезю писательства.
Шерлок зашел на кухню и открыл холодильник.
— Пиво?
— Купил парочку.
— Хм.
— Что?
— Я бы предположил, что имея алкоголичку сестру, ты будешь избегать алкоголя.
Джон изо всех сил постарался не стиснуть челюсти при упоминании о Гарри.
Шерлок просто комментирует.
Просто комментирует.
— Я не часто пью, нет. И избегаю крепкого.
Шерлок обернулся.
— Я задел нерв.
— Да.
Шерлок вернулся в комнату, его холодные голубые глаза снова прошлись частым гребнем по Джону, выводя на поверхность все, что видели. Шерлок нахмурится.
— Упоминание твоей сестры... не хорошо?
Джон выдохнул. Не было смысла раздражаться. Не когда он сам подтвердил это в Лористон-Гарденс.
— Прости, не хотел показаться обидчивым.
— Ты сегодня с ней разговаривал.
— Как...
— У тебя дрожит рука, и ты потираешь ногу... плюс, ты пришел в раздражение при упоминании о ней, хотя был очень спокоен, когда я впервые продедуктировал твоего сиблинга.
Джон уставился на этого человека и потом покачал головой.
— Ну, ты прав. Я действительно разговаривал с Гарри. Если можно назвать разговором пятиминутный ор.
— Пьяная?
— На полпути к этому.
Шерлок кивнул.
— Смени номер.
— В этом твое решение?
Шерлок пожал плечами.
— Единственное логичное, что я вижу. Смени номер, и она не сможет до тебя добраться, чтобы наорать. Научится звонить трезвой.
— Смена номера сильно тебе помогла?
— От Майкрофта? — в голосе Шерлока явственно слышалось презрение к брату. — В этом нет смысла. Он все равно узнает.
— Полагаю, трудно скрываться от человека, у которого под контролем все уличные камеры.
— Это еще мягко сказано. Хотя разве тебе не импонирует его представление о том, что значит за меня беспокоиться?
— Это было немного... шокирующе, да.
— Ты не первый, знаешь.
— Не первый, кого он похитил?
Шерлок плюхнулся в кресло и включил ноутбук.
— В связи со мной. Лестрейд не знает, кто такой Майкрофт, но его тоже похищали... Примерно через день после нашего знакомства, когда я раскрыл для него дело. При нашей следующей встрече он сказал, что если его еще хоть раз из-за нашего сотрудничества похитят, он арестует меня за соучастие.
— Из этого бы ничего не вышло.
— Именно так я ему и сказал. Ему было наплевать.
— Могу представить.
— Как прошло чаепитие со Стамфордом?
Этот человек менял темы со скоростью вздоха. Джон даже не потрудился поинтересоваться, как он узнал.
— Прекрасно. Он хотел узнать, живу ли я все еще здесь или ты довел меня до переезда. — Шерлок хихикнул. — У тебя были раньше соседи по квартире?
— В совокупности — трое. Самый долгий срок составил шесть месяцев, и то лишь потому, что парень работал бортпроводником и почти не бывал дома. Технически мы жили соседями в общей сложности недели две.
— И что заставило его отправиться паковать чемоданы?
— Он обнаружил в холодильнике печень.
— Что, даже не глаза в микроволновке?
Шерлок ухмыльнулся.
— Нет.
— Я находил пару пальцев, — сказал Джон, решив на этот счет высказаться. — Не уверен, что там была за жидкость. Оставил ее как есть.
— Хорошо. Ее нельзя трогать еще два дня, и потом я проверю результаты.
— И часто это будет?
— Что именно? — спросил Шерлок, набирая адрес в Google.
— Часто я буду находить в холодильнике части тел?
— Ты будешь находить их и в морозилке.
— Шерлок.
— Что? О, не беспокойся, я прослежу, чтобы они ничего не испортили. Но да, я имею склонность приносить домой части тел для тестов, если приходится рано уходить из лаборатории.
Джон вздохнул.
— Ладно.
— Это будет проблемой? Ты же врач, части человеческих тел не должны тебя беспокоить.
Джон испытал искушение дать Шерлоку по голове.
— Меня больше волнует, что они лежат в чертовом холодильнике.
— Как я уже сказал, я принимаю соответствующие меры.
— Хорошо. О, и в микроволновке осталось немного сосисок с картофельным пюре.
— Ты теперь оставляешь для меня еду?
— Съешь хотя бы их, Шерлок.
— Позже.
Джон на этом оставил тему, получив пусть уклончивое, но все же согласие поесть. После чего решил задать вопрос, ответа на который не знал Стамфорд.
— Как ты получил доступ в лаборатории Бартса? И разрешение забирать из морга части тел и все такое?
— Кто сказал, что у меня есть разрешение?
— У тебя не может его не быть, Шерлок. Иначе тебе бы в какой-то момент запретили там появляться.
Шерлок ухмыльнулся, и Джон увидел в его голубых глазах веселье.
— Ну, сначала разрешения у меня не было, и я пользовался лабораторией нелегально. В то время у меня не было доступа в морг или возможности незаконно туда проникнуть. Но все изменилось примерно через месяц после того, как я официально стал консультирующим детективом.
— И что случилось?
— Руководитель исследовательского отдела застала меня за нелегальным использованием лаборатории и пригрозила арестом. Я дал ей номер Лестрейда, и она заперла меня в своем кабинете, а сама пошла звонить из другого. Она очевидно не хотела, чтобы я подслушивал. Я воспользовался полученным преимуществом.
— Ты у нее пошарился?
— Я пошарился. Она пошла звонить Лестрейду с моего мобильного, так что я отыскал на столе ее собственный. И, кроме того, хакнул ее компьютер. С помощью пары-тройки е-мейлов, смс и пары коротких телефонных звонков, я выяснил что она заплатила много денег за слежку за своим мужем. Судя по е-мейлам и быстрому разговору с нанятым ею частным детективом, она не сомневалась, что муж обкрадывает ее и ей изменяет, но не могла этого доказать.
— И что ты сделал?
— Когда она вернулась, уже чуть успокоившись после разговора с Лестрейдом, я предложил ее свои услуги. Предложил добыть ей нужные доказательства в обмен на законный доступ в Бартс.
Джон осознал, что считает все это потрясающим. Самомнение, выдержка, редкая дерзость. В этом был весь Шерлок.
— Она согласилась?
Шерлок ухмыльнулся, от него исходили волны гордости.
— Конечно. Ей хватило ума понять, что имеющийся некомпетентный сыщик ни к чему ее не приведет. Было очевидно, что ее муж тоже ему платит, чтобы он "ничего не нашел". Я обнаружил на счетах сыщика платежи, которые отслеживались до ее мужа. И мало того, что я нашел доказательство кражи у нее тысяч долларов, я так же обнаружил бесспорные доказательства многочисленных измен, и в качестве вишенки на торте: он употреблял наркотики. Имея в руках все эти доказательства, она смогла с ним развестись и аннулировала брачный контракт, так что ничего при этом не потеряла. Я выполнил свою часть сделки, а она — свою. Я получил свою собственную лабораторию и доступ в морг.
— Потрясающе. Я серьезно. Потрясающе.
— Хотя должен признать, кое в чем я все же был разочарован. Проникать нелегально было куда веселее.
Джон покатился со смеху.
6 глава
Время: 13:00
Место: 221Б Бейкер-Стрит
— Ну же! — пробормотал Джон, буравя взглядом пустой экран ноутбука.
Он уже расписал в своей голове все дело серийного убийцы-таксиста, но даже при всем желании, не мог облечь его в буквы.
Начало. Как же ему начать? У Джона было чувство, что как только он преодолеет начало, дальше пойдет легко.
Он не особенно любил и умел рассказывать. Во всяком случае, таким образом. Все, что он мог рассказать, передавали ему тела пациентов. Тела могли поведать многое — намного больше, чем сами те, кому они принадлежали.
У солдата с пулевым ранением ноги... работая над ним, Джон мог находить и другие следы на теле. Ножевое ноги, ожог на правой руке, непроходящие кровоподтеки на боку. Каждая травма рассказывала ему о человеке, который сейчас лежал на операционном столе, готовясь получить лечение.
Но писать что-то от себя — это совсем другой разговор. Раньше он писал почти исключительно в медицинских картах.
— Все сражаетесь со словами, дорогой?
Джон улыбнулся, услышав, что в комнату вошла миссис Хадсон.
— Да, с началом приходится побороться.
— Могу представить. Держу пари, каждому писателю это знакомо. Заканчивать легко — начинать трудно.
— Это точно.
— Шерлока, разумеется, снова нет дома. Я забрала почту — оставлю ее на столе.
— Спасибо, миссис Хадсон.
— Не за что. Больше не буду беспокоить, оставляю вас дальше писать, — добавила она.
Джону не требовалось оборачиваться, чтобы ощутить доброту в словах домовладелицы. Похоже, он каким-то образом все же нашел путь к ее сердцу.
— Вы меня не беспокоите, — заверил он.
— Как скажете, дорогой. О, подождите, я вспомнила одну статью. Там писатель рассказывал, что иногда лучший способ начать — это поговорить о герое истории. Просто чуть-чуть о нем рассказать.
Джон слушал ее удаляющиеся вниз шаги, а его разум тем временем вихрем подхватил ее комментарий.
Рассказать чуть-чуть о герое?
Джон пораскинул мозгами, прошелся по написанному в голове и осознал, что там очень много о Шерлоке. Ну, едва ли это удивительно. Писать о Шерлоке было намного увлекательней, чем о себе самом. Кроме того, он сам был лишь свидетелем.
Джон глянул на предыдущие посты в блоге и зацепился взглядом за первый пост о Шерлоке.
О встрече с ним.
Странное знакомство.
Столкнулся с Майком Стамфордом.
Познакомился с Шерлоком.
И потом узнал, что умеет этот безумец.
Джон вспомнил еще несколько разговоров, которые возникали у них с Шерлоком за последние дни... когда Шерлок бывал дома.
Сегодня утром он поинтересовался у Джона, кто у них премьер-министр. Это стало для Джона сюрпризом, хотя Шерлок всего несколько дней назад говорил, что он не в курсе вопроса, но Джон тогда подумал, что Шерлок после его реакции сам выяснит. Но нет, этого не произошло, и этим утром они каким-то образом снова вышли на тему политики.
— Странно, — пробормотал себе под нос Джон. — Он знает очень малоизвестные вещи, но спросите его про астрономию — и получите непонимающий взгляд.
Касательно Шерлока было и еще кое-что, что очень его удивляло.
Как-то днем он сидел и смотрел телешоу, и дома появился Шерлок. Детектив бросил взгляд на телек и отправился искать что-то на ноутбуке.
И между делом отпустил комментарий, что услышал сейчас в шоу что-то, чего не знал.
Это почти шокировало — Шерлок признавал, что чего-то не знает и явно чувствовал себя в достаточной безопасности, чтобы показать, как мало знает о политике — и Джон попросил пояснить, что именно ему неизвестно.
— Что Земля вращается вокруг Солнца, — вышло в ответ изо рта Шерлока.
Джон усмехнулся, вспоминая свое ошеломление. Но ответить он не успел: Шерлок очевидно нашел, что искал, издал вопль "Блестяще!" и снова куда-то умчался.
Воспоминание угасло, Джон покачал головой.
Земля вращается вокруг Солнца... этому же учат еще в первом классе. Как такое могло пройти мимо внимания Шерлока?
При всем том, что детектив знал и умел, он мог проявлять впечатляющую неосведомленность в каких-то иных вопросах.
А самый смак? Когда Джон заговорил с ним позже об этом, Шерлок в ответ только пожал плечами.
— Скука. Занудство, — вот все, что он произнес.
Ему было это совершенно безразлично.
Джон снова посмотрел на страничку с открытым редактором поста, несколько секунд посидел неподвижно, и потом улыбнулся.
Идеально.
Из юридических соображений, я вымарал отдельные имена и места, но в остальном, тем вечером, когда я переехал в одну квартиру с Шерлоком Холмсом, все произошло именно так.
Когда я впервые встретился с Шерлоком, он пересказал мне историю моей жизни. Он столько смог понять по моей хромоте, загару и мобильному телефону! И в этом вся фишка. Нет смысла скрывать что-то о себе, потому что Шерлок видит всех и вся буквально насквозь, но удивительно, сколь он невежественен в некоторых вопросах.
Сегодня утром он, к примеру, спросил, кто у нас премьер-министр. А на прошлой неделе, кажется, искренне не знал, что Земля вращается вокруг Солнца. Серьезно. Он не знал. Он не думал, что Солнце вращается вокруг Земли или что-то такое. Его это просто не интересовало.
Джон приостановился. Ему было немного не по себе такое писать. Что, если Шерлоку не понравится, что его таким выставляют?
Но потом он усомнился, что Шерлок вообще станет читать его блог. Он был в курсе, что у Джона есть блог, но и только. И не то, чтобы этот блог читали миллионы. Так что вряд ли он может этим задеть Шерлока, правильно?
Джон оттолкнул в сторону беспокойство и снова начал печатать.
Я до сих пор не могу до конца в это поверить. Он в стольких смыслах самый умный человек, которого я когда-либо знал, но эти его "белые пятна" почти пугают. Но я хотя бы к нему привык. Правда, сильно подозреваю, что полностью привыкнуть к нему будет невозможно. Просто в тот первый вечер я буквально не представлял, что меня ждет. То есть, я имею в виду, откуда?
И правда.
Джон улыбнулся, наконец-то ощутив заструившийся внутри поток истории и перешел к тому, что было дальше.
Ему потребовалось около часа, чтобы написать все целиком. Нажимая кнопку "опубликовать", Джон услышал стук в дверь. Он развернулся в кресле и увидел миссис Хадсон и женщину с темными волосами и проницательным взглядом зеленых глаз. Она была одного роста с миссис Хадсон и одета очень элегантно.
— Простите, что прерываю, дорогой, но вы, похоже, меня не слышали.
Джон скорчил гримасу — он сомневался, что вообще что-либо слышал, настолько его поглотило писательство.
— Ничего страшного, дорогой. Миссис Тавингтон пришла к Шерлоку, но его, похоже, нет.
— А да, он в Бартсе.
— Не знаете, когда он вернется? — отрывисто спросила вышеупомянутая дама. Судя по интонации, она была из Кардиффа.
— Не представляю, извините. Но постойте, — Джон взял в руки мобильный, решив написать Шерлоку. Он понадеялся, что тот ответит быстро, а не через пару часов, как в последний раз, когда Джону нужно было ему что-то сказать.
К тебе пришла посетительница. Миссис Тавингтон.
ДВ
— Не знаю, сколько у него займет ответить, — добавил Джон, поднимая взгляд от экрана.
Миссис Хадсон уже ушла, но миссис Тавингтон до сих пор стояла в дверях.
— Его бывает трудно застать, — слегка улыбаясь, проговорила та, но порога так и не переступила.
К счастью, уже через минуту Джон получил ответное смс.
Папка под моим ноутбуком.
ШХ
Джон предположил, что должен отдать папку миссис Тавингтон. Он встал, подошел к журнальному столику около дивана, где ему помнился ноутбук Шерлока, поднял ноут и увидел под ним обычного вида конверт с именем Мэриан Тавингтон, начертанным размашистым почерком Шерлока.
Джон взял конверт и протянул его миссис Тавингтон.
— Вот, он сказал отдать его вам.
Она взяла конверт, открыла его и вытащила изнутри лист бумаги. Читая его, она самодовольно заулыбалась, потом быстро просмотрела оставшееся содержимое, убрала все обратно в конверт и снова его запечатала. Она явно была очень довольна. Что бы ни передал ей Шерлок... она была очень счастлива.
— Фантастика. Спасибо вам...
— Джон Ватсон.
— Спасибо, мистер Ватсон. Передайте Шерлоку, что если ему что-то понадобится, он знает, где меня найти. И я не возьму с него платы. У него есть моя контактная информация.
— Конечно, — пообещал Джон.
Джон посмотрел, как она идет к лестнице, и поневоле испытал прилив любопытства. Видимо, это было одно из расследований Шерлока. Будучи консультирующим детективом в Ярде, Шерлок, как Джон выяснил, брал и частные дела у тех, кому требовались его услуги — у тех, кто не желал привлекать полицию и хотел, чтобы все было сделано быстро.
Шерлок тщательно выбирал слова и не называл себя частным сыщиком, предпочитая звание консультирующего детектива (единственного в мире), но про себя Джон всегда добавлял перед "консультирующий" слово "частный".
С другой стороны, Шерлок не был обычным консультантом. Ни консультанты, ни частные детективы не могли смотреть на дело под таким углом, под каким смотрел Шерлок — как не могли раскрывать их, как делал он, или мыслить таким образом, каким мыслил Шерлок.
Так что, несмотря на свою истинную карьеру частного консультирующего детектива, Шерлок исполнял свои обязательства таким образом, что это и правда делало его единственным в своем роде.
Джон взял мобильник и снова написал Шерлоку.
Миссис Тавингтон, похоже, счастлива. Говорит, если что-то тебе от нее понадобится, она не станет выставлять счет.
ДВ
Примерно через полчаса, когда Джон уже смотрел телек, его мобильный пиликнул ответом.
У меня нет водительских прав. Так что, нет смысла.
ШХ
Джону стало любопытно. У него самого права были, но машина — это дорого, и он, разумеется, не мог себе ее позволить.
Однако вместо того, чтобы задать неизбежный вопрос, которого наверняка ожидал Шерлок, Джон сначала повернулся к компьютеру, открыл поисковую систему Google и набрал "Тавингтон".
Он быстро углядел знакомое лицо женщины, которая только что покинула их квартиру, и понял, что она владеет автомобильной компанией, ориентированной на богатых клиентов.
В одной из статей утверждалось, что, по слухам, в компании едет борьба за власть и имеются некоторые финансовые проблемы.
У Джона появилось ощущение, что с этими "слухами" только что покончено. Он очистил строку поиска и снова взялся за мобильник.
Почему у тебя нет водительских прав?
ДВ
Если бы Шерлок умел водить, это сэкономило бы им деньги, которые они тратили на такси.
Через несколько минут он получил в ответ:
А ты видел, как водят эти идиоты?
ШХ
Джон поднял бровь, но потом вспомнил, как его самого чуть не сбили, причем, можно сказать, дважды, когда он впервые отправился отсюда в "Теско". Сам он всегда был осторожным водителем, но он понимал, о чем говорит Шерлок.
Может, ты и прав.
ДВ
Через минуту Шерлок ответил:
Конечно, я прав.
7 глава
Время: 17:00
Место: 221Б Бейкер-Стрит
Джон поднимался в 221Б, сжимая в одной руке пакет из "Теско", а в другой — чертову трость.
Он остановился на ступеньке и сердито глянул на оскорбительное приспособление в своей руке.
Победа духа над плотью.
Порой это не срабатывало.
День прошел довольно скучно и раздражающе. Спустившись утром на кухню, Джон едва не запнулся о целую кучу инструментов Шерлока. Учитывая, что тот к этому времени уже очевидно ушел, Джону было даже на него не наорать. Он уже чувствовал себя вполне комфортно, чтобы орать на Шерлока, хотя и успел выяснить, что тот, в основном, пропускает все мимо ушей.
В результате, Джон предался своего рода "уборочному" разгулу — разбирал бардак, пока не пришло время идти на занятия по физической терапии, что, разумеется, снова вызвало к жизни эту чертову хромоту. Он даже не успел выйти за дверь, как она вернулась. Джон заставил себя вспомнить погоню за такси, но это не помогло. Так что пришлось ему вновь взяться за трость.
К счастью, это было его последнее обязательное занятие. Жаль, что нельзя было сказать того же про сеансы с Эллой
Заключительный прогноз по поводу его плеча был "хороший". Джон не хотел задумываться о деталях, он просто был рад слышать это слово.
Но потом настроение у него снова испортилось из-за звонка Гарри — Джону хотелось отвесить себе подзатыльник за то, что он вообще поднял трубку. Сестра была недовольна тем, что Джон разговаривал с ней лишь один-единственный один раз — в комментариях к посту в своем блоге.
Джон сдержал рвущиеся с языка слова.
Как сказать своей пьяной сестре, что ее легче выносить в комментариях? И даже там ему пришлось предупреждать ее следить за своим языком.
Разговор закончился быстро — и по инициативе Джона. Он повесил трубку, не дав сестре времени погрузиться в драму того, чем она сегодня занималась, и выключил мобильник, чтобы она не могла ему перезвонить.
Два часа назад он наконец вернулся домой и обнаружил, что холодильник пуст. Джону очень захотелось осыпать Шерлока проклятьями за этот ранний набег на перекус. Детектив, разумеется, во время дела не ел, но даже когда дела не было, питался он не намного лучше, давая волю голоду лишь в ранние часы утра, пока его никто не видел.
И уж конечно этот блестящий, но ленивый человек даже не подумал отправиться по магазинам.
Десять дней совместного проживания — и Джон пришел к выводу, что ходить за продуктами придется ему.
Он не совсем понимал, как он к этому относится.
Джон тяжело вздохнул и решительно преодолел остаток лестницы, проклиная свою хромоту и все прочее. Войдя в квартиру через кухонную дверь, он услышал какой-то шум, и заглянув в гостиную, увидел Шерлока, который сидел в кресле, и бормоча под нос, перебирал что-то в двух коробках.
Может, новое дело?
О, Джон очень на это надеялся. Он уже успел получить небольшое представление, как Шерлок начинает себя вести, когда ему нечем занять мозг — когда эксперименты и беспрерывные исследования не могут прогнать его скуку.
Последние несколько дней Шерлок как раз был в соответствующем настроении и казался почти подавленным. И в те считанные разы, когда он открывал рот, его ответы звучали еще более кисло и раздраженно.
При мысли, что Шерлок больше не страдает от скуки, и у него в руках новое дело, Джон почувствовал, что фантомная боль в ноге начинает рассеиваться и прислонил трость к стене около холодильника.
— Все хорошо? — крикнул он и потянул дверцу холодильника на себя. Потом остановился, приготовившись к потенциальному зрелищу внутри, и наконец все же открыл холодильник
А. Ничего такого.
Он убрал молоко и остальные продукты в холодильную камеру, но никакого ответа от Шерлока так и не услышал. Джон вошел в гостиную и увидел, что Шерлок сидит с пачкой бумаг в руке и читает одну за другой.
Наверняка дело.
Боль почти ушла, и Джон смог спокойно войти в гостиную без помощи трости. Он сел в кресло, убрав с сидения подушку с британским флагом, и потом украдкой заглянул в другую коробку. Внутри лежали черные розы, обвязанные красной ленточкой, но кроме них, внутри была еще коробка шоколадных конфет и несколько открытых коробочек с драгоценностями.
— Шерлок.
— В чем дело? — спросил тот, на этот раз явно услышав Джона, и потом нахмурился, вчитываясь в очередной листок, после чего убрал его в низ стопки и стал читать следующий.
— Я так понимаю, дело?
— Да.
Джон замолчал, ожидая словесного потока, но его не последовало. Во всяком случае, автоматически. Он решив выяснить, что за дело, и сунул руку в коробку, к шоколадным конфетам...
— Осторожнее, не задень шипы, — предупредил Шерлок.
— Почему?
— Я делал тесты. Шипы смазаны ядом бурого паука-отшельника. Ты же вряд ли имеешь желание посетить больницу?
Джон аккуратно вынул руку, тщательно следя, чтобы не задеть розы.
— И они свежие. Их доставили в моем присутствии... Кроме того, я очень сомневаюсь, что тебе бы понравились эти конфеты. Я проверил три. Во всех мышьяк.
Черт подери.....
— На драгоценностях пока ничего. Их доставили значительно раньше, когда приходили большинство писем.
— Я так понимаю, кто-то пытается убить твоего клиента?
— О да, — согласился Шерлок. По тону чувствовалось, что он наслаждается новым делом и явно не считает его скучным или занудным. — Она считает, что этот кто-то — из ее ближайшего окружения, поскольку все доставляли на ее домашний адрес.
— И ни у кого нет доступа к информации об адресе?
— М? Нет, у нее есть два адреса для корреспонденции. Один для поклонников, а второй для себя. Этот факт известен только людям из ее ближнего круга.
— И она не привлекла полицию? — Похоже, к Шерлоку обратилась женщина, имеющая некоторую известность или, во всяком случае, находящаяся в центре общественного внимания. По поводу покушений на свою жизнь. — Можно, я посмотрю письма?
Шерлок отдал их Джону, и тот, после первого же письма, быстро уяснил идею.
— Сначала были письма?
Шерлок кивнул, пробегая взглядом очередное послание.
— Каждую неделю. И с каждым разом напор все усиливался, сигнализируя о том, что ее преследователь все больше отчаивается.
— Она не ходила в полицию?
— Она не хочет, чтобы это стало достоянием общественности до того, как дело разрешится — не верит, что полиция сохранит все в тайне. Она хочет решить вопрос и быстро, чтобы иметь возможность наконец покинуть свой дом. Кроме того, она хочет завершить дело до начала своего трехмесячного тура в США. Коробку с конфетами доставили неделю назад, и она их немного поела. Во всех были обнаружены лишь следы отравы — недостаточно, чтобы сразу нанести сильный вред. Но в конце концов у нее развилась серьезная реакция на мышьяк. Она провела несколько дней в больнице. И когда на ее домашний адрес пришли розы, к которым прилагалась карточка с выражением сочувствия, она связалась со мной, — Шерлок кинул письма в коробку и провел рукой по волосам.
— Если случившееся хранилось в тайне, — пробормотал Джон, — как кто-то со стороны мог узнать о том, что случилось?
Шерлок не ответил, но Джон и не ожидал этого.
— Письма написаны мужчиной. Почерк тяжелый, наклон указывает на мужскую личность. Кроме того, на них запах мужского одеколона — правда, достаточно слабый, не могу назвать марку, — Шерлок жестом показал на подарки. — Однако методы — отравленные конфеты и розы, — это рука женщины. Женщины, по статистике, гораздо более склонны использовать яды.
— Тогда тебе, возможно, стоит поискать в ее окружении двоих: женщину и мужчину, — предложил Джон.
Шерлок покачал головой.
— В ее окружении отсутствуют женщины. И присутствуют девять мужчин. Два телохранителя — их можно отбросить, поскольку едва ли можно было бы назвать хорошей бизнес-практикой преследование и убийство человека, которого ты защищаешь, — сухо сказал Шерлок, и Джон улыбнулся его словам. — Потом есть еще издатель, стилист, эконом, два ее брата, сын и выгульщик собак, — Шерлок сделал паузу. — Что ж, полагаю, мне следует исключить сына. Ему только восемь. И предмет его помешанности — видеоигры.
— Если взять американские шоу, то дети вполне оказываются преступниками.
— Это потому что у сценаристов тех шоу отсутствует воображение, — нетерпеливо сказал Шерлок и глянул на Джона. — Заклинаю, задействуй те зачатки, которые еще мелькают у тебя в мозгу, помимо твоей выучки.
Джон проигнорировал оскорбление.
— А что насчет братьев?
— Глухой номер. У них вряд ли достанет воображения такое задумать.
— Ладно, тогда еще двоих исключаем. Значит, у нас остается издатель, стилист, эконом и выгульщик собак, — Джон нахмурился. — Кого ни возьми, все равно выйдет клише.
— Верно, — пророкотал Шерлок. — Где мои никотиновые пластыри? Мне нужно подумать.
Он поднялся с места, вразвалочку вышел из гостиной и прошествовал через кухню и маленький холл к ванной. Через несколько секунд Джон услышал недовольный стон.
А, значит, пластыри кончились.
Он услышал звук выбрасывания какого-то предмета, потом Шерлок вернулся в гостиную и стал мерить шагами комнату.
— Возможно, он поручил все какой-то женщине, — предположил Джон, пару минут покрутив в голове то, что узнал. — Жене или подружке.
— Ни у кого из них нет времени для отношений. Это было сказано вполне прямо. Она слишком загружает их работой, чтобы у них была личная жизнь.
— А кто недавно вошел в ее жизнь?
— Должно быть что-то... — пробормотал Шерлок, но внезапно остановился и уставился на Джона.
— Что?
— Кто недавно вошел в ее жизнь? Кажется, я где-то читал, что порой преследователи доходят до точки, когда решают напрямую войти в жизнь своей цели.
Шерлок чуть вскинул голову, продолжая смотреть на Джона, но тот понимал, что Шерлок смотрит не совсем на него. Шерлок думал. Колесики крутились.
— Эрик Драйвер, — пробормотал Шерлок. — Выгульщик собак. — Он нахмурится. — Вот он недавно вновь вошел в ее жизнь.
— Вновь?
Темноволосый детектив кивнул.
— Она упоминала, что Эрик вернулся к ней на свою прежнюю должность. Он два года был ее основным выгульщиком, и в 2006 уволился по причине здоровья. Вернулся в Англию в 2007 и опять пришел к ней работать с ее пятимесячным... — Шерлок чуть не споткнулся и с громким хлопком сложил руки, его глаза расширились. — О!
Джон мгновенно вспомнил старый дом, где нашли тело Дженнифер Уилсон — как Шерлок отправился искать ее чемодан и вовремя сообразил, что тот был розовый. Шерлок в данный момент явно на что-то наткнулся.
— О... о, ну конечно! Почему я раньше этого не увидел?! Это же было так просто! — Шерлок стремительно развернулся, хватая пальто и шарф. — Но почему? Что изменилось? Что такого сделала Стейша, что заставило его... — Шерлок вновь осекся, и глаза его снова расширились, будто он сделал новое открытие. — О-о-о, умно, очень умно... но нужно подтвердить, определенно сначала нужно подтвердить, и тогда я буду знать наверняка!
С этими словами Шерлок вылетел из квартиры, не дав Джону даже достойно отреагировать.
Джон нахмурился от своей медлительности. Раньше он реагировал намного быстрее, рефлексы срабатывали гораздо лучше. В Афганистане с такой скоростью он бы уже, вероятно, валялся мертвым.
Его инстинкты включились во время дела таксиста, но несколько притупились на последующие десять дней спокойной жизни. (Ну, настолько спокойной, насколько может быть жизнь с Шерлоком Холмсом),
Что ж, больше этого не повторится. Теперь он будет заранее ждать реакцию Шерлока, особенно, когда тот работает над делом. Когда на Шерлока снизошел момент ясности, надо было встать и надеть пальто.
В следующий раз он просто это сделает безо всяких вопросов. В следующий раз он просто это сделает безо всяких вопросов. Когда Шерлок уходил в решающие моменты дела, Джон хотел быть с ним, потому что кто-то должен прикрывать ему спину. Это было кристально ясно.
Сейчас он мог лишь надеяться, что Шерлок просто ищет подтверждение тому, что, по его мнению, он знает.
8 глава
Время: 21:00
Место: 221Б Бейкер-cтрит
Джон начинал волноваться.
Шерлок ушел четыре часа назад, желая подтвердить пришедшую ему в голову идею.
И Джон начал думать, что тот сейчас занимается чем угодно, но только не тем, что положительно сказывается на его здоровье. Детектив не отвечал на телефон: ни на смс, ни на звонки.
Джон не знал, куда отправился Шерлок, так что не имел возможности его искать — ни самостоятельно, ни по телефону.
Вот, значит, как чувствовал себя Майкрофт?
— Информацию. Ничего такого. Ничего, что вы… сочтете неприличным. Просто его затеи.
— Причина?
— Я беспокоюсь за него. Неустанно.
Джон начинал его понимать.
Будь у него самого бесшабашный брат с разрушительными тенденциями и стремлением носиться за убийцами по всему Лондону, он бы тоже, наверное, волновался не меньше Майкрофта.
Просто в другом стиле.
Когда речь заходила о Шерлоке, обе ипостаси Джона — солдат и доктор, начинали вступать друг с другом в противоречие. Хотя Шерлок сам был сплошным противоречием.
Джон вспомнил, как Лестрейд называл Шерлока ребенком, и теперь он видел, отчего. Шерлок был взрослым человеком с ребяческим нравом и темпераментом. Добавьте к этому слабый инстинкт самосохранения, полное отсутствие "фильтра" как здравого, так и светского толка, очевидный IQ гения с необычным разумом, комплекс высокомерного превосходства вкупе с аддиктивной личностью, и вы получите...
Ну, в общем, получите Шерлока чертова Холмса.
Прошло всего десять дней, но Джон уже испытал достаточно, чтобы сознавать, чего ждать от жизни с безумцем.
Джон вздрогнул от звонка и посмотрел на телефон, который держал в руке.
Ему потребовалась секунда, чтобы связать то и другое вместе. Он посмотрел на экран — номер был незнакомый, но все равно ответил.
— Алло?
— Доктор Джон Ватсон? — прозвучал с другого конца линии грудной женский голос.
— Да. Кто это?
— Стейша Десмонд, — ответила женщина. — Шерлок сказал позвонить вам.
— С ним все в порядке? — быстро спросил Джон.
— Да, с ним все хорошо. Но не могли бы вы за ним приехать? Он ужасно осложняет жизнь медикам.
— Какой адрес? — спросил Джон. При упоминании медиков в нем тут же проснулся доктор. А что произошло, можно выяснить позже.
Но прежде чем Джон покинул квартиру, солдат в нем сказал, что надо захватить оружие.
На всякий случай.
Место: центр Лондона
Когда Джон подъехал на такси к искомому месту, перед ним открылся знакомый вид.
Полицейские машины.
Машина "скорой".
Большой дом — просто обычный дом вместо здания колледжа.
Джон договорился с таксистом, чтобы тот его подождал, выбрался из машины и подошел к полицейскому ограждению. Отсюда было видно, что на отдалении Шерлок спорит с кем-то из медиков. Но с такого расстояния ранений было не разобрать. Рядом с Шерлоком стояла женщина. Она была немного ниже его, и Джон даже отсюда видел ее темно-рыжие волосы. Кроме того, она, похоже, в данный момент была чем-то обрадована.
Наверняка это была Стейша Десмонд.
— Доктор Ватсон?
Джон перенес свое внимание с Шерлока на... в общем, на детектива-инспектора Лестрейда. Джон слабо улыбнулся и заметил, что в дом зашла сержант Донован.
— Детектив-инспектор.
Седовласый инспектор вздохнул.
— Вы не против забрать его с наших глаз? Я уже получил его официальные показания, — Лестрейд убрал с пути Джона полицейское ограждение. — Идемте. Прошу, заберите его.
Джон кивнул, и быстрым шагом направился к "скорой", где Шерлок тем временем сбросил с себя шоковое одеяло.
— Сколько раз мне еще повторять? Я не в шоке! — нетерпеливо рявкнул тот, проводя рукой по волосам. "Докторская" сторона Джон автоматически вышла на первый план, когда он отметил на щеке и вокруг правого глаза детектива заметный отек и еще пару порезов — на правой брови и опухшей щеке.
— Я готов его забрать, — объявил Джон, и Шерлок стремительно к нему обернулся.
— Вот видите, он здесь, — сообщил он медикам категоричным тоном, оповещавшим, что это его последнее слово. — Джон — доктор, и вполне толковый.
— Я врач, и за ним присмотрю. Обещаю: если возникнут проблемы, я отвезу его в отделение скорой помощи, — авторитетно заявил Джон, а Шерлок переключил свое внимание на стоящую рядом женщину.
Медики почти мгновенно расслабились и закивали — явно из благодарности, что им больше не нужно усовещать Шерлока.
— Спасибо, мистер Холмс, — услышал Джон слова Стейши Десмонд и перевел внимание на них с Шерлоком. — Я очень ценю вашу помощь.
— Пожалуйста, миссис Десмонд, — Шерлок сверкнул на нее улыбкой и затем повернулся к Джону. — Едем?
— Да, — с нажимом ответил тот.
Шерлок в ответ поднял бровь, и затем ухмыльнулся. Тон Джона его очевидно позабавил.
Время: 22:30
— Удовлетворены, доктор? — с сильным сарказмом поинтересовался Шерлок.
Джон тем временем закончил промывать его порезы и полез в свою аптечку за мазью с антибиотиками.
— Сотрясения у тебя нет, и на том спасибо, — пробормотал он, глядя на отек вокруг правого глаза Шерлока. — Хотя хук был неплох. Утром будет выглядеть весьма колоритно.
— Он застиг меня врасплох, — раздраженно ответил Шерлок.
— Не хочешь рассказать, что произошло?
— Ты так и будешь на меня злиться?
— Просто расскажи.
Шерлок вздохнул.
— Пока ты зол, ты не сможешь по достоинству оценить мой рассказ, а история определенно хороша.
Джон подавил желание улыбнуться этой детской жалобе.
— Я не злюсь.
— Ты расстроен.
— Полагаю, можно сказать и так, — Джон изучил порезы, которые теперь мог рассмотреть получше. — Но мы это еще обсудим. Рассказывай.
— Эрик Драйвер был Элейн Драйвер до того, как отправился в США на операцию по смене пола, — объявил Шерлок.
— Наклонись вперед, локти на колени, — проинструктировал Джон и немного удивился, когда Шерлок автоматически так и сделал. Джон начал наносить мазь с антибиотиком на неглубокий порез над бровью. Он услышал, как Шерлок чуть зашипел, и снова слегка удивился, что Шерлок позволяет ему обрабатывать раны и не спорит. — Итак, Эрик Драйвер... — напомнил Джон.
— Был женщиной до 2007 года. И, будучи Элейн, работал у Стейши выгульщиком собак. Он и без того ощущал себя недооцененным из-за своего пола, и это была уже последняя капля: он решился на операцию.
— Значит, отравленные розы и конфеты, и плюс еще письма — это все его рук дело? Поверни голову, я обработаю порез на щеке.
— Да. Письма появились в результате нового гендера, Эрик писал их не один год. Розы и конфеты же были проявлением его женских черт, которые оставались у него в подсознании.
Джон кивнул.
— Еще есть порезы? Или какие-то скрытые раны?
— Ничего, что требовало бы медицинской помощи.
— Шерлок...
— Он достал меня еще пару раз, но это все, доктор. Ты наконец закончил?
— Я закончил, — Джон решил больше не настаивать и убрал мазь в аптечку.
Шерлок откинулся в кресле. Казалось, теперь, когда Джон закончил, ему хотелось увеличить между ними дистанцию.
— Мне нужно было сначала подтвердить идею. Что Стейша и сделала, когда я ей позвонил, — продолжал рассказывать Шерлок. — Я поехал на квартиру к Эрику и обнаружил там настоящую сокровищницу. Он думал, что если вернется на работу к Стейше в виде мужчины, она наконец-то в него влюбится и начнет больше ценить. Он был влюблен в нее много лет. Судя по его дневникам, это была навязчивая, одержимая влюбленность, но Стейша и понятия об этом не имела, она просто с удовольствием вновь взяла на работу. Так что, когда он понял, что она никогда его не полюбит...
— Он начал слать письма, — закончил за него Джон.
— А потом драгоценности. Когда она не стала их надевать, Эрик чертовски разозлился. Он решил, что раз не сможет ею завладеть... ну, ты знаешь это старое клише. Я обнаружил у него на кухне мышьяк и остатки отравы... он не так хорошо за собой прибрал. С этими доказательствами я отправился к Стейше, — Шерлок сделал паузу, поскольку Джон встал, чтобы убрать аптечку. — На мой стук дверь никто не открыл, но она оказалась незаперта, и я вошел.
Джон прикрыл глаза, покачал головой, и потом вернулся в свое кресло напротив Шерлока.
— Эрик был там, — произнес он.
Шерлок кивнул.
— Он стоял на кухне с бутылкой мышьяка и добавлял яд в напиток Стейши, который для нее готовил. Сама она была в безопасности — в другой комнате, и я решил прямо сказать ему, что знаю правду, — Шерлок сделал паузу. — Он отреагировал при помощи дарования, о котором я не подозревал. Интересное, кстати, дарование, учитывая его профессию.
— Какое именно?
— Как оказалось, он умеет метать ножи... метнул одним в меня, — Шерлок небрежно пожал плечами. Как будто это была какая-то ерунда. — Он промахнулся, — брюзгливо добавил он, словно прочитав мысли Джона.
— Слава Богу, — протянул Джон.
— Между нами произошла небольшая потасовка. Стейша довольно быстро выяснила, в чем дело, и позвонила в полицию. Конец истории, — Шерлок расслабился в кресле. — Так что тебя так расстроило?
— Ты ушел без прикрытия, — прямо произнес Джон, воспользовавшись тоном, которым он иногда говорил с пациентами, причинившими себе травмы по собственной глупости.
Детектив нахмурился — тон Джона его не испугал, но он очевидно не привык к такому.
— И что?
— "И что"? Ты отправился обличать человека, который как раз начал прибегать к жестокости. Ты обличал того, кто уже несколько дней был на грани убийства и как раз собирался довести его до конца. И тебя некому было прикрыть, Шерлок. Ты не можешь просто вот так, сам по себе, сбегать, особенно на встречу с убийцей.
— Готов поклясться, что у меня галлюцинации, но ты говоришь как Лестрейд в квартире Стейши.
— О, не начинай. Ты сам понимаешь, что тебе нужно иметь подкрепление. В тебе есть хоть капля здравого смысла? Я могу прикрывать тебе спину. Я вполне на это способен. Я уже доказал, что умею за тобой поспевать. То есть, в разумном темпе, как во время того эпизода с такси. Ты знаешь то, что я это могу, ты сам видел, — тихо добавил Джон.
Он встретился со спокойным и внимательным взглядом голубых глаз, которые тут же приобрели острую проницательность. Наблюдение. И, по большей части, дедуктивные выводы.
— Ты хочешь ходить со мной на расследования.
— Блестящая дедукция, — тон Джона буквально сочился сарказмом, и уголок рта Шерлока дернулся вверх. — Почему нет? Ты же привел меня на расследование серийных самоубийств — да, я знаю, что это было для того, чтобы "подтвердить твою точку зрения"¹, но ты это сделал.
— Это дает тебе цель.
Джон уставился на Шерлока, не ожидав такого поворота.
— Прошу прощения?
— Когда мы впервые встретились, я выложил о тебе все, что подсказывала мне дедукция. Ты это, конечно же, помнишь. Но одного я тогда, в лаборатории Бартса, не сказал: что я увидел человека, который казался потерянным. Не способным более делать то, чему его учили. — Джон внутренне вздрогнул — эти холодные слова вонзились ему в грудь словно острый нож, но он не запротестовал. — Следующим вечером я увидел частицы того же, когда Лестрейд привел меня к телу Дженнифер Уилсон. Вынырнувший изнутри доктор — и солдат, который помчался вместе со мной по улицам и в итоге застрелил человека ради того, чтобы защитить, — Шерлок сцепил руки перед собой. — Ты в тот момент обрел цель в жизни — я понял это по твоим глазам, когда осознал, что стрелял ты.
— А сейчас?
— Сейчас я вижу человека, который чувствует, что его жизненная цель пошатнулась, — Шерлок вздохнул. — Что подтверждает вернувшаяся хромота.
— Она не совсем вернулась, — возразил Джон и переглотнул. В такие моменты он невольно осознавал, почему Шерлок вызывает у других людей такое разное о себе мнение. Детектив видел то, что люди в большинстве своем не хотели никому не показывать, и выкладывал о них всю правду. — То появляется, то исчезает.
Шерлока такой ответ не порадовал. Но с другой стороны, тот излучал самодовольство, когда сумел прогнать хромоту всего за одну ночь. И Джон подозревал, что ее возвращение было для Шерлока чем-то сродни оскорблению.
Ему самому тоже не нравилось, что она вернулась, так что они были в одной лодке.
— Значит, ты хочешь продолжать помогать мне с расследованиями.
— Да, — твердо сказал Джон.
— Бегать со мной по Лондону дает тебе цель в жизни? — с улыбкой спросил Шерлок.
— Если тебе обязательно ставить вопрос таким образом, то да. Шерлок, тебе нужен человек, который будет прикрывать тебе спину. У тебя совершенно отсутствует чувство самосохранения. И прибавь к этому, что ты чертов идиот, который рискует жизнью, чтобы умом блеснуть.
— Кажется, я это уже слышал.
— Потому что это правда.
Шерлок замолчал, его лицо стало почти задумчивым.
— Что ж, хорошо.
Джон удовлетворенно кивнул. По крайней мере, хоть это Шерлок понимал, и кажется, был готов брать с собой Джона.
— Кроме того, в тот раз я тебе помог, и знаю, что помог в этот тоже, — добавил Джон исключительно ради удовольствия поставить точку.
Шерлок хихикнул.
— Да, Да, ты помог. Я это признаю. И ты справляешься намного лучше моего черепа.
— Спасибо. Всю жизнь мечтал сравниться с черепом.
¹ В оригинале Helping me make a point – прямая цитата из "Этюда", которую Первый перевел как "Помочь мне установить истину". Тем не менее, носители - иного (и однозначного) мнения, что это идиоматическое выражение. https://forum.wordreference.com/threads/helping-me-make-a-point.3249940/
9 глава
Дата: 12 февраля, 13 день
Время: 15:00
Место: Бартс
Джон шел по Бартсу с небольшим пакетом в руке. Его очередной сеанс у психотерапевта, к счастью, закончился, и он уже направлялся домой, когда столкнулся в коридоре со Стейшей Десмонд.
Молодая певица (кантри, как он выяснил из разговора с ней), дала ему пакет, который попросила передать Шерлоку, поскольку, когда она сама заходила на Бейкер-стрит, дома никого не оказалось. Она не стала оставлять пакет у миссис Хадсон — ей хотелось передать его лично Шерлоку, но у нее внезапно изменился график, и завтра утром ей нужно было уже уезжать.
— Я со своим везением все равно бы его не застала, — ярко улыбнулась она. — Мне и так очень повезло, что я его перехватила со своим делом.
Джон пообещал передать пакет прямо Шерлоку и не заглядывать внутрь. Похоже, он показался ей заслуживающим доверия, поскольку она охотно вручила ему пакет.
Несмотря на то, что она только что обнаружила, что один из ее давних друзей неоднократно пытался ее убить, выглядела она по-прежнему более или менее жизнерадостной. Возможно, она просто была рада, что кошмар наконец закончился.
Джон постучался в лабораторию Шерлока и вошел (точно как Майк, который, приведя Джона знакомится с Шерлоком, тоже не стал дожидаться разрешения заходить), но остановился на пороге, увидев, что с Шерлоком разговаривает молодая женщина с темными волосами.
— А, Молли, кофе. Спасибо.
А. Значит, это Молли Хупер, про которую Стамфорд говорил, что она ужасно влюблена в Шерлока. И судя по тому, как она целиком сосредоточила на нем свое внимание, а он даже на нее не смотрел, Джон ясно видел эту упомянутую влюбленность.
— Джон? Каким ветром тебя сюда занесло? — поинтересовался Шерлок, отрываясь от микроскопа. Со времени драки прошло уже два дня, и порезы на его лице почти зажили, а глаз и щека уже не были такими красочными, как день назад.
— Меня попросили кое-что тебе передать. Если ты занят, я могу прийти...
— Нет необходимости, можешь подождать здесь, если хочешь. Я почти закончил. Молли просто позволила мне взглянуть на кое-какие образцы. Не можешь открыть пакет? Я немного занят.
Лень Шерлока поднимала голову.
— Не делай этого. А то можешь что-нибудь повредить.
— Не делать чего?
— Не бей меня пакетом.
— Я и не собирался.
— Ты думал об этом.
— Нет.
— Ты собирался подумать.
Джон уже открыл рот, чтобы запротестовать, но потом просто закрыл его и стал открывать пакет, хотя вот сейчас стукнуть им Шерлока было ну очень соблазнительно.
— А.
Шерлок не поднял головы от микроскопа.
— Что?
Джон стал читать прилагавшуюся записку. "Шерлок, это небольшой образчик моего пения. Надеюсь, вы получите удовольствие". Он взглянул на содержимое пакета.
— Здесь два ее CD. Один, согласно записке, вышел в прошлом году, а второй — сигнальный экземпляр следующего, который выходит на следующей неделе. Плюс, ты в любое время можешь воспользоваться ее пляжным домиком в Калифорнии. О, и еще чек.
Шерлок вздохнул.
— Который я передаю тебе.
— Не выйдет.
— Что? Почему нет?
— Поскольку это копия, деньги уже переведены на твой счет.
Шерлок глаз не отвел, но Джон увидел, как он стиснул челюсти.
— Чертов Майкрофт.
Джон не стал расспрашивать.
— Значит, ты часто их получаешь?
— Что, чеки?
— Нет, предложения воспользоваться чьим-нибудь пляжным домиком в любое удобное для тебя время. Или бесплатно попользоваться машиной.
— Хм-м, время от времени. Большинство считают себя обязанными что-то мне предложить. Полагаю, миссис Десмонд пришлет мне билеты на свой концерт, когда он будет проходить в Лондоне. Ее пляжный домик, чей-нибудь еще загородный дом, оплаченная неделя в Монако, когда мне будет удобно, открытое приглашение в Баскервиль-холл, разные виллы для отдыха... Я не принимаю их. Когда бы мне брать отпуск? И зачем? Отпуск — это безделье и скука...
— Ну, я полагаю, было бы неплохо брать иногда отпуск, чтобы сбежать ото всех этих убийств, — Джон спрятал свое удивление от перечня предложений, которые получал Шерлок. А он-то думал, что это только бесплатная еда в кафе и ресторанах...
Каждый день узнаешь что-то новое.
— Хотя жаль, что я не особенно люблю музыку кантри. Можешь взять диск, если хочешь.
— Можно попробовать.
Шерлок встал, вынимая из-под окуляра предметные стекла, и отложил их в сторону.
— Как прошел сеанс?
Джон даже не потрудился спросить, как он узнал.
— Обычно.
— Рассказал уже что-нибудь про меня?
Джон ухмыльнулся.
— Она читает мой блог, — он мимоходом уже упоминал о своем блоге Шерлоку — и о том, что написал там об их знакомстве. Но, насколько он знал, Шерлок до сих пор еще его не читал.
Шерлок фыркнул от смеха, натягивая пальто.
— Держу пари, она нашла твоей пост великолепным.
— Кажется, она немного обеспокоена, — Джон видел на лице Эллы беспокойство. Она явно была не в восторге. И он весь сеанс размышлял, не стоит ли отменить оставшиеся дни психотерапии... не в обиду Элле, но толку от них не было никакого.
— Разумеется. От меня все врачи приходят в беспокойство, — ухмыльнулся Шерлок. — Впрочем, не отменяй сеансы, потеряешь возможность повеселиться.
— Повеселиться?
— Повеселиться, — подтвердил Шерлок. — Поводить своего психотерапевта кругами, заставляя беспокоиться о твоем проживании с человеком, который...
— Бегает за убийцами по всему Лондону?
— Ты бегал со мной.
— Именно.
— Полагаю, ты голоден, — сменил тему Шерлок, надевая шарф.
— Я собирался перекусить после того, как занесу тебе пакет...
— И ты это сделал, так что пошли, — Шерлок захватил мобильник и прошагал мимо Джона к выходу.
Джон схватил CD, подаренные Шерлоку Стейшей Десмонд, сунул их в карман пальто и заторопился следом за Шерлоком, который уже удалялся по коридору.
Шерлок привел его в кафе через улицу, в пяти минутах от Бартса. И на этот раз Джон не удивился тому, что хозяйка лично подошла поприветствовать Шерлока и потом добавила: "Все, что угодно для тебя и твоего парня, за счет заведения". Джон запротестовал, что он не парень Шерлока, хотя и видел, что это дохлый номер, поскольку сам Шерлок не потрудился что-либо опровергнуть. Может, не услышал?
И никаких ахов и вздохов по поводу его сходящих синяков. Наверное, его видели с ними достаточно часто и уже не обращали внимания.
Шерлок взял только кофе с печеньем, а Джон заказал полноценную еду.
— Итак, что ты для нее сделал?
Шерлок поднял взгляд от газеты, которую хозяйка принесла ему вместе с едой и питьем.
— Прошу прощения?
— Что ты сделал? Снял с нее обвинение в убийстве?
— О. Нет. Ничего подобного. Я спас ее кафе.
— Ты спас это кафе?
Шерлок кивнул, продолжая изучать газету.
— Ее обкрадывал менеджер. Продолжайся это подольше, и кафе бы обанкротилось. Я указал ей на проблему, и она разобралась.
Джон кивнул. До этого момента он побывал с Шерлоком уже в восьми разных местах, где они ели бесплатно, и каждый раз за этим стояли разные истории. Сегодняшняя будет девятой.
— Ты отвлекаешься от своих расследований на решение проблем кафе и ресторанов?
— Хм? — на этот раз Шерлок перевел на него взгляд.
— Ты сознательно решаешь проблемы в заведениях вроде этого, чтобы потом там тебя кормили бесплатно? Когда ты вообще решаешь поесть.
Холодные голубые глаза вспыхнули весельем.
— Я никого об этом не прошу. Они просто сами предлагают.
— А ты соглашаешься.
— Отказываться было бы грубо.
— Шерлок Холмс, ты сознательно отказываешься быть грубым?
— Шокирует, правда? — насмешливо откликнулся Шерлок. — И куда катится мир?
— Даже не представляю.
Шерлок ухмыльнулся, а Джон только хихикнул и вернулся к своей тарелке. Подобные маленькие моменты помогали ему помнить, что Шерлок ему действительно нравится.
Ведь спроси его завтра, и он может сказать, что нет. И это случится почти наверняка, если его намеренно разбудят ужасной игрой на скрипке.
Ему нравилось красивое исполнение, особенно когда он не мог заснуть или кошмары не давали ему возможности выспаться. И если скрипка его не усыпляла, то хотя бы помогала успокоить мятущийся разум.
Когда же играли плохо, это было просто хамство, и Джон задумывался, не делает ли это Шерлок, чтобы досадить квартирантам миссис Тернер. Он играл так, что по представлению Джона, слышно было и у соседей.
— Есть причины, почему ты так сильно сосредоточился на некрологах, фрик? И, кстати, милый фингал. Кто-то все же решил, что с него тебя хватит.
— А, сержант Донован, какая приятная неожиданность. Как жизнь?
Джон про себя проклял появившуюся Донован, от которой прямо исходила враждебность. Тот небольшой дух товарищества, что витал у них с Шерлоком, теперь наверняка исчезнет. Джон поднял взгляд и увидел, что Шерлок с Донован неотрывно смотрят друг на друга, меряясь взглядами.
— Я планировала поесть, но теперь уже не уверена, что хочу, — холодно произнесла Донован, не отводя глаз. — Учитывая, что ты тут сидишь, и все такое.
Дружеское, расслабленное состояние Шерлока растворилось, он выпрямился на стуле и очевидным образом сосредоточился на Донован. Джон отчего-то был рад, что в кафе сейчас мало народу, и единичные посетители сидят в глубине зала. Он бы предпочел, чтобы Донован сюда не заходила. Ну, или хотя бы оставила на улице свою враждебность.
— Не позволяй моему присутствию удержать тебя от запланированной встречи с Андерсоном.
Донован нахмурилась, а Шерлок, не отводя взгляда, улыбнулся.
Победителем "игры в гляделки" в конце концов стал Шерлок — сержант Донован презрительно фыркнула и зашагала в глубину кафе.
— Ты закончил?
Джон потерял весь аппетит.
— Закончил.
— Тогда пошли.
Они натянули пальто, Шерлок попрощался с хозяйкой кафе, и они ушли. Уже сделав несколько шагов по улице, Джон увидел вылезающего из такси Андерсона, но тот их не заметил.
Шерлок казался притихшим — молчал всю поездку в такси, и открыл рот только, после того, как Джон закрыл за ними входную дверь и сбросил пальто, а сам Шерлок опустился в кресло.
— Предсказуемо. Скучно. Разочаровывает, — с презрением проговорил Шерлок.
— Разочаровывает потому что ты был прав насчет Андерсона?
— Нет. Сержант Донован разочаровывает сама по себе. Однажды она, возможно, и перестанет, но я не питаю больших надежд. Лестрейд хотя бы признает, что я ему нужен, когда сталкивается со сложными делами. Ему не нравится это признавать, ему не нравится во мне нуждаться, но он приходит ко мне, если ему требуется помощь. Но если бы это зависело от Донован, мне бы однозначно никто не звонил, и можно обоснованно предположить, что Джефферсон Хоуп и дальше востребовал бы свои жертвы, — сказал Шерлок, имея в виду убийцу-таксиста. — И множество других убийц и преступников до сих пор гуляли бы на свободе.
Шерлок встал с кресла, подошел к окну и посмотрел на улицу.
— А сильнее всего сводит с ума то, что у Донован есть интеллект. Она не полная дура, хотя и ведет себя именно так. Она обладает потенциалом видеть — действительно видеть, и наблюдать, Джон. Но при этом упрямо топчется на месте, не двигается вперед, не делает попыток к развитию. Она ведет себя как большинство, — Шерлок расстроенно махнул рукой на проходящих внизу людей. — Они идут по жизни с шорами на глазах, а их разум погружен в сон.
Джон молчал, слушая, как Шерлок осуждает людей. Он предполагал, что должен бы удивиться, но по факту удивлен не был. В прошедшие почти две недели со времени их знакомства, Джон очень быстро заметил, что у Шерлока презрительный, циничный, досадливый и разочарованный взгляд на людей в целом. Тут фраза, там фраза, и за две недели узнавания друг друга пазл сложился. И то, что Шерлок говорил сейчас, полностью ему соответствовало.
— Хотя, знаешь, что сильнее всего расстраивает? Я вижу все это очень ясно. Я смотрю без шор, мой разум активен и сосредоточен. Я вижу, что муж изменяет жене с секретаршей, жена изменяет мужу с водопроводчиком, а молодая женщина обкрадывает свою сотрудницу. Я вижу молодого человека, который тиранит свою девушку. Я вижу эту девушку, которая отказывается от него уходить, и скоро станет еще одной единицей в статистике. Я вижу, — настойчиво продолжал он, — Я наблюдаю, я делаю дедуктивные выводы... Да, временами я могу что-то упустить, но я учусь на своих ошибках. Как с твоей Гарри. Я не закрываю собственный разум, не надеваю шоры, не игнорирую. Я вижу так четко и ясно... но никто из них не видит и не трудится посмотреть. Люди — идиоты, хотя у некоторых есть потенциал, но остальные... От этого безумия возникает желание... — Шерлок осекся и потом прочистил горло. — Ну, это просто разочаровывает.
Джону стало почти любопытно, что Шерлок собирался сказать, но он видел, каким усталым выглядел его сосед, и переключился в режим доктора.
— Сколько времени ты уже не спишь?
— Не имею представления.
— Судя по виду, ты в любой момент можешь упасть лицом в пол. Я не собираюсь тебя поднимать. Иди, ложись спать.
— Это приказ, доктор?
— Просто предложение, — Шерлок приказов не слушал. Предложения... они могли сработать. — И в нормальную кровать вместо дивана.
— Хм...
— Шерлок.
— Ладно, — пробормотал тот, но без особой сварливости. — Надо было думать, прежде чем брать в соседи врача, — бросил он, идя через кухню и холл к своей комнате.
Джон посмотрел ему вслед и со вздохом опустился в кресло.
Еще и пяти не было, а он уже хотел, чтобы наступил новый день.
10 глава
Дата: 16 февраля, 17 день
Время: 21:00
Место: Монтегю-авеню 17, Илинг, Большой Лондон
Джон маячил в дверном проеме, игнорируя взгляды Донован и бормотание Андерсона.
Лестрейд позвонил Шерлоку, сообщил, что он нужен, и через тридцать минут Джон уже был на месте преступления.
В очередном голубом комбинезоне смотрел на три мертвых тела.
Шерлок пока не позволял ему войти в комнату, и Джон был за это благодарен. Да, может, он и бывший солдат и врач, и видел в Афганистане множество ранений и множество мертвых тел... но даже ему требовалось время, чтобы собраться прежде, чем взглянуть на тело ребенка.
— Вы часто зовете его на дела с "участием" детей? — тихо спросил Джон у детектива-инспектора, который молча стоял рядом. Они стояли за пределами большой комнаты, но все равно не рвались услышать, как Шерлок рявкает, что ему мешают. С Джоном был только Лестрейд. Донован и прочие сотрудники, изучавшие остальные части места преступления, прекращали работу, как только Шерлок останавливался с ними рядом.
— Обычно нет, — негромко ответил Лестрейд.
— Чем отличается это дело?
— Харксвеллы — четвертая семья за восемь лет, погибшая таким образом. Случается раз в два года. Но все семьи схожи. Супружеская пара, сын и дочь подростки, обеспечены, все брюнеты. Никто их не связывал, пока два года назад не погибла третья семья. И связал их Шерлок. Я почти закончил с расследованием, когда в мой кабинет ворвался он, всего наговорил и ушел.
— Значит, еще один серийный убийца?
— Похоже на то... убийства отделяло два года, поэтому их не связывали.
Джон кивнул. Взрослых Харксвеллов убили очень жестоко. Множественные колотые раны груди и перерезанное следом горло. Мужа нашли всего в пяти футах от входной двери. Жену — в десяти футах от того места, где сейчас стояли Джон и Лестрейд. Дочь — в салоне-столовой.
— Здесь закончил, — выпалил Шерлок, выходя из спальни. — А где сын?
Лестрейд переступил с ноги на ногу, и Джон заметил, что инспектору стало не по себе.
— Мы его пока не нашли, но он где-то здесь.
— В таком случае, это он позвонил в службу спасения.
— Как вы узнали, что был звонок в службу спасения?
— Вы что, не слышали Джона? Тела еще не окоченели, — резко сказал Шерлок, все сильнее раздражаясь непониманием Лестрейда. Он заговорил по-деловому, но очень быстро. — Но это и так понятно. Убийства совсем недавние. Предыдущие три семьи обнаруживали не ранее, чем как минимум через двенадцать часов, так что у вашего "семейного" убийцы было время удостовериться, что он не оставил никаких улик. Такое поведение — его фирменный знак, но на этот раз он очень торопился. Судя по состоянию кухни и наполовину накрытого стола в столовой, семья собиралась ужинать. Стук в дверь. Муж идет открывать и получает за труды ножом в грудь. Между ударами он пытается развернуться и предупредить остальных, и ему удается привлечь внимание жены. Она выходит из кухни, но муж уже почти наверняка мертв — ему перерезали горло. Убийца быстр и эффективен. Девять колотых ран и потом горло. Двадцать секунд, самое большее. Он хватает жену у входа, дочь в ловушке. Ни в столовой, ни в кухне нет телефона, и единственный способ выбраться — это пройти мимо убийцы. У дочери есть защитные раны, так что она пыталась сопротивляться, но в конце концов все равно погибла. Часы в столовой разбиты, она швырнула ими в убийцу. Стрелки остановились на семь сорок шесть. Сейчас девять. Нам с Джоном потребовалось тридцать минут, чтобы сюда добраться, так что ваша команда прибыла, скорее всего, в десять минут девятого. Вы моментально связали это убийство с предыдущими и сразу позвонили мне. Так что у убийцы было всего двадцать минут. Он очень торопился. Значит, звонил сын. Но, тем не менее, его здесь нет. Следовательно, убийца его нашел и быстро убил. А теперь, я повторяю, единственный вопрос: где сын?
Джон отметил, что Лестрейд выглядит несколько потрясенным, но инспектор быстро пришел в себя. Очевидно, Шерлок по-прежнему умел его ошеломить, несмотря на пять лет знакомства.
— Мы найдем сына. Он где-то здесь. Я отправлю Андерсона исследовать комнату.
Шерлока посторонился, пропуская Лестрейда, и повернулся к Джону.
— Прошли со мной наверх.
— Но они еще обыскивают...
— И наверняка все упускают, — насмешливо сказал Шерлок.
Он автоматически направился к лестнице, минуя Донован.
— Я говорила вам держаться от него подальше, — произнесла та, когда Джон приостановился у лестницы.
— Вы говорили и много всего другого, — прямо сказал Джон и стал подниматься по ступенькам. Если бы не ее отношение, и тот последний раз, когда он видел ее в кафе, она бы, может, даже ему понравилась.
— Этот идиот шагает навстречу собственной гибели, — услышал он бормотание Донован и быстро взбежал по оставшейся части лестницы.
— Мы уже обыскали эти комнаты, мистер Холмс, — запротестовал один из детективов-сержантов, которых Джон узнал по чуть более раннему краткому представлению.
— Значит, вы не будете возражать, если мы еще раз посмотрим, — заявил Шерлок и проследовал внутрь.
— Извините, — пробормотал Джон Кэсуэллу и Харперу и вошел следом за Шерлоком в комнату, которая, судя по всему, была одной из трех спален.
— Как быстро до тебя это все дошло?
— Что "все"?
— Про время. Когда и кто.
— В тот момент, когда ты высказал свое наблюдение. Потом к этому добавилось время на часах, скорость прибытия ярдовцев, звонок в службу спасения и время, которое требуется, чтобы нанести кому-то удар ножом. Особенно таким способом. Это очень личное убийство.
Джон заглянул под кровать и выпрямился. Шерлок закрыл дверцы встроенного шкафа.
— Личное?
— Он мог ударить жену, когда она еще была к нему спиной. Но он вынудил ее повернуться лицом. То же самое с дочерью, то же самое с мужем. Лицом к лицу. Лично. Интимно. Злоба и быстрота атак, несмотря на ускорение из-за сына, тоже указывают на личное отношение.
— Значит, ты уверен, что это мужчина?
— Статистически, да.
— Верно. Значит... он знал эти семьи?
— В некотором смысле. Они представляли собой то, что он ненавидел. И он на них обрушился, лишая их жизни.
— Но это происходит каждые два года.
— В один день и месяц каждые два года.
— Так... это триггер, — наконец осознал Джон и остановился во второй спальне. — У убийцы в этот день что-то произошло.
— Отлично, Джон, — с улыбкой проговорил Шерлок, проверяя ванную. От него исходили волны удовлетворения.
— Но два года...
— В этом хитрость.
— Вот почему ты захотел участвовать. Чтобы узнать, почему раз в два года.
Шерлок кивнул.
— И, конечно, чтобы узнать, что олицетворяют для него эти семьи.
Они обыскали вторую спальню и ванную, и Джон спустился вслед за Шерлоком обратно в столовую.
— Снаружи дома они еще ничего не осматривали, — заметил Шерлок. — Я не удивлен.
— Мы как раз собираемся, — подошел сзади Лестрейд. — Мы были немного заняты, огораживали место преступления.
— Не беспокойтесь, мы с Джоном этим займемся, — отмахнулся Шерлок, и Джон быстро бормотнул извинения Лестрейду. Он в ответ просто кивнул, передавая ему фонарик.
Шерлок открыл дверь, и они вышли на крыльцо. Джон включил фонарь и потом заметил за спиной Кэсуэлла.
Сделав вывод, что тому приказали за ними присматривать, Джон ничего не сказал и направил фонарь себе под ноги, а потом посветил вперед. Его рука замерла, когда луч фонаря осветил перила.
— Шерлок.
На перилах была видна кровь.
— Свети по следу, — приказал Шерлок, и Джон повел фонарем по перилам, отмечая кровь и на самом крыльце, и на ступеньках.
Джон услышал, как Кэсуэлл выругался и вернулся в дом — скорее всего, за пакетами для улик и фотоаппаратом. Джон с Шерлоком пошли по кровавому следу, который привел их к траве.
— Джон. Сарай.
Джон посветил фонарем на сарай и увидел приоткрытые двери.
— Пошли.
Джон кивнул, чувствуя, как все внутри напряглось. Сын убитых почти наверняка был там. Еще один ребенок, подросток — жизнь отнятая до того, как ею смогли пожить.
Джон выбросил эти мысли из головы, не желая на них задерживаться. Это можно сделать потом, когда они окажутся далеко отсюда. Но не успел он пройти и шага, как услышал какой-то слабый звук.
Он схватил Шерлока за руку, заставляя остановиться — заработал за это возмущенный протест, поднял палец, призывая к тишине, и сосредоточился.
Это... это был человеческий голос.
Джон выпустил руку Шерлока, за пару шагов преодолел расстояние до сарая и распахнул двери. Он быстро обвел внутренность сарая фонарем и в конце концов наткнулся лучом на лежащее всего в нескольких футах тело.
— По-по... помогите...
— Он жив, — Джон перебрался к мальчику, который лежал на земле, его живот и руки сочились кровью. — Шерлок, он жив!
— ЛЕСТРЕЙД! — позвал Шерлок, и Джон отметил, что его голос, несмотря на крик, вполне спокоен. — "СКОРУЮ"!
К Джону мгновенно вернулись его инстинкты и врачебные навыки, и он принялся бороться за жизнь и сознание лежащего перед ним ребенка.
Место: больница Илинга
Джон вышагивал по комнате ожидания, раздумывая, сколько еще пройдет времени, прежде чем до них доберется Лестрейд. Шерлоку натерпелось изучить собранные им улики и приступить к выслеживанию убийцы. Джону же хотелось узнать, как Натаниэль.
Он сделал все возможное до прибытия "скорой".
— Шерлок, тебе не обязательно ждать со мной.
— Мне казалось, это ты сказал, что хочешь быть рядом, когда я отправлюсь гоняться за убийцей по Лондону, — сухо сказал Шерлок, не отлипая от стены. — Если я уйду, именно это я и сделаю.
— Хочешь сказать, что действительно меня послушал?
— Не привыкай к этому.
— Да никогда в жизни, — пробормотал Джон.
Он увидел, что к комнате ожидания направляется Лестрейд, и перестал вышагивать.
— Натаниэль Харксвелл будет жить. Он потерял много крови, но нож ни разу не задел никаких важных органов — врач сказал, он получил четыре удара. Парнишка сказал что-то насчет того, что поранил ножом убийцу, так что если повезет, часть крови на крыльце будет его... возможно, мы найдем во дворе нож и получим отпечатки.
Шерлок не выразил возражений, по крайней мере, вербально. Кажется, он даже не слушал Лестрейда. Но это было уже неважно, и Джон сел, испытывая облегчение.
— Кроме того, помогла ваша быстрота реакции, доктор Ватсон. Натаниэль бы умер, если бы вы с Шерлоком его не нашли. Так что в эту печальную ночь у нас есть и хорошие новости Ну, мне надо идти, попытаюсь найти ближайших родственников.
— Он в ясном сознании?
— Нет, Шерлок, вы не будете его допрашивать. Я сам его допрошу обо всем, что он может знать. И это произойдет завтра, когда он проснется и будет соображать яснее.
Джон услышал, как Шерлок раздраженно фыркнул и сел на стул. Лестрейд остановился около него и что-то ему сказал. Шерлок бросил на него взгляд "Не будьте идиотом". Джон не услышал, что он ответил, его собственная голова была занята мальчиком.
Как же близок был Натаниэль к смерти.
— Остановись.
Джон вздрогнул и увидел, что Шерлок сидит прямо перед ним. Холодные голубые глаза, как обычно, смотрели на него оценивающе.
— Прости?
— Ты позволяешь своим эмоциям взять над тобой верх. Это мешает тебе ясно мыслить, мешает сосредоточиться. Ты способен на большее, — холодно сказал Шерлок, и Джон посмотрел на него. — Он жив. У нас есть свидетель.
— Я предполагаю, что это облегчает дело. По крайней мере, для тебя.
Шерлок сузил глаза.
— Это должно облегчать дело для тебя. До приезда в Лондон тебя окружали кровь, раны и смерть. И среди твоих пациентов, без сомнения, были и семнадцатилетние.
— Я больше не в Афганистане.
— Нет, но ты все еще на поле боя.
— Гуляя с Шерлоком Холмсом, вы видите поле боя.
Что ж, Майкрофт был прав.
Джон не мог поверить, что ему потребовалось столько времени, чтобы это осознать.
Когда это дело будет раскрыто — а Джон знал, что это случится очень скоро, он не станет записывать его в блог. Во всяком случае, сразу.
Может быть, немного позже.
Или не немного.
11 глава
Дата: 17 февраля, 18 день
Время: чуть позже пяти
Место: Ридженс-парк
— Черт, — выругался Шерлок. Они из последних сил добежали до парковой рощи и с минуту старались отдышаться.
Джон был согласен. Действительно "черт". Под прикрытием этих чертовых деревьев, убийца мог сбежать куда угодно.
— Как он вообще бегает? У него же нога должна болеть, — пожаловался Шерлок.
— Адреналин, наверное, — предположил Джон.
— Пусть так. Бежать к этим деревьям — умный ход... Скоро стемнеет, и нам нужно найти его прежде, чем это случится.
— Он говорил по мобильному, когда мы его заметили. Он узнал тебя, — выговорил Джон между частыми вздохами. — Как?
— Не знаю. Спрошу. Первый вопрос в моем списке.
Джон проигнорировал его сарказм, и внезапно они разглядели мужчину, появившегося меж двух деревьев.
"Семейный убийца", как прозвали его в газетах, одновременно заметил своих преследователей. И сорвался с места. Опять.
Как и Джон с Шерлоком.
Во время погони они в какой-то момент разделились, петляя среди больших деревьев. Джон услышал плеск воды — значит, он неподалеку от озера с лодочной станцией, и на воде пара лодок, судя по звуку.
Но от этого не было никакой пользы.
— Черт подери, — пробормотал Джон.
Куда мог подеваться Шерлок? Они же не настолько давно разделились. Джон вздохнул, но продолжал двигаться дальше.
И минуя очередную рощу, услышал голос Шерлока.
Джон развернулся и направился в ту сторону. Голоса стали яснее, и он немного замедлил шаги. Он все сильнее приближался к озеру.
Джон услышал звук ударившегося о землю тела. И потом стон Шерлока. Джон извлек из-под пальто пистолет.
Он услышал, как Шерлок, несмотря на явную боль, отпускает свои обычные комментарии. Джон от одного даже поморщился. Он еще поговорит с Шерлоком на этот счет.
Джон обогнул большое дерево и наконец увидел их. Дерущихся Шерлока и убийцу. С Шерлоком все было нормально. Джон огляделся — он слышал невдалеке лодку, но деревья обеспечивали хорошее прикрытие. Можно было рискнуть.
Что-то блеснувшее привлекло его внимание.
Пора действовать.
Джон поднял в руке пистолет.
Место: 221Б Бейкер-Стрит
— Прекрати двигаться.
— Мне неприятно.
— Ну разумеется.
— Ты уже заканчиваешь?
— Закончу, как только ты прекратишь двигаться.
Джон проигнорировал ответное бормотание Шерлока и просто сконцентрировался на том, чем занимался. Ему это было нужно.
— Давай, скажи, — скучающе произнес Шерлок.
— Сказать что?
— Тебе же хочется, и ты это знаешь. Просто скажи и покончи с этим.
— Ты... ты - идиот.
— Не можешь придумать что-нибудь поновее?
— Нет, это нужно сказать еще раз!
— О, нет никакой нужды орать.
— Шерлок, — Джон остановился, закрыл глаза, собираясь с силами, и снова открыл их. — Ты же знаешь, что проживешь дольше, если не будешь дразнить убийц.
— И в чем тогда будет забава?
— Что?
— Ты меня слышал.
— Я не понимаю тебя.
— Это нормально. Никто не понимает. Как моя рука?
— Прекрасно. Шрама не останется. Можешь раскатать рукав. Повезло, что он тебя только задел.
— Ну, пуля предотвращает верный удар ножом, — забавляясь, проговорил Шерлок.
Джон стиснул челюсти, заканчивая обрабатывать небольшую рану на руке друга. Нож действительно только задел Шерлока, но рана могла быть намного хуже.
— Ты не должен был говорить о его жене то, что сказал. Можешь уже опустить рукав.
— Но это сработало.
— Да, сработало. Ты настолько привел его в ярость, что он пошел на тебя с ножом, а ты снова продемонстрировал свое знаменитое отсутствие инстинкта самосохранения.
— К чему об этом волноваться, если ты прикрываешь мне спину?
Джон остановился и задумался, не принять ли слова Шерлока как есть.
— В любом случае, какая разница? Я поймал Лестрейду еще одного серийного убийцу. Вроде того. А тебе надо поспать, ты выглядишь совершенно измотанным.
Джон по понятной причине не спал с того момента, как они прибыли на место преступления. И по окончанию обработки раны Шерлока, он собирался вырубиться часов на двенадцать кряду.
Во всяком случае, он на это надеялся. Если не будет кошмаров. Пожалуйста, пусть они на сегодня оставят его в покое.
Все произошло очень быстро. Они с Шерлоком в присутствии Лестрейда поговорили с Натаниэлем, и тот объяснил, что выбежал из дома, набирая 999 — телефон службы спасения. Потом, уже раненный, он пытался бороться с убийцей (позже идентифицированного как Эдмунд Риддерх). Ему каким-то образом удалось вырывать у Риддерха нож, и он, защищаясь, его ударил. И потом, еле держась на ногах, добрел до сарая.
В итоге мальчик дал Шерлоку три главных ключа к разгадке.
Факт, что убийца получил удар ножом в ногу.
Имя, которое Риддерх снова и снова бормотал, пытаясь его убить.
И что у убийцы рыжие волосы.
К сожалению, больше ничего мальчику вспомнить не удалось. Все прочее было покрыто мраком.
Из полученных сведений вытекло решение искать по больницам рыжеволосого мужчину, который приходил посреди ночи с ножевой раной. И разыскивать Ариэль Риддерх в газетах и интернете.
Джон вызвался помочь и отправился обходить больницы, а Шерлок занялся Ариэль. В большинстве больниц у детектива, судя по всему, была определенная репутация — его недолюбливали из-за его поведения.
Впрочем, в пятой больнице Джону повезло. Лестрейд оказался там в одно время с ним и узнал, чем Джон занимается. Медсестра, которую инспектор расспрашивал, была с ним очень неприветлива, но когда она услышала имя Шерлока, то тут же высказала полную готовность помочь.
Выискивая в журнале пациентов с ножевыми ранениями, она поведала Джону, что Шерлок год назад помог ей очистить ее имя во время поисков "ангела милосердия". А потом Джон выяснил, почему она так не хотела помогать Лестрейду. Стать главной подозреваемой, будучи невинным человеком — это у любого вызовет обиду.
После десяти минут поисков Лестрейд с Джоном получили искомое. А Шерлок прислал Джону смс, что он выяснил, кто такая Ариэль Риддерх.
Место: 221Б Бейкер-стрит
— Она погибла 16 февраля 2000, — выпалил Шерлок, как только Лестрейд с Джоном вошли в квартиру. — По фотографии у нее темные волосы. Она бросила мужа и укатила в путешествие с любовником и двумя его детьми, но машина попала в автокатастрофу из пяти машин. Ариэль вместе с любовником и его детьми погибла.
— Ну, это объясняет день и месяц. Но не два года, — заметил Джон.
— По словам дочери, с которой я разговаривал, она ушла от мужа 16 февраля 1998. И подала на развод тоже 16 февраля, но уже 1999.
— И погибла в тот же день и месяц в 2000, — добавил Лестрейд.
Шерлок кивнул, явно радуясь, что они оба улавливают ход его мысли.
— После ее смерти, у мистера Риддерха жизнь пошла под откос. В первую годовщину он пытался покончить с собой. Потом дочь отправила его в психбольницу, потому что он не перестает повторять, что ее мать словно раз за разом била его ножом, а потом подачей на развод перерезала ему горло. По словам дочери, он пробыл в клинике с 1 марта 2000 по 1 февраля 2002.
— Почему она не настояла, чтобы его там оставили?
— Она больше не могла этого финансово себе позволить. И нашего мистера Риддерха выпустили из больницы.
— А через пятнадцать дней погибла первая семья, — закончил Лестрейд.
— Должно быть, он однажды с ними как-то пересекся. Увидел полную счастливую семью — людей, у которых было все, что, по его мнению, когда-то было и у него.
— И он сделал с ними то, что, как он говорил, сделала с ним его жена.
После этого разговора Лестрейд вернулся в Скотланд-Ярд, разослал ориентировку на Эдмунда Риддерха, и созвал пресс-конференцию.
Как Джон и ожидал, Шерлок не особенно поверил, что такими способами можно выманить убийцу.
У Шерлока были на то свои методы, и спустя два часа они обнаружили свою цель. А указанная цель заметила их.
И началась погоня. Джон с Шерлоком в итоге каким-то образом разделились, но Джон вовремя наткнулся на Шерлока и преступника. Когда они были на середине схватки, Эдмунд со всей силы впечатал Шерлока в стену. А после Джон уловил вспыхнувший на свету нож.
Эдмунд Р. целил в сердце.
А Джон прицелился в его собственное.
Шерлок позвонил Лестрейду, но так, чтобы они точно успели скрыться до его приезда.
— Как ты объяснил Лестрейду огнестрельную рану?
— Сказал, что ничего не видел. Только огромный нож, который вот-вот меня ударит. Он это принял, — Шерлок откинулся на спинку дивана и вздрогнул от боли.
— Спина у тебя поболит еще пару дней, — без всякого сочувствия сказал Джон. — На кухне есть парацетамол, — он поднялся и сходил за таблетками.
— Не хочу парацетамола.
— Просто прими.
После пары минут споров, Джону удалось заставить Шерлока принять с водой пару таблеток. Унося на кухню пустой стакан, Джон услышал, что Шерлок что-то говорит.
— Что ты сказал?
— Знаешь, сейчас уже дважды.
Джон понимал, о чем он.
— Я знаю.
Он чувствовал, что Шерлок сверлит взглядом его затылок, как будто пытается извлечь ответы из головы. Джон чуть обернулся к нему и встретился глазами.
Он не знал, как понимать этот странный блеск в глазах детектива или выражение его лица.
Шерлок прочистил горло.
Кивнул.
Джон кивнул в ответ и пошел на кухню.
Больше ничего говорить не требовалось.
Место: 221Б Бейкер-Стрит, спальня наверху
Приняв душ, Джон растянулся на кровати, надеясь хоть немного поспать.
Он был вымотан и просто хотел, чтобы к нему пришел сон.
Но он не мог пока даже закрыть глаза.
Джон перевернулся на живот, сунул под кровать руку, достал оттуда оружейную коробку, открыл ее и уставился на пистолет.
Как будто тот мог дать ему какие-то ответы.
Этого и не случилось.
Джон защелкнул коробку, затолкнул ее обратно под кровать, и вновь перекатился на спину.
— Знаешь, сейчас уже дважды.
— Я знаю.
Со времени своего знакомства с Шерлоком, он убил двоих человек.
Ни тот, ни другой не были хорошими людьми.
В этом причина, почему это его не тревожит?
Война действительно так сильно его изменила?
Это очень глупый вопрос, разве нет?
Да, Джон буквально слышал, как Шерлок произносит эти слова.
Война действительно изменила Джона. Она меняла всех. В Афганистане он лечил людей, но так же и убивал.
Сколько раз его полевой госпиталь подвергался атакам? Более чем достаточно. И он работал в ГЭМП тоже. Множество раз отправлялся на место инцидента на борту CH-47 Chinook. И они часто под огнем собирали раненных.
Таким образом его и подстрелили.
Джон выдохнул и безжалостно оттолкнул чертово воспоминание. Нужно прекратить думать.
Он сделал то, что должен был сделать. Он поступил так, как, по его же словам, хотел поступить. Прикрывал спину Шерлоку.
Он делал только это.
Джон знал, что он больше не в армии, знал, что он больше не в Афганистане. Он все это знал.
Он знал.
И еще он знал, что мир хочет классифицировать его как гражданского.
И вот в этом была проблема.
Он не соответствовал определению гражданского. Не военный. И не гражданский.
Он оставил поле боя в предыдущей жизни, а теперь у него была другая жизнь, и он присоединился к еще одному полю боя.
От автора: Термин ГЭМП (MERT) расшифровывается как Группа Экстренной Медицинской Помощи (Medical Emergency Response Team). Она эвакуирует раненных. Касательно Британии, такая группа включает в себя анестезиолога, специалиста по оказанию экстренной помощи, а так же других медиков и войсковую защиту, и отправляется на инциденты на борту CH-47 Chinook. (Американским эквивалентом этого тяжелого военно-транспортного вертолета, который так же используют для эвакуации раненых британских военных, является Blackhawk Pedro). Два ударных вертолета типа "Апач" обеспечивают группе прикрытие.
12 глава
Дата: 18 февраля, 19 день
Время: 15:00
Место: кабинет Лестрейда в Скотланд-Ярде
— И на этом все, доктор Ватсон, — произнес Лестрейд, возвращаясь в свой кабинет и передавая Джону бумажный стаканчик с чаем. — Спасибо, что пришли дать показания.
— Я знаю, вы хотели, чтобы это сделал Шерлок, но после вчерашней драки его все еще беспокоит спина, и он рассказал мне все, что произошло после того, как мы разделились. А у меня отличная память.
— Жаль, что вы не видели стрелявшего.
— Я бы наверное его увидел, если бы не заплутал среди деревьев, — спокойно сказал Джон и отпил из стаканчика. Свои показания ему пришлось немного "отредактировать". Совесть его за это покусывала, но он напомнил себе, что так было нужно.
— Возможно. В любом случае, я полагаю, ваш визит дал вам возможность выбраться из квартиры — подальше от страдающего Шерлока Холмса.
— Сам виноват, это был его собственный чертов промах.
— Как обычно, — Лестрейд издал смешок. — А в остальном все хорошо? Судя по вашему виду, вы мало спали.
— Мало, — прямо сказал Джон. Кошмаров не было, просто он проснулся через пару часов сна и больше не смог заснуть.
— Шерлок не давал спать своими жалобами?
— На самом деле, нет. Спальня наверху имеет свои преимущества. Его не слышно, если он только не начинает громко меня кричать, — Джон вздохнул. — Или играть на скрипке.
— Что раздражает, как я понимаю.
— Только, если он намеренно плохо играет.
— Должен признать, никто из его последних соседей так надолго с ним не задерживался.
— Он сказал мне то же самое.
— Жизнь с ним наверняка трудна. Временами он всего за несколько минут своего присутствия превращает жизнь вокруг себя в настоящий ад.
— Ну, не ад... но скучно не бывает.
Лестрейд хихикнул.
— С ним не соскучишься, это точно, — он похлопал по столу рукой. — Вы не против, если я выскажусь несколько прямее, доктор Ватсон?
— Конечно.
— Я удивлен, что вы все еще с ним живете. И даже больше — что вы ходите вместе с ним на места преступлений.
— Полагаю, вы думаете, что я слегка идиот? — Джон сделал еще глоток из стаканчика.
— О, я извиняюсь за Донован. Она не понимает, когда стоит держать свое мнение при себе.
— Вам не нужно за нее извиняться.
— Мне не нужно извиняться и за Шерлока, как и вам, однако мы оба это делаем.
— Намек понят. С Шерлоком, если проводить с ним достаточно времени, то просто сидишь с ним и ждешь, а потом разбираешься со случившимся, — Джон сделал паузу. — Конечно, того, чего ожидаешь, может и не произойти, и тогда приходится начинать все с начала.
— Я вам не завидую. Мне приходится иметь с ним дело только, когда я зову его на расследования, а вы его терпите уже двадцать дней кряду. И до сих пор не сбежали.
— Мне нет смысла это делать, — Джон помолчал, наслаждаясь легкостью, с которой шел разговор с инспектором. Может, из-за того, что до этого он разговаривал с Лестрейдом только на местах преступлений и еще минут пять на Бейкер-стрит. — Значит, вы знакомы пять лет?
— Пять долгих лет, — многострадально проговорил Лестрейд.
— Кажется, что дольше?
Инспектор кивнул.
— Когда я впервые встретил Шерлока, он был обдолбан в хлам. Он стоял за оцеплением и потом каким-то образом проник внутрь, потому что когда я обернулся, чтобы поговорить с кем-то из моих сержантов, Шерлок оказался рядом со мной. Он за пару секунд выплеснул кучу вещей, часть из которых никто не мог знать. Когда он сказал мне, где найти оружие, я арестовал его на месте. И пока я его задерживал, он снова начал "стрелять" дедукциями, а внутренний голос стал мне нашептывать обратить на него внимание и послушать. Что я и сделал. И это стало началом. Хотя, сказать по правде, временами я жалею, что не послал тогда этот голос к черту.
Джон слышал все, что говорил Лестрейд, но слова "обдолбан в хлам" эхом отозвались у него в мозгу. Он снова столкнулся с возможным фактом, что Шерлок употреблял наркотики.
И это не укладывалось в голове. Как такое может быть? Наркотики мешали работе мозга, в итоге разрушая и его, и весь организм. Как человек, одаренный таким разумом и интеллектом, мог принимать наркотики?
— Значит, Шерлок употреблял? — негромко спросил Джон, держа взгляд на одном уровне с Лестрейдом.
Инспектор поморщился, очевидно, осознав свой промах. Он встал и на минуту вышел за дверь. Джон, не вставая, обернулся и увидел, как тот отсылает стоящих около кабинета полицейских. Черт подери.
Через минуту Лестрейд вернулся и крепко закрыл за собой дверь.
— Простите, я не хотел ставить вас в неловкое положение...
— Не беспокойтесь. Это просто предосторожность. Они вас не слышали, но лишние меры в последнее время точно не помешают, — Лестрейд сел на свое место.
— Вы уверены?
— Я уверен. Что касается вашего вопроса... это не моя история, пусть Шерлок сам вам расскажет, если захочет.
— Но вы уже начали — могли бы и закончить, — надавил Джон. Он хотел услышать, по крайней мере, подтверждение.
Лестрейд пристально на него уставился, и Джон видел, что тот прикидывает "за" и "против".
— Не мне раскрывать грязные моменты его прошлого, — через пару минут произнес инспектор. — Но я расскажу вам, что знаю. Если захотите узнать больше — полную правду и ответы на вопросы, которые у вас появятся после этого разговора, то вам придется говорить уже с самим Шерлоком.
Джон кивнул. И задумался, как он вообще сможет спрашивать об этом у Шерлока.
— Значит, он тогда употреблял.
— Да. Я не знаю, сколько времени он этим занимался, когда я с ним познакомился, но он каким-то образом функционировал вполне нормально. Первые месяцы он помогал нам по нашим просьбам. Несколько раз мне казалось, что я вижу признаки, но он далеко не всегда появлялся на месте преступления "под кайфом". Но через какое-то время я уже не мог больше рисковать своей репутацией или репутацией Ярда. К настоящему времени он настроил против себя большинство наших сотрудников, но про наркотики они не знают. И если они выяснят...
— Все может провалиться в тартарары, — прямо сказал Джон.
Лестрейд кивнул.
— Потом произошел один инцидент, уложивший Шерлока в больницу, и я поставил ему ультиматум. На то единственное, чем можно было его пронять.
— Работу.
— Верно. Или будь чист, или больше никаких расследований.
— Вам известно, что конкретно он принимал? — с любопытством спросил Джон, делая еще глоток чая. Ему подумалось, что наверное, это был оксикодон или еще какой-то рецептурный наркотик.
— Кокаин.
От потрясения у Джона чай попал не в то горло, и он закашлялся.
— Что?
— Он кололся.
Абсолютное безумие. Джон уставился в пространство мимо детектива-инспектора. Тот кивнул, явно понимая, что Джон чувствует.
— Это... это просто...
— Опасно. Глупо. Я знаю.
Джон нахмурился.
— Тот инцидент, который заставил вас поставить ультиматум. Это была передозировка, так?
— Не намеренная. Грязный кокаин. Дилерше очевидно не понравилось, что Шерлок поспособствовал аресту ее брата за убийство. К сожалению, мы не смогли до нее добраться, до сих пор торгует наркотиками... у этой чертовой женщины просто сказочный адвокат.
Джон продолжал смотреть в пространство.
— Я не понимаю, почему...
— Как я уже сказал, вам придется спросить об этом у самого Шерлока. Но я понимаю, что вы чувствуете... это не вяжется с тем Шерлоком, которого мы знаем сейчас. Я вижу, как вы пытаетесь совместить образ Шерлока, употребляющего наркотики, с его сегодняшним образом. То, что он мог вот так функционировать с этой дрянью, циркулирующей у него в организме, это просто безумие. Он каким-то образом ухитрялся в этом состоянии думать, разговаривать, ходить и делать присущие ему вещи. А после моего ультиматума он исчез на несколько месяцев. Просто как растворился. Я приходил к нему в больницу на следующий день, но его койка оказалась пуста.
— Есть какое-то представление, куда он отправился?
Лестрейд покачает головой.
— Врач, с которым я разговаривал, сказал, что у Шерлока был посетитель, и он с ним ушел. Больше он не дал мне никакой информации. И на самом деле он, похоже, нервничал.
Майкрофт. Должно быть, он.
— Я беспокоюсь за него. Неустанно.
Это выставляло все в совершенно ином свете.
— Потом, во время одного предполагаемого убийства-самоубийства , Шерлок вдруг снова появился. Он был чист. И, насколько я знаю, остается чист до сих пор. Эти никотиновые пластыри для него, без сомнения, самая безопасная из возможных замен.
Джон про себя поклялся следить, чтобы в квартире всегда были никотиновые пластыри. Если он что и знал, будучи доктором, так это то, что однажды аддикт — всегда аддикт.
— Я женат на своей работе.
Да. Работа. Зависимость Шерлока.
В некотором смысле, более безопасная по сравнению с предыдущей.
— Это... бессмыслица какая-то. Просто буквально. Как человек с его интеллектом, разумом... с его драйвом и сосредоточенностью... мог заниматься этим. Да, я знаю: поговорить с Шерлоком.
— Я согласен, что это бессмыслица. Я сам никогда не спрашивал, почему он употребляет, отчасти потому что боялся ответа. Если у вас когда-нибудь хватит нервов спросить, дайте мне знать, что он ответит. Но важнее всего здесь то, что он чист. И продолжает оставаться таковым. — Джон кивнул, соглашаясь. — Это означает, что каждый раз, когда он переезжал, я бдительно интересовался его соседями. Я крайне рад, что он переехал с Монтегю-стрит. Безотносительно проблем, которые у него были с владельцем квартиры, как раз перед тем, как он съехал, там поселились два дилера.
— Так ваши поиски травки у нас были... просто напоминанием Шерлоку?
Лестрейд вздохнул.
— В некотором смысле. Но кроме того, я знал, что он наверняка нашел чемодан. Его участие в расследованиях, которые я ему приношу, сейчас стало другим. Он перешел от простого появления на несколько минут к...
— Погоням за убийцами.
— Да, что добавляет мне адово количество бумажной работы. Хотя я уже насобачился. Пять лет спустя у меня уже не занимает две ночи написание отчетов, — он сделал паузу. — Всего полдня... в зависимости от дела.
— Лучше, чем целый день.
— Верно.
Джон решил, что провел в Ярде достаточно времени, допил свой чай и выбросил в мусорное ведро бумажный стаканчик. Потом он поднялся на ноги и стал надевать пальто.
— Доктор Ватсон.
Джон остановился и посмотрел на инспектора, который теперь выглядел обеспокоенным.
— Я знаю, что открыл вам очень шокирующие вещи. Я надеюсь, они не повлияют на ваше мнение о Шерлоке. Вы, похоже, ладите, справляетесь с ним намного лучше, чем способен любой из нас. Кажется, он вам даже нравится.
— Нравится... когда не ведет себя как раздражающий дурень.
Лестрейд улыбнулся, но его беспокойство никуда не исчезло.
— Не волнуйтесь. Я не собираюсь съезжать или обрывать дружбу с Шерлоком из-за его прошлых привычек, — заверил Джон, которого тронуло беспокойство инспектора. Он знал, что и сам не принц, хоть никогда и не принимал наркотиков. И когда Шерлок его не раздражал, не доставал и не становился главной занозой в заднице, Джону он действительно нравился. Ему нравилось находиться в его компании.
И он считал, что Шерлоку его компания тоже нравится.
По крайней мере, он на это надеялся.
Это правда, они с Шерлоком были абсолютно разные, но, похоже, хорошо вместе уживались. Ну, большую часть времени.
— Признаю: в том, что Шерлок стал чист, есть и отрицательная сторона. Но я научился с ней жить, если она подразумевает, что он больше не употребляет.
— О, и что же это за сторона?
— На наркотиках он не был так плох, как сейчас.
Джон нахмурится.
— Прошу прощения?
— Он тогда, разумеется, все равно был блестящим гением. Все равно видел то, что больше никто не мог разглядеть, все так же был высокомерной задницей, но время от времени его можно было выносить. Но когда он стал чист, его язык и разум сплелись в жестокую, яростную комбинацию. И вскоре я остался единственным, кто не выбегал из комнаты в слезах или гневе после того, как его довел Шерлок. Он как будто стал хуже осознавать людей, и его перестало волновать, на кого он изливает свой яд.
— Салли пришла к тебе мило побеседовать, а потом случайно задержалась. И драила полы у тебя всю ночь, судя по состоянию ее коленей.
Сейчас Джон видел, для чего это было. Не только для того, чтобы вывести Андерсона и Донован из себя. А еще, чтобы конкретно показать, что он о них думает.
— Да, спасибо за вклад. — И хлопок дверью.
Еще одно "послание", которое не требовало расшифровки.
— Что же происходит в ваших крошечных смешных мозгах? Как там, наверное, скучно!
Перевод: ПОЧЕМУ ВЫ НЕ СХВАТЫВАЕТЕ? Крупными заглавными буквами.
— Есть явные признаки, даже ВЫ их видели.
Откройте глаза и смотрите!
— А я не догадался.
— Вы идиот. Не только вы, практически все идиоты.
Ни один из вас не использует мозги как следует. Или глаза.
— Я не психопат, а высокоактивный социопат. Выучи термины.
Вы идиот, сэр, закройте рот.
— Посмотрите на себя, отсутствие мысли неизменно. Приятно быть не мной — вечная расслабуха.
Я бы очень хотел иметь возможность отключить свой разум и идти по жизни вслепую. СМОТРИТЕ И СХВАТЫВАЙТЕ!
— Хотя, знаешь, что сильнее всего расстраивает? Я вижу все это очень ясно. Я смотрю без шор, мой разум активен и сосредоточен.
— Я не закрываю собственный разум, не надеваю шоры, не игнорирую. Я вижу так четко и ясно... но никто из них не видит и не трудится посмотреть.
Сколько всего теперь стало ясно. Или становится.
Дело было не в том, что Шерлок не желал отключать свой разум... Шерлок не мог его отключить. У него не было такого механизма.
— Доктор Ватсон?
— Что? О, простите, я просто задумался. Извините.
— Нет проблем. В любом случае, передайте Шерлоку, что я завтра заскочу. Мне все равно нужно получить от него официальные показания несмотря на то, что вы сейчас дали свои. — Джон кивнул. — Не против, если я спрошу, о чем вы задумались?
— Просто о том, что было сказано в прошлом... вы помните, что сказали мне в ту ночь, когда Шерлок ушел и сел в то такси?
— Что Шерлок Холмс — великий человек. И что однажды, при большом везении, он станет и хорошим, — негромко произнес Лестрейд. — Я по-прежнему в это верю, несмотря на то, что другие думают по этому поводу. — Он вздохнул и перевел внимательный взгляд на Джона. — Ради величайших людей на земле, я верю, что за спиной этого конкретного стоит тот, кто сможет направить его на стезю хорошего.
13 глава
Время: чуть позже двух часов дня
Место: стойка с газетами в Лондоне
Джон наблюдал, как три девочки подросткового возраста сияли улыбками Шерлоку, пока тот покупал у газетчика пачку прессы.
Шерлок рассказывал газетчику про свое последнее дело, где фигурировали сумасшедшая леди с кошками, отравленная еда и мошенническая афера. Дело было немного хаотичным, но похоже, стало у Шерлока одним из любимых.
Когда они с Шерлоком остановились у газетной стойки, Джон обратил внимание на то, как некоторые люди реагируют на детектива еще до того, как тот с ними заговорит — словно он снизошел с Олимпа, чтобы одарить их вниманием.
Перед этими школьницами была троица хорошо одетых женщин, которые оглядывали Шерлока с головы до ног и оценивающе вскидывали брови. Одна из них даже попыталась завязать с ним разговор, но тот лишь мазнул по ней взглядом и снова повернулся к газетчику.
— Подружки у тебя нет?
— Подружки — не моя сфера, прости, Джон.
Они тогда чуть затронули незаинтересованность Шерлока в романтических отношениях. Джон не любил вспоминать об этом разговоре, в тот момент невероятно неловком. Но с тех пор прошло время, а единственными женщинами, которых Джон видел в жизни Шерлока, были его клиентки и миссис Хадсон.
На короткое время Джон решил, что Шерлок, наверное, гей, но двое мужчин, которые стояли у газетной стойки и явно интересовались Шерлоком, тоже им были проигнорированы.
— Простите...
О Боже, одна из девочек решила заговорить с Шерлоком.
Сколько ей? Вряд ли больше шестнадцати, а все равно...
Шерлок сделал паузу, глянул на школьницу и снова перенес свое внимание на газетчика.
Обступившие девочку с двух сторон, подружки что-то быстро зашептали ей на ухо. И... о нет, та, похоже, решила попробовать еще раз.
— Я... я только хотела узнать...
— Ты едва закончила школу, а я как минимум на десять лет тебя старше, так что, полагаю, тебе скорее повезет с мальчиком твоего возраста, которому будет более интересно поддерживать с тобой разговор, — прямо и холодно произнес Шерлок. Джон поморщился от жестокости его слов. — Между прочим, твоя белокурая подружка только что украла у тебя кошелек. И, судя по легкости, с которой она это проделала, я бы сказал, что она занимается этим часто и безо всяких угрызений совести, что она постоянно оставляет тебя без денег.
Он протянул плату газетчику и потом повернулся к Джону, явно уже выбросив девочек из головы.
— Готов?
— Да.
Шерлок зашагал прочь, а Джон еще раз оглянулся на школьниц. Та девочка, что набралась храбрости заговорить с Шерлоком, сейчас сердито смотрела на одну из своих подружек.
— Это было немного...
— Что?
— Шерлок, ты мог охладить ее энтузиазм и помягче.
— И какой в этом смысл?
— Основы правил хорошего тона.
— О, пример твоих социальных норм.
— Они не мои, это часть жизни.
Шерлок покачал головой.
— Она юна. И это переживет. Дети сейчас пластичны — во всяком случае, так я слышал.
— Шерлок...
— Джон.
— Разве ты в ее возрасте никогда не оказывался в ситуации, когда нужно было собираться с духом, чтобы заговорить с кем-то, на кого ты запал?
— Нет.
— Нет?
— Нет.
Джон подождал, пока они пересекут улицу и направятся прямиком к дому.
— Значит, у тебя никогда не был проблем завести разговор с кем-то, на кого ты запал?
— Даже если бы я на кого-либо когда-то западал, очень сомневаюсь, что я стал бы заводить с этим человеком разговор.
— Постой, ты хочешь сказать, что у тебя никогда не было отношений?
Шерлок приостановился у двери 221Б и посмотрел на Джона.
— Я мог бы поклясться, что мы уже говорили об этом, когда только познакомились.
— Вроде того. Я спросил, есть ли у тебя подружка. Ты сказал, что это не твоя сфера. Тогда я спросил, есть ли у тебя дружок, и добавил, что это нормально, а ты в ответ сказал "сам знаю". После этого я глупо повторил свой вопрос, и ты сказал "нет". Тогда я отпустил какой-то идиотский комментарий, что мы оба одиноки, который ты ошибочно принял за мой романтический интерес к тебе и выдал речь "я женат на своей работе". Было впечатление, что не в первый раз.
Шерлок уставился на Джона. Заморгал.
— Ты запомнил весь разговор?
Джон фыркнул.
— Он был очень неловким. Мне почему-то никогда не удается забыть неловкие разговоры.
— Наверное, это не слишком комфортно.
— Так и есть.
Шерлок открыл дверь, и Джон следом за ним шагнул в дом, закрыл за собой дверь и повесил пальто на крючок. После чего поднялся наверх и вошел в гостиную.
— Не против, если я посмотрю телек?
— Нисколько, — ответил Шерлок, и хотя Джон этого не видел, он буквально услышал, как тот закатил глаза.
Джон включил телек, сделав звук потише.
— Так зачем ты купил столько газет?
— Искать.
— Искать что?
— Потенциальные дела. С последнего прошло уже несколько дней. — А, значит, его настроение еще не переросло в безумие. Пока только некоторая нервозность. Это хорошо. — И если оно скоро не появится, мой мозг начнет ржаветь.
— Знаешь, ты мог бы заняться чем-нибудь в промежутке между делами. Помимо экспериментов и походов в Бартс.
— И чем же, например?
— Свиданиями. С женщинами. Или с мужчинами — в зависимости от того, куда дрейфует твой интерес.
— Снова возвращается к этой теме?
— Я и не уходил от нее. Просто сделал на пару минут перерыв.
Джон услышал, как Шерлок вздохнул. Интересно, он раздражен на него? Ну значит, quid pro quo.
— Я не понимаю, почему отсутствие у меня свиданий — это так важно.
— Я только пытаюсь понять, — Джон выключил телевизор.
— Отношения — это наркотики.
Джон поморщился от употребления этого слова. Он не рассказывал Шерлоку о своем разговоре с Лестрейдом и даже не пытался поднимать тему прошлого. Как бы он мог? Это не самая простая тема для разговора мимоходом.
— Хорошо...
— Они засасывают, перекручивают, осушают до дна и все равно жаждут от тебя большего. Кто в своем уме захочет повторять подобное?
Джон ничего не ответил, но подумал, не самобичевание ли это Шерлока за свое прошлое.
— Ты снова и снова подставляешься под проблемы, которых можно было бы спокойно избежать. Отношения очень грязны, чересчур драматичны и не предполагают никакого самоконтроля. Они оставляют тебя эмоционально уязвимым и беззащитным перед новыми такими же страданиями, — выпалил Шерлок, отшвыривая газету в сторону.
— Это очень проникновенно. — И кроме того, хорошая аналогия с употреблением наркотиков.
— Это правда. Отношения выносят на поверхность желание убивать. У меня было множество дел, которые это доказывают. Кроме того, взгляни на свою сестру и ее уход от жены.
— Я бы не стал брать их в качестве примера, Шерлок.
— Твои родители до сих пор в браке?
Джон заморгал от такой резкой смены темы.
— Папа умер, когда мне было девятнадцать. Мама больше не выходила замуж. Она умерла год назад... — Джон замолчал, даже ослабевшие со временем воспоминания все равно немного причиняли боль.
Наступила пауза.
— Мои извинения, если обидел тебя.
— Нет, не обидел.
— У них был счастливый брак?
— Мне нравится думать, что да. А что насчет твоих родителей?
— Моих родителей?
— Да.
— Они развелись. Хотя отец умер, когда мне был... двадцать один год. Я так думаю. То время немного расплывчато.
Что ж, это Джона не удивляло.
— Сколько тебе было, когда они развелись?
— Двенадцать. И я был причиной их развода.
— Очень в этом сомневаюсь.
Шерлок поднял взгляд, встречаясь глазами с Джоном.
— О, это был я. Отцу не понравилось, что я рассказал мамочке о том, как он спал со своей секретаршей. Он был обычным клише и все. Ну, а последней каплей стало то, что он решил поквитаться со мной за выданный секрет и попытался отправить меня в военное училище во Францию.
— По-моему, причиной развода стал все-таки твой отец, а его отношение к тебе просто это ускорило.
— Хм. Ну, если ты хочешь так ставить вопрос, то пожалуйста.
— А твоя мать, значит, жива... Я не был в этом уверен из-за того, что вы с Майкрофтом говорили о ней той ночью.
— А что мы говорили о ней?
— Что ваша вражда всегда ее расстраивала.
— Раньше расстраивала. Сейчас она просто ее игнорирует или, когда ей удается заставить нас провести с ней некоторое время за ужином, относится к ней со смирением.
Джон попытался представить, какая женщина могла растить таких сыновей как Майкрофт и Шерлок Холмсы.
— У меня не выходит.
— Что именно?
— Представить себе твою мать... учитывая сыновей, которых она воспитывала.
Шерлок издал смешок.
— Ее трудно описать. Нужно видеть своими глазами.
— Тогда она напоминает вас с Майкрофтом. Тоже не поддается объяснению.
— Конечно, она именно такая.
— И чем она занимается?
— Хочешь — верь, хочешь — нет, но моя мать — бывший университетский преподаватель и издаваемая писательница. Она перестала преподавать... о, кажется, девять или десять лет назад. Сейчас она работает исключительно над своими книгами и ездит с ними в турне.
— Среди ее книг есть что-то, что я мог читать?
— Тебе нравится мифология?
— Прошу прощения?
— Кельтская, валлийская, греческая, римская и норвежская мифология. Она считается большим специалистом в этой сфере.
— Ну, это же твоя мать, полагаю, она и должна быть большим специалистом.
— Это сарказм?
Джон ухмыльнулся.
— Нет.
— А.
— В любом случае, мы отклонились от темы.
— Я на это надеялся.
— Ну же, Шерлок. Я пытаюсь разобраться, а ты совершенно ничего не хочешь объяснить. Как я должен прийти к пониманию?
— Я уже объяснил тебе, что думаю об отношениях.
— Да, объяснил. Но у тебя ведь есть отношения с братом. И с матерью. И у нас с тобой есть рабоче-соседские отношения. Так что не все отношения попадают под то твое определение. Это один из тех эксцентричных моментов насчет тебя... вроде того, что ты не знаешь, что Земля вращается вокруг Солнца.
— О, да сколько можно!
— Как ты можешь не знать солнечную систему? Азы астрономии? Как твоя мать, будучи, прошу заметить, университетским преподавателем, могла это упустить?
— Джон, ты самый невозможный человек из всех, кого я когда-либо встречал.
— Уж чья бы корова мычала!
— Ты же не даешь мне спокойно посмотреть газеты, так?
— Ты большую часть времени не даешь мне спокойно посмотреть телевизор, так что считай это честной расплатой.
Шерлок что-то расстроенно проворчал и откинулся на спинку дивана.
— Я не вступаю в отношения физической близости. Не вижу в них нужды и не имею на то никакого желания, физического или нефизического.
— То есть, тебя не влечет к женщинам? И к мужчинам?
— Я вижу их привлекательность, да. Могу оценить красоту, но я не одержим ею. Помимо этого, часть людей, которых большинство считает привлекательными, не имеют привлекательных умственных качеств, так какой смысл ценить чью-то привлекательность, если за ней ничего нет?
— Значит, у тебя никогда не было отношений с женщинами. Или с мужчинами.
— Ты говоришь о реальных отношениях или для дела?
— Реальных.
— Тогда нет.
— Но для дела у тебя были.
— Да. Но это была игра, ничего больше. Потому что, повторяю, мне это не нужно.
— У тебя когда-нибудь...— Джон умолк, пытаясь понять, какими словами это озвучить. Он же врач, ради Бога. Он должен уметь подобное спрашивать... — Значит, у тебя никогда не было...
— Чего? Секса? — Джон поболтал в воздухе рукой. — Знаешь, этот разговор очень странный даже для нас с тобой. Джон, я думаю, из того, что было сказано, ты уже знаешь ответ.
Джон моргнул, чувствуя некоторое потрясение. Шерлок же всего на несколько лет моложе его... и...
— Как? Как это возможно? Прости, прости, я просто пытаюсь как-то уложить это в голове, и это немного сложно.
— Полагаю, ты много раз завязывал отношения.
Джон прочистил горло.
— Эм, да.
— И все они были сексуального рода?
Джон кашлянул. Да, он это заслужил.
— Не все.
— Но большинство.
Он сам начал этот разговор, значит, должен справиться с вопросами Шерлока.
— Да.
— И вот эта их часть, они все были удовлетворяющими?
Боже милостивый.
— Эм... Я... Я не... — Джон заколебался, пытаясь придумать, как не отвечать на этот вопрос, но такого способа не находилось. Шерлок честно отвечал на его вопросы, значит, и Джону надо быть честным. — Нет.
— Но ты все равно продолжаешь заводить новые.
— Я продолжаю искать свою женщину, потому что знаю — она где-то существует. Ту, которая будет максимально мне подходить, и которой буду так же максимально подходить я.
— Под этим ты имеешь в виду, и сексуально.
Джон снова прочистил горло.
— Шерлок, что...
— Ты такой же как большинство, Джон. С женщиной, с которой ты можешь остепениться, тебе нужны отношения физической близости наравне с умственной. В отношениях тебе нужны все возможные аспекты стимулов. Мне же, с другой стороны, хорошо и без них. Я полностью доволен тем, что есть в моей жизни. Моей работой. Она не перестает меня удовлетворять, не перестает стимулировать. Тебе и прочим, которые с тобой в одной лодке, требуется физически грязная и эмоциональная драма со своим или противоположным полом. Которая мне опять же не требуется, чтобы чувствовать себя удовлетворенным.
— Я женат на своей работе.
По всей видимости, совершенно буквально.
Джон заметил, что Шерлок полностью сосредоточил на нем свое внимание, словно ждет от него какого-то ответа. Он сидел прямо и напряженно, словно ожидал, что на него сейчас обрушатся за такой неортодоксальный подход к жизни.
Джон представлял пару человек, которые скривили бы губы и прокомментировали бы "Фрик".
— Хорошо.
На лице Шерлока вспыхнуло удивление.
— Что?
— Хорошо. Я... вроде как понимаю... ну, ладно, пытаюсь понять. Спасибо, что объяснил.
Джон отметил, что напряжение в Шерлоке растворилось, он стал намного расслабленней.
— Мои извинения за не самую подходящую тему, — искренне добавил Джон. — Я просто хотел понять.
Это был еще один аспект Шерлока, который Джону было сложно осознать — наравне с тем, что тот когда-то употреблял наркотики.
— Конечно, — пробормотал Шерлок. — Сколько времени?
— О, четверть четвертого.
— Разве не в это время начинается твое шоу?
— Что? А да, наверное, можно его посмотреть. Если тебе не нужна моя помощь в поисках интересного убийства в газетах.
— Нет, смотри свой телек. Поможешь после того, как шоу закончится, все нормально.
Джон кивнул и снова включил телевизор. У него все еще голова шла кругом, но они с Шерлоком погрузились в дружеское молчание, и тишину в комнате нарушало лишь перелистывание газетных страниц да начавшееся по ТВ шоу Джона.
Примечание автора: Поскольку во вселенной Шерлока точно подтвердили только мать Шерлока и сестру Джона, у меня не было понимания, что писать про родителей. Я постаралась по максимуму изучить вопрос, но так ничего и не нашла. И в результате просто отправилась вслед за своей Музой. Надеюсь, что и сам разговор не покажется для них невхарактерным.
14 глава
Время: вечер
Место: 221Б Бейкер-Стрит
Джон уставился на стол.
— Шерлок.
— Хм?
— Шерлок!
— Что?
— Нам нужен новый стол.
— Почему?
— Из-за твоего чертового эксперимента!
— О чем ты?
Джон ощутил, что Шерлок остановился около него.
— О Госп...
Стол заливала красная жидкость — пузырясь, "убегала" из одной из мензурок Шерлока.
— Она не должна так делать.
— Стол испорчен.
— Я уверен, все можно исправить.
— Шерлок.
Мензурка лопнула, покрыв красной жидкостью весь стол и все лежащее на нем лабораторное оборудование.
— Да, нехорошо.
Джон закрыл глаза, молясь о терпении. Когда он снова открыл их, то увидел, что Шерлок носится по кухне, спасая свое драгоценное оборудование.
Все остатки прошлой доброжелательности Джона канули в лету.
— Ты собираешься мне помогать? — раздраженно поинтересовался Шерлок.
И, вероятнее всего, не из-за нанесенного ущерба, а потому что эксперимент прошел не так, как ему хотелось.
Джон не хотел помогать. Это был беспорядок Шерлока.
Джон вздохнул и шагнул на кухню, чтобы ему помочь.
20 минут спустя
— Что ж, есть хорошие новости, — прокомментировал Шерлок пока Джон выкидывал в мусорку полотенца.
— Нам нужны новые полотенца.
— Да. Как минимум, остальное мое оборудование в порядке... ничего не повредилось. Хотя нужно будет выяснить, как это произошло. Может быть, я оставил слишком надолго или, вероятно...
— Шерлок.
— Нет, нет... но не может же... или может? Я же добавил всего чуть-чуть...
У Джона закончилось терпение.
— Шерлок!
— Что?!
— Нам теперь нужен новый стол! Этим нельзя пользоваться. Эта жидкость, чем бы они ни была, запеклась на столешнице и к ней присохла. Нам нужно место, где мы сможем есть.
— Мы приобретем новый.
— Ты вообще знаешь, сколько стоят столы?
— О, перестань волноваться, это же просто стол.
— Бога ради, да ты... — Джон выдохнул и пошел мимо Шерлока к выходу, хватая по пути пальто.
— Куда ты идешь?
— На улицу. Мне нужно на воздух.
— Может, захочешь новый стол, пока гуляешь.
Джон зарычал, хлопнул дверью и затопал вниз по ступенькам.
— Дорогой, у вас все хорошо? Я слышала от вас крики.
— Все в порядке, — выплюнул Джон.
— О, я вижу, семейная ссора... Я поговорю с Шерлоком...
Джон был не в настроении слушать дальше и стремительно вышел на улицу, хлопком двери отрезая себя от болтовни миссис Хадсон.
Холодный воздух остудил ему голову, и он почувствовал себя ужасно за свою грубость. Он пообещал себе, что по возвращении извинится перед миссис Хадсон.
История со столом была просто одной из многих. Немногим раньше этой беззастенчивой демонстрации, Джон обнаружил в микроволновке отрезанную руку и очередную пару глаз.
А следом, по пути в ванную, он чуть не полетел с ног, запнувшись об оставленные Шерлоком на полу книги.
Так что, к тому времени, когда Джон обнаружил про стол, он был уже отнюдь не в самом великолепном настроении.
От таких моментов, вроде терзания бедной скрипки в три часа ночи, Джону временами хотелось бегать по потолку. Он даже задумывался, действительно ли Шерлок не понимает, что делает, или напротив, делает все специально, чтобы проверить реакцию.
Через несколько минут Джон углядел скамейку и опустился на нее, глубоко вдыхая свежий воздух.
У него зазвонил мобильник. Мгновение Джон подумал было не отвечать. Но...
— Алло?
— А я все думала, возьмешь ты или нет, — произнес раздраженный женский голос на другом конце линии.
Надо было проверить, кто звонит.
— Гарри.
— Тебя трудно вытащить на разговор по телефону. Тот единственный раз, когда мы общались был, кажется, в твоем блоге.
Временами только так он и мог ее пережить.
— Где ты?
— Дома.
Хорошо. Не в пабе.
— Слушай, Гарри, я сейчас не в том настроении, чтобы болтать...
— Ты всегда для этого не в том настроении. Я твоя сестра, Джон. И отдала тебе свой телефон не без причины.
— Потому что хотела от него избавиться.
— Что?
— Его тебе подарила Клара. Ты хотела от него избавиться и отдала не только потому, что просто хотела поддерживать со мной связь.
— Это... это...
— Правда, верно?
На другом конце линии послышалось разраженное фырканье. К счастью, похоже, она не была пьяна.
Джон вздохнул.
— Прости, Гарри... Я не хотел... Я стараюсь не задираться. Просто в данный момент я немного не в настроении.
— Разборки с соседом по квартире?
— Немного, да.
— Я читала твой блог, так что не удивлена. С ним наверняка нелегко ладить.
— Временами, да.
— Тебе надо подыскать жилье получше. Я же говорила тебе, у меня достаточно места.
Нет. Абсолютно точно нет. Его точно не интересовало приходить домой туда, где придется иметь дело с пьяной сестрой.
— И это молчание, разумеется, говорит, что такого никогда не будет.
— Ты знаешь, почему.
— У меня нет этой проблемы, Джон.
— Как работа? — обошел Джон "мину".
— Раздражает. Думаю об уходе. Думаю найти другую работу. Может, стоит переехать в Лондон, и тогда я буду поближе к тебе, а?
О, Боже. Нет. Сестра в данный момент жила в Бирмингеме, в двух часах езды от Лондона. И поскольку у Джона не было машины, это было прекрасное оправдание, чтобы с ней не встречаться.
— У тебя хорошая работа, Гарри.
Она фыркнула.
— И у тебя она, по крайней мере, есть, — тихо добавил он.
— А ты еще нигде не "приземлился"? Терапевта в клинике пробовал?
— Пока ищу. Моя рука...
— Мне казалось, ты говорил, что тремор прошел.
— Большую часть времени его нет... но время от времени все равно возвращается, как и чертова хромота.
— Мне жаль.
— Мне тоже, — Джон прочистил горло. — Слушай, думаю, я уже достаточно времени провел на улице. Мне пора возвращаться.
— Хочешь, я побуду с тобой на линии, пока ты идешь домой?
Джон засмеялся:
— Что это с тобой?
— А что? Просто хочу убедиться, что ты вернулся домой в полном порядке.
— Со мной все будет хорошо, Гарри.
На другом конце линии упало молчание.
— Гарри?
— Как ты это делаешь?
— Что именно?
— Справляешься со своей жизнью. У тебя всегда с ней все в порядке.
Не всегда.
— Мне приходится.
Джон услышал, как сестра вздохнула. Какими бы ни были ее демоны, они всегда рыскали рядом. Временами он думал, что это его вина. Когда они росли, Гарри была нарушительницей спокойствия, а он был хорошим ребенком.
Получал хорошие оценки, никогда не перечил, сделал то, что ему было велено, ходил в школу, поздно не возвращался, друзей заводил из тех, кто не вызывает у родителей тревог, потому что их уже тревожила Гарри. Которая всегда перечила, прогуливала школу, курила... к счастью, про алкоголь она скрывала... пока не уехала из дому
Так что, он был хорошим ребенком. И стал поднимать свой личный мятеж только, когда начал учиться на врача. Он просто подождал до отъезда из дому. Чтобы родителям не пришлось волноваться.
Но он знал, что они продолжали вопрошать у Гарри, почему она не может вести себя, как младший брат. И Джон чувствовал себя виноватым.
Даже при том, что он знал: это не было его виной.
— Я вчера виделась с Кларой.
Джон поморщился.
— И как прошло? Или это она тебя заметила?
— Она.
— И?
— Прошло.
— А.
— Я идиотка.
— Да.
— Предполагается, что ты должен был сказать "нет".
— Прости.
— Зачем я все разрушила?.. Не важно, не отвечай. Мне не стоило тебе этого говорить. У тебя хватает своего дерьма, с которым нужно разбираться. Вроде твоего безумного соседа по квартире.
— Он вполне в своем уме... пока, по крайней мере.
— Нет, он высокоактивный социопат... он правда не знает, что Земля вращается вокруг Солнца?
— Да.
— Серьезно?
— Да.
— И он действительно не знает, кто у нас премьер-министр?
— В его представлении это неважно.
— Странный.
— Он просто такой.
— Хотелось бы мне с ним встретиться.
По телу Джона прокатилась сотрясающая волна ужаса. Чтобы его сестра и Шерлок встретились? Нет. Абсолютно нет. Это был бы кошмар. Абсолютный ужас.
— Но я знаю, что ты этого не допустишь.
— Так будет лучше.
— Он ведь уже составил обо мне свое мнение, да?
— Нет. — По крайней мере, Джон так не думал. — Он никогда тебя не видел.
— Сомневаюсь, что это бы его остановило.
— Мне действительно пора, Гарри.
— Ладно. Перестань избегать моих звонков.
— Да.
— Пока, Джон.
— Пока, — пробормотал он и отключился.
Что ж, сегодня вышло лучше, чем в большинстве таких разговоров. Джон встал и направил свои стопы обратно к дому.
Десять минут спустя
Джон постучал к миссис Хадсон, желая извиниться перед ней.
Та через пару минут открыла и неуверенно улыбнулась.
— Привет, дорогой.
— Я просто хотел извиниться за свою грубость, миссис Хадсон.
Она улыбнулась и погладила его по щеке.
— Вы прощены, Джон. А теперь возвращайтесь наверх.
Джон хихикнул, поцеловал ее в щеку и поднялся на второй этаж. Он вошел в квартиру через боковую дверь, шагнул на кухню и остановился.
— Новый стол?
Расставлявший на столе свои инструменты, Шерлок на него глянул.
— Миссис Хадсон отдала нам его. Говорит, что завтра купит себе новый.
— А...
— Все в порядке?
— Ну да... В итоге поговорил с Гарри по телефону, пока гулял.
— И похоже, прошло хорошо.
Джон поднял бровь, просто продолжая наблюдать, как Шерлок выставляет на стол все новое и новое оборудование.
— Твоя дедукция?
— Конечно.
— Прошло нормально, лучше, чем в большинстве случаев.
— Это всегда хорошо.
Джон кивнул и снял пальто.
— У меня новое дело, — сообщил Шерлок. — Ну, возможно. Завтра посмотрим, когда он к нам зайдет.
— М?
— Студент. Что-то насчет расплавившегося ноутбука... я думаю. У него связь была плохой, когда мы разговаривали. И он был совершенно выведен из равновесия.
— Во сколько он придет?
— В два. Похоже, это его единственное свободное время между занятиями. И вряд ли решение будет сложным. Если я возьмусь за это дело.
Джон уселся в гостиной. Прогулка помогла ему успокоиться, проветрить голову. Чтобы иметь дело с Шерлоком и с ним общаться, нужна ясная голова. И плюс новый стол. На который у них нет денег — не в случае еще не оплаченного счета за газ.
— Шерлок?
Он услышал бряканье мензурок, и Шерлок появился в сводчатом проеме гостиной.
— Да?
— Вы с Майкрофтом когда-нибудь ладили?
— Наверное. Давно... когда я был ребенком и не знал того, что знаю сейчас.
— Трудно представить тебя ребенком...
— Хм. Ты спрашиваешь из-за звонка Гарри?
— Наверное.
— Я вспоминаю, ты говорил, что вы с Гарри не ладите. И никогда не ладили.
— Ну, временами у нас были свои моменты... но да.
— Ты был хорошим ребенком. Она была плохим. Вечно доставляла неприятности, а ты соответственно делал все, чтобы этого избегать. Не хотел волновать родителей.
Джон кивнул. Шерлок прислонился к стене.
— Держу пари, ты тоже причинял окружающим кучу проблем, но позже.
— Да, признаю — когда учился в университете.
— Ты уже не жил дома, так что это было более безопасно — ты уже не мог доставлять родителям беспокойство, до каких бы выходок не доходил.
— Верно.
Шерлок улыбнулся, явно довольный собой.
— Значит, Гарри тебе позвонила. Ты сказал, что прошло лучше, чем в большинстве случаев. Вы предавались воспоминаниям?
— Просто разговаривали. А потом она предложила ужасную вещь.
— Какую?
— Чтобы вы двое встретились.
Шерлок поднял брови, на его лице отразилось замешательство.
— Думаю, это было бы... не слишком мудро.
— Я тоже так подумал.
— Это действительно было бы любопытно... но все же для всех сторон будет лучше, если мы с твоей сестрой не станем лично знакомиться, — Шерлок развернулся и ушел обратно на кухню заниматься тем, чем он там занимался.
— Я знаю, почему так будет лучше, но почему ты так считаешь? — с любопытством спросил Джон. Шерлок очень мало что мог знать о Гарри... всего пару вещей, которые рассказывал ему Джон.
— Предпочитаю избегать разочарований. Я уже знаком с тем Ватсоном, которого стоит знать.
Это было...
Неожиданно.
15 глава
Дата: 22 февраля, 23 день
Время: ближе к вечеру
Место: колледж искусств и дизайна "Челси"
Джон про себя уже придумал этому делу название. И записал в блокнот, который теперь постоянно носил с собой.
Который действительно вполне буквально расплавился.
А его владелец-студент, когда заглянул на Бейкер-стрит поговорить с Шерлоком, был близок к нервному срыву.
Его звали Лоренс Стивенсон. Приехал из Штатов, поступил учиться в колледж искусств и дизайна "Челси" и собирался в этом году получать степень бакалавра.
Ну, до того, как его ноутбук с последним учебным проектом, который предстояло скоро сдавать... расплавился.
Было очевидно, что это сделал другой студент. Расплавил его ноутбук. Но Лоренс понятия не имел, как, кто... и почему.
Однако ему требовалось это доказать, чтобы получить отсрочку с проектом, а иначе, он сказал, "Я в жопе".
И эти слова были сказаны тоном, который Джону был хорошо знаком. Множество его университетских однокурсников говорили с такой же интонацией, когда набирали "хвосты".
С минуту Джон думал, что Шерлок не возьмет дело. Лоренс и его близящийся крах не смогли бы его к этому побудить.
Но Шерлок согласился.
Лоренс отправился к своей девушке хотя бы попытаться отдохнуть и расслабиться, а они с Шерлоком отправились в колледж.
Где сейчас и находились.
— Большое вам спасибо, — пророкотал голос Шерлока — детектив попрощался с преподавателем колледжа, развернулся к Джону, и они вместе тронулись в путь.
— Куда...
— Мы идем искать Лорену Гонсалес и Эрин Мэриголд. Обе — американки, переселившиеся сюда в одно время с мистером Стивенсоном. Они тоже в этом году получают бакалавра — и на том же самом факультете "Графический дизайн".
— И...
— По словам нашего дорогого профессора, эти девушки частенько встречаются за ланчем в бутербродной "Смак" неподалеку отсюда. В данный момент они как раз должны заканчивать очередной ланч, так что мы сможем перехватить их на выходе.
— Ясно. И у меня вопрос.
— Нет.
— Что "нет"? Я еще даже ничего не спросил...
— Ты собирался спросить, закончил ли я университет. Нет.
— Почему?
— Тому много причин. — Шерлок не смотрел на Джона, сканируя взглядом толпы прохожих.
— Ты поступил сразу после школы?
— На самом деле, нет, — Шерлок скорчил гримасу, когда на него налетел мимо проходящий студент. — Закончив с учебой, я тут же решил, что не хочу идти после школы сразу в университет. И я отправился путешествовать. Я побывал в Германии, Испании, Франции, Португалии, Италии — для примера. Кроме того, я немного поездил по Штатам, — Шерлок сделал паузу. — И кратко побывал в Бразилии. Я многому учился, осваивал языки и получал большое удовольствие.
— И сколько времени ты путешествовал?
— Два года.
— Похоже, у тебя были очень веселые пара лет, — Джон немного ему позавидовал. Он и сам немного попутешествовал — только до армии. И не в таких масштабах, как Шерлок.
— Я мог бы веселиться гораздо больше, если бы у меня не было "хвоста", — сказал Шерлок, и в его голосе зазвучало раздражение. — Майкрофт.
— А.
— А потом меня разыскала мать в... о, где же это было... ах да, в Нью-Йорке. Она нашла меня там и сказала, что я довольно попутешествовал и должен в течение недели вернуться в Англию.
— Почему недели?
— Потому что через девять дней в Тринити-Колледже, в Кембридже, начиналась сессия. И она хотела, чтобы у меня было несколько дней на то, чтобы разобраться с делами.
— Я поражен, что ты даже не попытался с ней спорить, — прокомментировал Джон, пока они переходили улицу.
Шерлок самодовольно ухмыльнулся.
— С моей матерью никто не спорит. Ну, может, кто-то и мог бы попытаться... но успех очень сомнителен.
Джона заинтриговал такой взгляд на мать Шерлока.
— И куда ты поступил?
— Естественные науки. Большей частью, биология, химия и материаловедение.
— И что произошло потом?
— "Что"?
— Что произошло? Что помешало тебе закончить университет?
Шерлок нахмурился.
— А это важно?
Джон пожал плечами.
— Просто любопытно.
— Хм. Ну... это немного сложно. Было множество факторов. Поэтому, скажем так: помешала жизнь.
Сколько же значений имело это слово в данный момент.
— А, вот и они, — кивнул Шерлок, и Джон, переведя взгляд, увидел, как из кафе выходят две юные девушки. Он не потрудился спросить, как Шерлок узнал, что это именно Эрин и Лорена.
— Простите... — Джон вздрогнул от того, как Шерлок придал глубины своему голосу и ослепительно улыбнулся. Девушки сразу "растаяли" и остановились перед Джоном и Шерлоком.
— Эрин и Лорена, верно?
— Да, это мы, — произнесла одна девушка и выпрямила плечи. — А вы?
— Шерлок Холмс, — Шерлок протянул руку, и одна из девушек ее пожала. — А это мой коллега — доктор Джон Ватсон. Вы не против перекинуться с нами парой слов?
— Нисколько, — просияла девушка-блондинка.
Бедняжки.
Их проглотили целиком прямо на месте.
Без малейшей попытки сопротивления.
Полчаса спустя
— Это... это было...
— Да?
— Тебе и играть роли когда-то случалось?
— Нет.
— Ну, сейчас ты был очень хорош, — покачал головой Джон, а Шерлок тем временем вытащил свой мобильник и стал набирать смс.
— Это все часть работы, — пробормотал он.
— Точно. Что ж, я думаю, ты только что разбил очередное сердце. Опять.
— Не моя проблема.
Да уж.
— Так ты думаешь, это сделала одна из них?
— Эрин могла бы... Всякий раз, когда я упоминал мистера Стивенсона, ее ревность поднимала свою уродливую голову. Лорена — ее мы можем вычеркнуть. И стоит также проверить двоих молодых людей, с которыми Стивенсон очевидно не ладил.
— Это... Джона Браун и Сэмюэль Эванс.
— Верно. Лорена упомянула, что Джона и Лоренс в какой-то вечер чуть друг друга не поколотили.
— Значит, сейчас нам нужно просто их отыскать.
У Шерлока загудел мобильник. Детектив ухмыльнулся.
— Одного нашел. Я видел, что Эрин отправила мистеру Брауну смс сразу, как Лорена, проговорившись, упомянула его имя. Он готов с нами встретиться. Пошли.
Двадцать минут спустя
Джон видел, что Джону Брауна буквально ветром сдуло, как только Шерлок его отпустил. Мальчишка отрицал, что имеет хоть какое-то отношение к уничтожению ноутбука Стивенсона. А проблема между ними, по его словам, была совершенно по другому поводу.
— Я здесь на стипендии, — протестовал он всего несколько минут назад. — Я не стал бы рисковать собственным будущим из-за подобной глупости.
— То, что расплавило ноутбук, представляло собой смесь нескольких химических составов. И все они принадлежат к материалам для живописи. По отдельности эти химикаты не могли расплавить ноутбук, но, очевидно, что в смеси они вполне на это способны. Единственная возможность достать их все — это иметь учебный проект, для которого они необходимы. Например, на факультете "Искусство" в колледже "Челси". Или же...
Джон на минуту задумался.
— Эм... этот человек мог купить их у студента с соответствующего факультета.
— Именно. И вышло бы даже дешевле. Кроме того, я очень сомневаюсь, что кто-то с факультета "Искусство" стал бы так переживать из-за каких-то дел на "Графическом дизайне".
— Верно. Но выяснить, кто это сделал, мы сможем только, если у этого человека сохранились остатки этих химикатов...
— Он либо носит их при себе, в чем я очень сомневаюсь, либо хранит их у себя в общежитии.
— Нам просто надо выбрать правильный вариант, — пробормотал Джон.
— Нет нужды. Большинство студентов этого колледжа живет на Самнер-стрит, 21, в общежитии с пансионом при ЛШЭ. Это в пятнадцати минутах ходьбы отсюда, примерно в семи — если ехать на такси.
Двадцатью минутами позже Джон стоял "на стреме " в коридоре общежития, пока Шерлок проникал в жилища студентов. Он не представлял, как, но тому удалось умыкнуть у горничной ее мастер-ключ.
Джон повернулся и заглянул внутрь комнаты — Шерлок сидел на корточках над ящиком комода, и затем снова вернулся к наблюдению за коридором. По которому пока еще не прошел ни один человек.
— Оставить свой ноутбук здесь и даже включенным — просто стыд и срам, — услышал он неприкрыто самодовольный голос Шерлока.
— Шерлок.
— Еще две минуты... а, все, готово. Легкий пароль. Очень простой. Как он жалок.
Джон начал отслеживать время и ровно через две минуты он услышал смех Шерлока. Радостный. Тот очевидно получил, что хотел.
— О, умная девочка... подсунула свою грязную работу другому... — Шерлок вышел из комнаты и закрыл за собой дверь, в руках у него был его собственный мобильник и какой-то пакет.
— М?
— Это сделал мистер Эванс — это его комната, но подстрекательницей была мисс Эрин Мэриголд. Я сфотографировал электронные письма, не удаленные мистером Эвансом. Очевидно, мисс Мэриголд постоянно отставала в учебе от мистера Стивенсона и в конце концов, решила, что с нее хватит. Просто не захотела сама пачкать руки. Пришло время сыграть развязку и разоблачение.
Два часа спустя
— Я просто обязан. Вы так быстро все раскрыли, и мне больше не нужно об этом переживать. Теперь я получу отсрочку, и все будет отлично. Должен признать, я тогда немного расклеился.
Джон закусил щеку, чтобы удержаться от озвучивания своих мыслей. Немного расклеился?
— Не так уж сильно, — очевидным образом солгал Шерлок.
— Я бы очень хотел вам заплатить, мистер Холмс, но все мои деньги вложены в колледж...
— Нет нужды, мистер Стивенсон. Финансовые стимулы — это не то, из-за чего я беру дела.
Студент, судя по виду, явно испытывал облегчение, а у Джона перед глазами стояли счета, которые все приходили и приходили... и оставались неоплаченными. Но он не мог винить этого мальчишку — он сам, когда учился, много раз бывал на мели.
Лоренс Стивенсон еще пару раз поблагодарил Шерлока и затем отвлекся на телефонный звонок, предоставив им с Шерлоком отправляться по своим делам.
— Ты выглядишь голодным.
При упоминании пищи у Джона заурчало в животе.
— Ну... да. Я не завтракал.
— Ты поздно встал.
— Из-за того, что кое-кто целенаправленно плохо играл на скрипке и не давал мне заснуть.
— Они опять ссорились.
А, соседская однополая пара миссис Тернер.
— Я немного их слышал.
— Трудно сосредоточиться, когда эти двое ссорятся, поэтому я начал играть.
— Чисто чтобы подействовать им на нервы?
Шерлок ухмыльнулся, останавливая рукой такси.
— Глупый вопрос, — пробормотал Джон.
— Именно. Но на этот раз я их прощу. Считай это подарком.
— Я польщен.
— Я так и думал.
— Это был сарказм, Шерлок.
— Я способен узнать сарказм, когда я его слышу. Просто решил его проигнорировать.
Примечание автора: Относительно путешествий Шерлока. Я как бы вижу, что, как только он закончил учиться, то сразу же захотел поездить по миру, не сильно интересуясь поступлением в университет. И вернулся только, когда мамочка его в конце концов заставила (я так и вижу, как он капитулирует, чтобы ее не расстраивать, плюс вышеизложенное, что никто не спорит с мамой Холмс, это не работает), так что он должен был поступить в универ на пару лет позже, чем его сверстники, но в итоге бросил его, не закончив.
Также, по определению Википедии, колледж искусства и дизайна "Челси" (бывшая школа искусств "Челси") является учредительным колледжем Лондонского университета искусств и представляет собой ведущее британское учебное заведение искусства и дизайна с международной репутацией. Лакомый кусочек для тех, кто интересуется.
16 глава
Примечание автора: Ниже — моя попытка написать повторяющийся кошмар Джона... тот, который отражает его реальное ранение в Афганистане. До сих пор я избегала этого момента, потому что мне, конечно же, не написать его как следует, но желание сделать это не отступало. Я служила только на флоте и никогда не была на передовой, так что могу представлять все лишь как человек, который никогда там не бывал. Кроме того, я, наверное, позволила себе некоторую свободу в смысле медицины, так что заранее приношу извинения.
Афганистан
Джон с товарищами, держа в руках медснаряжение, попрыгали из тяжелого вертолета CH-47 и под огнем отправились к предполагаемому местонахождению американских и британских морпехов. Войсковое прикрытие с оружием наизготовку сопроводило группу — Джона, исполнявшего обязанности специалиста по экстренной помощи, анестезиолога Джойс Смит и фельдшеров — к месту, где последние полчаса солдаты вели тяжелую перестрелку с врагом.
Согласно рапорту, там были раненные. И некоторым требовалась транспортировка в полевой госпиталь.
Они добрались до места назначения — трех городских зданий, которые принимали на себя тяжелый огонь внезапной атаки боевиков на смешанный американо-британский конвой.
Запах крови и стоны были совсем рядом. Фельдшера бросились к тем раненным, которым требовалась лишь небольшая медицинская помощь, а Джон с доктором Смит двинулись в дальнюю часть здания.
Шестеро раненных. С травмами от оторванных рук и открытых ран брюшной полости до ранений головы.
Трое мертвых.
Джон и Смит быстро занялись ранеными и затем безопасно устроили их на носилках, чтобы транспортировать к вертолету. Едва раненых увезли, как в дом, где находились Джон с доктором Смит, ударила самодельная бомба — здание сотряслось до основания, но каким-то образом устояло.
Пригибаясь от пуль и умудряясь при всем безумии перестрелки каким-то образом под них не попасть, оба врача добрались до остальных двух зданий и принялись перевязывать раненных, оказывая помощь до такой степени, чтобы те смогли перенести транспортировку. И попутно еще констатировали смерти.
Когда оба доктора вернулись в центральное здание и стали вместе с фельдшерами ждать войсковую охрану, чтобы под ее прикрытием отправиться в обратный путь к вертолету. Всего у них оказалось двадцать раненных и пятнадцать мертвых.
— Адов день, — проворчала Смит, стирая капающий со лба пот.
Джон кивнул, глядя, как американцы и британцы работают словно единое целое. Он пристально приглядывал за девушкой, которая очевидно была у морпехов снайпером. Она устроилась так, чтобы было удобно "снимать" вражеских снайперов, но если кто-то из них найдет хорошую точку прицела...
— В госпитале будет сумасшедший дом, — произнесла Смит.
— Это точно, — пробормотал Джон, странным образом не испытывая никаких угрызений совести. Он был рад, что в госпитале будет полно работы — это давало ему шанс воспользоваться своими знаниями, шанс делать свою работу. Лечить людей и спасать жизни.
Здание сотряс еще один взрыв, и Джон почувствовал, как доктор Смит рядом с ним напряглась. Перестрелка и крики продолжались. У Джона, несмотря на то, что он был медиком, чесались руки выхватить табельное оружие. Он пока еще ни разу им не пользовался... что было хорошо.
— Слышала, ты ходил на стрелковый полигон.
— Один из американцев хотел посмотреть, насколько хорош в стрельбе может быть армейский доктор.
— Слышала, ты произвел на него впечатление.
Джон, несмотря на окружающую обстановку, улыбнулся.
— Как видно, я оказался снайпером.
— И по словам того американца, прирожденным.
Джон пожал плечами. Какая разница. Он отвлекся от разговора и сосредоточил внимание на девушке-снайпере. Она бросила свою засаду и сейчас осторожно передвигалась к другому удобному месту. Девушка оглянулась на них, ухмыльнулась и продолжила свой путь.
Она подобралась к лестнице и полезла по ней вверх, явно направляясь на крышу к британскому снайперу, которого Джон и доктор Смит ранее кратко осматривали. Того задело пулей снайпера, но он отказывался куда-то уходить со своего места.
— Как... — Смит не успела договорить. Джон услышал крики в два голоса и, извернувшись, увидел обоих снайперов — американка спускалась вниз вместе с британцем, крепко прижимая его к себе. Из голени британца текла кровь.
— Их было шестеро, нас засекли, пришлось отступать. Его подстрелили при отходе, — быстро протараторила американка, а Джон тем временем занялся раненным. Он заставил себя абстрагироваться от трескотни усилившейся перестрелки и полностью сосредоточился на пациенте.
— Имя и звание, — приказал Джон, стараясь отвлечь британца от раны.
— Майор... Терренс... Адамс, — со стоном выговорил тот. — Как глупо... на возвышении... не увидел...
— Не думайте сейчас об этом, — приказал Джон. — Майор Адамс, у вас есть семья?
— Невеста.
— Скоро вы с ней увидитесь, — пообещал Джон. Рана на ноге майора была не самой плохой. Он сохранит ногу, но его карьера морпеха-снайпера почти наверняка закончена.
Закончив с раной, Джон дал доктору Смит ввести обезболивающее и отодвинулся, пропуская на свое место фельдшера. Джон начал подниматься, чтобы отойти в сторону, как вдруг сидящая рядом американка резко толкнула его на землю.
Туда-сюда просвистели пули. Джон поднял голову и увидел, что американка стоит впереди него и целится из снайперской винтовки в четырех боевиков, которые стреляли в направлении Джона и доктора Смит.
— Назад! — крикнула она обоим врачам. — Будем отступать, вот-вот начнется воздушный налет, назад!.. — внезапно ее слова оборвались — Джон увидел, как три пули впились ей в правую ногу, и она упала.
Джон даже не заколебался — он тут же потянулся вперед, схватил девушку за руку и подтащил к себе. А свободной рукой одновременно выхватил табельное оружие. Он дал себе несколько секунд на прицел и дважды выстрелил, оба раза поразив цели, после чего снова перенес внимание на раненую девушку. Прежде чем куда-то двигаться, надо было перевязать ей ногу и подготовить к транспортировке.
— Ваше имя? Звание? — громко спросил Джон, пытаясь перетянуть на себя ее внимание и отвлечь от ноги. Там были такие повреждения... пули прошли через ногу, оставив огромные зияющие раны... Джон видел, что повреждены нервы, что раздроблена кость... Правого колена, считай, уже не было. Она никогда больше не сможет нормально ходить... если вообще выживет.
"Она выживет", — пообещал себе Джон, занимаясь ее ногой и позволяя доктор Смиту ввести обезболивающее.
— Капитан... Лия... Карсон... — рвано выдохнула девушка. — А... вы... ?
— Капитан Джон Ватсон...
Громкий сухой треск.
Боль в плече, кричащие в агонии мышцы, хруст кости.
Боль в голове.
Темнота.
Время: неизвестно
Место: 221Б Бейкер-Стрит
Джон рывком проснулся и приподнялся на постели. Он тяжело дышал, с губ сорвался крик, но дальнейшие он успел приглушить.
Бешено колотилось сердце, "плыла" голова, ныло плечо.
Джон уставился в потолок, пытаясь изгнать стоящие перед глазами картины.
Когда Афганистан и весь тот день наконец начали растворяться в глубинах сознания, он, дрожа, рухнул на подушку. Сжал левую руку в кулак, ощущая пробегающий по всей руке тремор.
Правая нога ныла, и Джон знал, что, если попытается сейчас идти, ему понадобится чертова трость.
Он глубоко втянул в себя воздух и выдохнул.
Трижды.
Он на Бейкер-стрит, 221Б.
Он не в Афганистане. Даже если временами об этом жалеет.
Джон сглотнул, вцепившись руками в простыни.
Когда он пришел в себя после того хаоса — после того, как ему сказали, что он получил пулю в плечо, после всего... он спросил о тех двух снайперах — британце и девушке-американке.
Майор Терренс Адамс получил пулю в голень и имел шансы восстановиться. Прогноз на продолжение службы был на уровне "подождем и увидим".
Капитану Лии Карсон... не так повезло. Благодаря быстрой помощи Джона, она смогла выжить. Однако полученные повреждения были настолько серьезны, что спасти ногу ей оказалось невозможно.
Ее военная карьера, без сомнения, была окончена.
Джон буравил взглядом потолок, чувство вины прогрызало путь в сознание и сердце. Он совершил глупую ошибку — ошибку, которую его прямо натаскивали не делать, и в итоге превратился в цель, которая стоила девушке-снайперу ее военной карьеры. Ему много раз говорили, что это не его вина, но Джон все равно чувствовал, что виноват он.
Джон переглотнул. Ему давно не снился этот сон. Снилось множество других... но не этот.
Хотя Джон знал, почему тот приснился ему сегодня.
Он не стал забирать письмо в свою комнату, оставил его в гостиной.
Лия Карсон была в Лондоне.
И хотела встретиться.
Джон сегодня получил от нее письмо.
После очередного долгого дня.
И после целой недели, которая прямо-таки испытывала его терпение.
Шерлок не находил себе места. И на этот раз не слишком хорошо с этим справлялся. Его настроение было мрачным, а игра на скрипке (к счастью, на данный момент прекратившаяся) — невыносимой, и у Джона едва хватало сил находиться с ним рядом больше десяти минут.
У них не было никаких дел.
Настроение Шерлока испортилось три дня назад — Джон тогда вернулся из очередной неудачной вылазки по поиску работы и столкнулся внизу с Майкрофтом, который как раз покидал Бейкер-стрит.
Плюс два шерлоковых эксперимента прошли не так, как тому хотелось.
И, вдобавок ко всему, Молли Хупер, кажется, ушла в отпуск. А вышедшая вместо нее замена очевидно была большой приверженицей правил, и ей было плевать, что Шерлок имеет законный доступ в морг... она ничего ему не давала.
Так что, в целом... Шерлок сейчас определенно был несчастлив.
И в буквальном смысле перестал разговаривать... два дня назад.
— Я играю, когда думаю. Порой молчу по многу дней. Соседям по квартире лучше узнать друг о друге самое худшее.
Худшее.
Ха.
Джон мог только радоваться, что Шерлок пока не нашел его пистолет.....
Черт.
Ему нужно в туалет.
Джон вздохнул.
Он поднялся на ноги и скорчил гримасу — нога запротестовала.
Новое дело требовалось не только ему лично. Оно нужно было еще для того, чтобы его сосед не спалил квартиру. Джону она очень нравилась, и он хотел, чтобы она оставалась целой и невредимой.
Не пожелав брать трость, Джон заставил себя спуститься без нее, хотя нога его при этом убивала. Внизу стояла тишина, и он не собирался ее нарушать. Если Шерлок спит, Джон не хотел, чтобы он проснулся и пришел в еще более мрачное настроение. Если такое было вообще возможно.
Джон вошел на кухню и остановился, увидев, что Шерлок сидит за кухонным столом, а рядом с ним лежит что-то похожее на откушенное печенье и стоит чашка чая.
А.
Решительно таращившийся в ноутбук Шерлок выглядел притихшим. Джон ничего ему не сказал, только прохромал мимо и прошел через гостиную к ванной, чтобы удовлетворить свои насущные нужды.
Когда он через несколько минут снова вошел на кухню, Шерлок по-прежнему сидел за столом. На противоположной стороне которого лежало печенье и стояла чашка с чаем.
Видимо, предложение мира?
Зная, что в ближайшее время все равно не сможет уснуть, Джон сел за стол, заворчав от боли в ноге.
— Анонимы раздражают.
— Да? — пробормотал Джон. — Значит, ты приготовил чай?
— Я умею его заваривать.
— Просто ты решил, что не будешь этим заниматься, да?
В ответ он получил небольшую улыбку.
— Возможно, у нас есть дело.
— Да? — Джон предположил, что, может, поэтому Шерлок и успокоился.
Тот кивнул.
— Сообщение пришло очень поздно, но автора зовут Тилли Бриггс. Что-то там про прогулочный лайнер. Она заглянет к нам в ближайшие пару дней.
— А.
— И, к счастью, Молли завтра возвращается.
— Тогда неудивительно, что ты в хорошем настроении. И разговариваешь.
— Я ведь предупреждал тебя.
— Да-да, предупреждал, — признал Джон и откусил печенья. Он ощутил на себе пронизывающий взгляд Шерлока. — Что?
— Все нормально?
— Все в норме.
— Я видел письмо.
Джон скривился. Но он сам был виноват, что оставил письмо в гостиной. Хотя его и удивило, что Лия знает, где он живет.
— Я ничего не хочу об этом слышать, Шерлок. Просто... не сейчас.
— Хорошо, — Шерлок вернулся к своему ноутбуку.
Джон несколько минут за ним наблюдал, чувствуя, как внутри начинают подниматься невысказанные вопросы. Все что угодно, лишь бы отвлечься...
— У тебя есть вопросы.
Джон слегка улыбнулся.
— Да. Хотя я толком не знаю, как их задать.
— Ты спрашивал о моей сексуальной жизни, что здесь такого сложного?
Джон фыркнул, потом хихикнул.
— Ну... все зависит от того, щекотливая это тема или нет.
— Пока не спросишь — не узнаешь.
Джон кивнул.
— В прошлом... я слышал определенные вещи, которые разожгли мое любопытство, — он не мог заставить себя посмотреть на Шерлока. — Это началось в ту ночь, когда ты вовлек меня в расследование серийных самоубийств, и потом еще кое-что всплывало на поверхность...
— Джон, — полным терпения голосом произнес Шерлок, и Джон посмотрел на него, глаза в глаза. Синие глаза встретились с голубыми.
Джон знал: его глаза отражают, что у него есть свои демоны. Глаза Шерлока отражали то же самое, но никто никогда не осмеливался смотреть в них настолько долго. Как и в глаза Джона.
— Спрашивай.
— Ты принимал наркотики.
Шерлок внезапно прикрыл глаза, скрывая их выражение. Его глаза потемнели.
— Это... не вопрос.
— Да, не вопрос.
— Потому что кто-то тебе уже рассказал.
Джон кивнул.
— Но не все. Это твоя история — тебе решать, рассказывать ее или нет.
— Хм.
— Почему?
Шерлок поставил локти на стол, переплел пальцы и оперся на них подбородком.
— Ты спрашиваешь, почему я принимал наркотики?
Джон кивнул.
— С таким блестящим умом, как у тебя... почему? Как? Что произошло?
— Quid pro quo, Джон.
— Прости?
— Как давно мы с тобой соседи по квартире?
— Почти месяц. Хотя есть чертово ощущение, что намного дольше.
— И ты это серьезно? Хочешь, чтобы я тебе рассказал? Не хочешь сам прибегнуть к дедукции? Или, скорее, почитать досье, которое имеет на меня Майкрофт.
— Ты думаешь, что имеет.
— Не сомневаюсь, что он скомпилировал его сразу, когда услышал, что мы стали соседями.
— Не сомневаюсь. Но да, я хочу, чтобы ты мне об этом рассказал. Но каким образом все перевернулось? — внезапно спросил Джон. — Я спросил тебя, почему ты принимал наркотики, а ты перевел все на меня.
— Я хочу знать об Афганистане.
О.
Внутри Джона мгновенно поднялись защитные стены. И он знал, что от Шерлока это не укрылось.
— Да. Теперь понимаешь?
— Понимаю что? — напряженно спросил Джон.
— У нас обоих есть вещи в прошлом... которые нам хочется узнать друг о друге. Когда ты будешь готов рассказать мне об Афганистане, я расскажу тебе, почему употреблял кокаин.
Джон набычился. Можно было догадаться.
— Об этом нелегко говорить. Не вот так просто.
— Но ты все равно хочешь, чтобы я рассказал тебе об очень специфическом времени в моей жизни... Quid pro quo, доктор Ватсон. Вы очевидно не готовы говорить о своем специфическом времени. Я это понимаю.
Джон рвано выдохнул.
— Не уверен, что когда-нибудь буду готов, — признал он.
— Тогда ты не узнаешь ответов на свои вопросы, — слегка разочаровано произнес Шерлок. Джон подумал, не разочарование ли это в нем в целом.
— Значит, у нас сохраняется статус-кво.
— Похоже на то. Джон Ватсон, когда ты будешь готов рассказать мне о том времени, которое провел в Афганистане, — сказал Шерлок, поднимаясь на ноги, — я расскажу тебе все "почему" и "как" о своем прошлом, касающемся увлечения кокаином.
Несмотря свое жгучее любопытство, Джон испытывал ощущение, что это будет совсем не скоро.
— Я иду спать, — пробормотал Шерлок. — Добрых снов.
17 глава
Примечание автора: Джон в последнем посте своего блога упоминает, что собирается записать туда еще пару дел. В моей предыдущей главе было одно — о расплавившемся ноутбуке. В этой будет второе — о том, что на самом деле произошло с прогулочным лайнером Тилли Бриггс. Это чисто моя идея о том, что могло бы произойти. Надеюсь, вам понравится.
Время: вторая половина дня
Место: 221Б Бейкер-Стрит
Джон смотрел, как клиентка — мисс Тилли Бриггс — вышагивает по гостиной 221Б. Шерлок тоже наблюдал за ней, ничего не говоря — просто в своей обычной манере изучал ее взглядом.
Серьезный стресс мисс Бриггс стал очевиден в ту же минуту, как она появилась на Бейкер-стрит — он плотно укутывал ее словно одеяло. И, начав свой рассказ, она сразу же начала ходить по комнате.
— Говорю вам, это саботаж, — сообщила она минут через пять. — Меня не волнует, кто что говорит. Это не случайности. Из-за этой неразберихи я теряю клиентов, и если так пойдет и дальше, я через месяц просто лишусь компании, — добавила она, и на ее лице отразилось волнение за свой бизнес.
— Когда начались эти инциденты? — спросил Джон, поскольку Шерлок так и продолжал молчать, по-прежнему просто наблюдая за вышагивающей мисс Бриггс.
— Что? О... м-м, месяца через два после того, как я запустила круизы. Но это были такие мелочи, так что я их друг с другом не связывала. В основном, неурядицы, которые неизбежно происходят с новой компанией. Это было семь месяцев назад. Я начала связывать одно с другим только, когда инциденты стали происходить ближе друг к другу по времени. Только в прошлом месяце пять моих круизов закончились полными катастрофами. От сломавшегося оборудования и до пищевого отравления.
— Эскалация, — пробормотал Шерлок. — Сначала они стали случаться с вашими лайнерами, теперь перешли к клиентам.
— Пищевое отравление стало для меня последней каплей. У меня есть деньги, я могу заменить оборудование, но я не могу заменить клиентов. Семеро из них, включая первого помощника, сейчас в больнице с сальмонеллой. Вас, мистер Холмс, мне рекомендовала Сильвия Уоррингтон.
— Понятно. Мне всегда казалось, что я не вызвал у нее симпатии. Никогда бы не подумал, что мисс Уоррингтон может меня порекомендовать.
Что же натворил Шерлок? Большинство из тех, кому он помогал, при первой же встрече с Джоном с энтузиазмом рассказывали ему о Шерлоке.
— Она действительно отзывалась о вас иными словами, но добавила, что вы сработали быстро и нашли решение раньше, чем кто-либо другой. Мне нужно именно это. После заражения сальмонеллой я на две недели прекратила круизы, но завтра готовлюсь снова запустить новый. Кто бы ни занимался этим саботажем, это кто-то из моего персонала. Мне нужны вы на борту.
Тем же вечером
— Ошибки в рекламных проспектах. Неверная контактная информация в листинге сайта, — слышал Джон бормотание Шерлока, изучавшего папку, которую им оставила Тилли Бриггс. В ней было все, что происходило с компанией. — Увольнение первого помощника. Задержка с получением разрешительных документов.
Лайнер номер один, поломка двигателя. Лайнер номер два, неисправность кухонного оборудования. Лайнер номер три, пожар в машинном отделении.
— Безусловно, это очень похоже на "проблемы переходного возраста", когда компания только начинает свою работу, — сказал Джон, ставя около Шерлока чашку с чаем, и затем сам сел на диван. Он включил телек, предусмотрительно понизив звук.
— В то время все инциденты быстро разруливались, еще больше усиливая иллюзию. Затем компания получила популярность, и инциденты участились. Отказ двигателя на одном лайнере, и затопленная кухня спустя два дня на другом.
— У нее не самые обычные прогулочные туры, — пробормотал Джон. — Мало кто предлагает приготовление еды прямо на лайнере.
— Кроме того, ее лайнеры больше, чем у большинства компаний... ее туры больше походят на увеселения на воде. Ты заметил, какое время проведения стоит в проспектах?
— Да, все туры начинаются после пяти.
— Именно, значит, ночные круизы. Более приватные для проведения вечеринок. Посмотрим... из всего персонала подходят только шестеро — те, кто работает непосредственно в круизах и имеет доступ ко всем помещениям.
— Может, конкурент?
— Возможно. Скорее всего. Так бывает почти всегда в подобных делах, когда саботаж — это игра. Если только это не ее бывший муж.
Джон нахмурится.
— Но она замужем. Я видел у нее на пальце кольцо. Разве что она снова вышла замуж...
— Нет, она разведена. Носит кольцо, чтобы отпугивать проявляющих интерес. Женщины вроде нее простых обручальных колец не носят. У нее наверняка есть любовник, если только браслет на ее левом запястье о чем-то говорит.
— Хорошо. Значит, возможно, это ее бывший муж?
Шерлок кивнул.
— Пока ты был в "Теско", я поговорил с ее братом. Развод был грязным. И недавним. Если точно, то это случилось около года назад. И она вышла из него победительницей.
— Возможно, это способ свести счеты.
— М-м-м. Так или иначе, завтра вечером мы это узнаем. Надо надеяться, что до того, как увеселения разойдутся на полную мощь.
— У меня есть вопрос.
— Еще один?
— Почему ты считал, что эта миссис Уоррингтон не станет тебя рекомендовать?
Шерлок приостановился и посмотрел на Джона.
— Ее не интересовала правда.
— А в чем та состояла?
— Что вором был ее любимый внук.
— Вряд ли только это, должно быть что-то еще.
— Или что ее сын помогал ее любимому внуку ее обкрадывать.
— А. Да, наверное, это то, что никому не хочется знать.
— Еще один пример, как человек отказываться снимать шоры.
Место: Грейвзенд, Кент
— Вы вовремя, — поприветствовала Тилли Бриггс Джона и Шерлока, когда те выбрались из машины. — Я уже начала волноваться.
— Пробки, — пояснил Джон, а Шерлок только кивнул ей и прошел дальше, даже не потрудившись поздороваться.
— Не лучшая душа компании, да? — заметила Тилли, глядя ему вслед.
— Только когда ему выгодно.
— Ну, я пришла к нему не ради его социальных навыков, так что нечего об этом задумываться. Есть какие-то идеи, кто за всем этим стоит?
— У Шерлока есть одна-две теории, но ничего конкретного, — сказал Джон. Они направились к лайнеру, который в данный момент готовили к отплытию в развлекательный ночной тур. — Одна из возможностей — конкурирующая компания.
— Ну, про это я могу сразу вам сказать, что нет. Я одна в своей нише.
— А. Ну, а вторая — ваш бывший муж.
Она поджала губы.
— Неплохая вероятность. Но я после развода вообще его ни разу не видела. Не звонил, не писал, не приходил меня донимать.
— Он мог кому-то заплатить, — резко заявил Шерлок, появляясь рядом. — Вы нанимали кого-нибудь нового в последнее время?
— Нет, если не считать временной замены первого помощника. Все работают у меня с самого образования компании, даже Катрина.
— Катрина? — переспросил Джон.
— Катрина Делмер, моя хорошая подруга. Во время моего развода она держалась в стороне, но когда все закончилось, она вернулась. Идея с водными прогулочными турами ее не слишком увлекла, но я смогла уговорить ее поучаствовать.
— И она — это...
— Та рыжая девушка, которой очень хочется дать по лицу механику, — показала Тилли Бриггс.
— Превосходно. Прошу меня извинить, — Шерлок тут же направился в указанном направлении.
Джон разрывался, не зная, пойти ли следом или остаться с Тилли.
— Позвольте, я покажу вам корабль, — последняя взяла его под локоть, тем самым решив дилемму, но Джон все равно категорически не желал выпускать Шерлока из виду.
Лишние проблемы никому не нужны.
Место: прогулочный лайнер "Тилли"
Джон убьет Шерлока, если только происходящее сейчас не доберется до детектива раньше.
Или до них всех.
— Пора, — довольно спокойно произнес Шерлок.
Джон схватил за руку Тилли Бриггс, и они побежали на противоположную сторону главной палубы — единственную сейчас неповрежденную, по которой рассредоточились пассажиры.
Шерлок резко затормозил у места, где находилась спасательная шлюпка.
— Так, ничего удивительного. Только одна, мисс Бриггс?
— Только одна.
— Что ж, а насколько хорошо вы умеете плавать?
— Умею довольно прилично, если того требуют обстоятельства.
— Джон?
— Я умею плавать.
— Хорошо. Потому что обстоятельства требуют именно этого.
Место: Твердая почва. К счастью.
Несмотря на одеяло, которое парамедик накинул ему на плечи, Джон все равно трясся от дрожи. Как и Шерлок с Тилли Бриггс. Вода была чертовски холодная, и у него теперь адски ныло плечо.
В отдалении на воде горел лайнер Тилли. Пожарные, разумеется, не могли потушить его с берега — слишком далеко. Но до него должны были успеть добраться.
Спасатели тем временем осматривали остальных пассажиров, удостоверяясь, что с ними все в порядке, а полиция устанавливала заграждения, чтобы сдержать репортеров.
Джон уже дал официальные показания офицеру полиции — симпатичной кареглазой брюнетке. Ему хотелось спросить у нее номер, но пришлось напомнить себе, что здесь для этого не место.
Какая жалость.
Другой полицейский в данный момент брал показания у Шерлока и Тилли.
К счастью, Тилли проследила, чтобы группа была маленькая — всего десять пассажиров плюс их самих трое, и они все добирались до берега вплавь.
Спасательная шлюпка оказалась бесполезна из-за Делмер, проткнувшей в ней дыры.
— Такое клише, — дрожа, пробормотала Тилли. — Как я могла ничего не заметить.
Как оказалось, Катрина Делмер была той самой "другой женщиной", любовницей бывшего мужа Тилли. Когда Тилли вышла из развода победительницей, Катрина воспылала ревностью и решила заставить Тилли заплатить. Из-за Тилли, ее бывший муж бросил Катрину в ту же минуту, как развод вступил в силу. И потом выгнал ее прочь.
И Катрина обвинила во всем этом Тилли.
Разумеется, во время прямого выяснения Шерлок выражался иначе.
С его языка срывались такие слова, как навязчивая идея, психоз, проблемы Катрины с отцом (как он к этому пришел, Джон так и не понял) и плохие умственные способности... среди прочего.
И он говорил это, пока она стояла с зажигалкой у главной палубы и кухни, по которой она разлила бензин.
А потом он еще сказал...
— Ричард бросил вас, потому что его перестала развлекать ваша связь. Наверняка, пока она длилась, он говорил, что это очень весело, но после развода продолжать ее уже не было никакого смысла. Он наверняка сказал, что единственной причиной вашей связи было его удобство, и он не хочет за это расплачиваться. Вы впустую потратили на него целых три года. А он выбросил все на помойку, как бесполезный мусор. И вы все равно вините в этом Тилли Бриггс. Жалкое зрелище, вы не находите?
— Шерлок.
Ноль реакции. Шерлок уже закончил давать показания и теперь смотрел куда-то в сторону. И игнорировал Джона, как будто знал, что тот сейчас скажет.
— Шерлок.
Тот вздохнул — акт демонстрации, что его угнетают, и поплотнее завернулся в одеяло. В кой-то веки он не воспротивился этому предмету.
— Да?
— Нам надо обсудить, что и как можно говорить людям, которые держат горящий огонь около бензина.
— Зачем? Сомневаюсь, что подобный сценарий когда-нибудь повториться.
Тилли Бриггс фыркнула, отчего Джон невольно задумался: она в шоке или просто так хорошо принимает случившееся. Ее лайнер в данный момент горел ярким пламенем, лучшая подруга несколько съехала с катушек (хотя Джон предполагал, что год соответствующей психотерапии, возможно, ей поможет... возможно), и ей пришлось прыгать в воду, почти наверняка испортив при этом свою одежду... а она не казалась расстроенной.
Или, может, просто хорошо владела мастерством это скрывать.
— Ладно, как насчет того, чтобы обсудить, что не следует говорить людям с нестабильной психикой. Особенно тем, которые очень близки к нанесению другим вреда. Это может избавить нас в будущем от подобных случаев.
Шерлок вздохнул. И Джон уже знал, что этот сумасшедший сейчас скажет.
— И в чем тогда веселье?
Да. Он это сказал.
— Ну, — заговорила Тилли, прежде чем Джон сумел придумать, что на это ответить, — должна сказать, несмотря на пожар на лайнере, я рада, что Катрину поймали. Может, теперь она получит помощь, в которой явно нуждается, — Тилли посмотрела на Шерлока. — Вы безусловно справились.
— Как я и говорил.
— Да. Но полученные вами результаты... может быть, несколько... менее чем желательны.
— Я знаю человека, который творит чудеса в восстановительных работах после пожара; он почти наверняка сможет отремонтировать ваш лайнер.
— Рекомендация очень кстати. Однако, несмотря на все обстоятельства и вашу быструю работу, мистер Холмс, не ожидайте, что я вам заплачу. Но я рекомендую вас своим знакомым, которым в перспективе может понадобиться ваша помощь.
Шерлок ухмыльнулся.
— Справедливо.
— Хорошо.
Джон не нашел в себе сил запротестовать. Может, Шерлока и не волновали материальные стимулы — Джона они волновали... но здесь он правда не мог спорить. Да, Шерлок поймал саботажницу, но саботажница при этом устроила пожар.
Внезапно от Шерлока донеслось бормотание, причем, не слишком хорошее.
Джон поднял глаза и увидел, что Шерлок хмуро смотрит на свой телефон.
— Что? — осторожно поинтересовался Джон, в глубине души радуясь, что забыл мобильник дома. Он оставил его в квартире из-за того, что торопился за Шерлоком.
— Мне нужен новый мобильник.
О нет.
— Воспользуюсь твоим, пока не куплю себе новый.
Вот черт!
18 глава
Дата: 5 марта, 34 день
Время: вечер
Место: Скотланд-Ярд
— Продолжай закидывать голову, — проинструктировал Джон Шерлока, который, прижимая платок к носу, прислонился к полицейской машине.
— Я знаю, что делать с разбитым носом, — услышал он в ответ несколько гнусавое ворчание, какое бывает у человека с насморком. Или с разбитым носом.
А того, кто этот нос разбил, в данный момент увещевал Лестрейд. До Джона доносилось "отсутствие манер" и "непрофессионально", а так же то, что по мнению Джона больше всего нравилось Шерлоку, а именно — "полнейший болван".
Донован, глядя в их направлении, ухмылялась и несомненно наслаждаясь сценой.
Мнение Джона о Салли Донован стремительно пикировало носом в землю. Еще шаг назад. Он ничего не имел против нее как полицейской. Она умела делать свою работу, и инспектор Лестрейд ее хвалил.
В остальном же, в данный момент нравиться было особо нечему.
— Удар был не очень сильный, — сухо прокомментировал Шерлок.
— Он был достаточно силен, чтобы разбить тебе нос до крови.
— Хм.
— Шерлок.
— Да?
— Ты специально из кожи вон лезешь, чтобы вывести из себя Андерсона?
— Он сам нарывается своей беспросветной глупостью.
Очередное место преступления. Очередной раунд оскорблений. Типичный для Шерлока вечер. А Джон, разумеется, просто часть аудитории.
Но даже он видел, что Андерсон в этот раз был не в себе. Но Джон ничего не сказал. Это было не его дело.
А Шерлок не заколебался.
И когда Андерсон начал ему возражать, Шерлок отпустил пару комментариев с подтекстом, который мог понять только Андерсон.
И у того сдали нервы: прежде, чем Лестрейд успел что-то сделать — и прежде, чем Джон смог вмешаться, Андерсон бросился на Шерлока и врезал ему по носу.
Джон привалился к машине рядом с Шерлоком. Он практически ожидал, что половина присутствующих ярдовцев отреагирует радостью на то, что Шерлока чертова Холмса наконец уделали. Но нет, те большей частью только пришли в ошеломление и смотрели на Андерсона с раздражением и разочарованием. Салли Донован была единственной, кто лучился самодовольством.
Перед лицом разыгрывающейся драмы, у Джона появилось ощущение, что, несмотря на то, что Шерлока ярдовцы, конечно, не сильно любили, большая часть из них не была настроена к нему открыто враждебно. В отличие от Донован и Андерсона. Остальные, может, и не питали к Шерлоку симпатии, но держали это при себе и позволяли ему заниматься своим делом.
Джон с Шерлоком наблюдали, как Андерсон получает нагоняй от Лестрейда. Наконец тот закончил, и Андерсон ушел внутрь дома, а за ним последовала и Донован. Лестрейд же подошел к Шерлоку и Джону.
— Шерлок.
— Если вы переживаете, что я выдвину обвинения, то не стоит.
На лице инспектора мелькнула вспышка облегчения.
— А... что ж, тогда я приношу вам извинения за Андерсона, — неловко проговорил он. — Не знаю, что вы ему сказали, Шерлок, но вы должны это прекратить.
— Прекращу, когда смогу делать свою работу без невежественного трепа насчет нее.
Лестрейд вздохнул.
— Слушайте, я знаю, что вы, двое, не ладите.
— Я приехал сюда по вашей просьбе, Лестрейд, — произнес Шерлок тоном, от которого внезапно повеяло ледяным холодом. Джон посмотрел на него с любопытством. Он слышал, как Шерлок говорил с Лестрейдом самодовольно, метко, раздраженно, расстроенно, как от него отмахивался, но такого ему еще слышать не приходилось. — Когда вы просите меня помочь с расследованием, я практически всегда прихожу. И делаю это безо всяких жалоб. Просто потому что хочу. Не моя проблема, что я не нравлюсь Андерсону. Я помогаю не ради того, чтобы кому-то понравится. — Шерлок опустил платок, пару раз шмыгнул носом и выбросил платок в один из стоящих у ворот мусорных баков. — Я здесь закончил, так что мы с Джоном отправляемся ловить такси. Что до вашей жертвы, то вам стоит поговорить с ее бойфрендом.
— Как вы узнали, что это просто ее бойфренд? И почему именно он?
— Потому что я так сказал, — парировал Шерлок. — Поскольку очевидно, что он жил с ней — присутствие мужчины ощущается по всему дому, но, тем не менее, кольца у нее на пальце не было, — продолжал он, и слова его полились с такой скоростью, что даже Джон едва за ними поспевал.
Кроме того, он курит сигары — не в стиле жертвы, а в пепельнице в холле лежит остаток сигары. Так же, если вы посмотрите на ее ноутбук, то на нем открыт сайт организации борцов с преступностью. А конкретно — страница о человеке, который изводит округу многочисленными грабежами; в совокупности погибших уже пятеро — и все, не больше ни меньше, как от удара железной кочергой. Поэтому вы меня и позвали: увидели, что она умерла похожим образом. Бойфренд заметил, на каком она сайте, увидел, что она списала оттуда номер и, судя по виду ее мобильника, начала его набирать. Он испугался, ударил ее, потом схватил кочергу и нанес смертельный удар. Кочерги здесь нет — как нет и этого человека. Так что предлагаю вам отправиться за вашим убийцей, инспектор, — закончил Шерлок, после чего стремительно развернулся и пошел прочь.
Джон глянул на Лестрейда, пробормотал за Шерлока извинения и в несколько шагов нагнал друга. Пару минут они шли молча, потом завернули за угол, и Шерлок начал ловить такси.
— Значит, ты не отправишься его искать? А как же забава? — поддразнил Джон, чтобы разбить молчание.
— Скука.
— Предпочитаешь гоняться за серийными убийцами?
— По практике они — вызов гораздо больший.
— Значит, ты уже знаешь, где этот бойфренд? — нахмурился Джон. — Эй, а почему ты не упомянул пустую бутылку водки рядом с сигарой?
— А я все думал, когда ты сообразишь. Значит, ты ее заметил, верно? — Шерлок вскинул руку, подзывая приближающееся такси. — И как думаешь: куда отправится поклонник сигар и любитель чистой водки сразу после убийства своей девушки?
— Не знаю, — инстинктивно воспротивился Джон.
Шерлок нетерпеливо на него глянул.
— Ты намеренно прикидываешься идиотом, — пожаловался он, пока такси притормаживало рядом с ними.
— Бар, — пробормотал Джон.
— Но не любой.
— Водочный. — Любимые бары Гарри.
Шерлок ухмыльнулся и выпалил адрес таксисту. Через несколько минут они затормозили у водочного бара под названием "Революция".
— Я думал, мы сегодня не собирались гоняться за убийцами.
— Мы и не будем. Но думаю, Лестрейд оценит, если ему при возможности дадут небольшую наводку. Задержи такси, я вернусь через минуту, — Шерлок выбрался из машины и быстрыми шагами направился в бар, задержавшись лишь на секунду около двери, чтобы показать женщине на входе удостоверение. Джон побился бы об заклад, что это удостоверение Лестрейда.
Шерлок, как и обещал, вышел ровно через минуту. И Джон сразу заметил, что тот набирает что-то на его собственном мобильнике — новый телефон Шерлока должны были привезти только через пару дней.
— Все готово, — объявил Шерлок, снова садясь в такси. — Бейкер-стрит, 221Б, пожалуйста.
Остаток вечера прошел спокойно, хотя, когда в новостях сообщили, что в деле "Убийств Железной Кочерги" наконец-то произведен арест, на лице Шерлока заиграло удовлетворение.
Время: ближе к вечеру
Место: 221Б Бейкер-стрит
Джон устало плелся наверх с покупками в руках, раздраженный, что ему опять пришлось идти в магазин. Потому что у них снова кончились продукты первой необходимости.
А кое-кто все равно не отправился их покупать.
Плюс автомат оплаты снова стал незадачей. Джон уже всерьез начинал его недолюбливать.
Открыв дверь, Джон остановился на пороге: Шерлок в гостиной разговаривал с каким-то джентльменом в костюме. Но они оба, увидев Джона, сразу же прекратили разговор.
— Простите, что помешал, — сказал Джон и направился на кухню выкладывать покупки.
— Я лучше пойду, — услышал он тихие слова незнакомца. — Мистер Холмс, в последний раз вы помогли мне очень своевременно и без огласки. Поэтому я и пришел к вам сейчас. Я знаю, что вы сможете обо всем позаботиться.
— Разумеется, — так же тихо ответил Шерлок. — Я с вами свяжусь.
— Хорошо.
Джон услышал звук закрывающейся двери, выложил остатки продуктов и вернулся в гостиную.
— Дело?
— Да, но на этот раз я не буду тебя вовлекать, Джон. Дело деликатное, и чем меньше людей в нем будет участвовать, тем лучше. Этот человек, обращаясь ко мне, и без того рискует.
— Учитывая, что вести дело тихо, обычно не в твоем стиле, — сухо сказал Джон.
— Тем не менее, я на это способен, — парировал Шерлок.
— Ладно, как бы там ни было, позвони, если попадешь в неприятности. — Сегодня утром Шерлоку наконец привезли новый мобильник: Джон перед уходом в магазин видел, как тот на нем играет.
Шерлок усмехнулся.
— Тебе никто не говорил, что ты временами ведешь себя как родитель? — поинтересовался он, облачаясь в свое длинное пальто и шарф.
— Временами я себя им и чувствую, — пробормотал Джон и развернулся, намериваясь пойти на кухню, чтобы заварить себе чая. Ему точно сейчас не помешает чашечка. Однако он резко остановился, увидев, что чайник стоит на плите.
— Шерлок.
— Ты вряд ли захочешь им пользоваться, лучше одолжи чайник у миссис Хадсон, — крикнул тот, закрывая дверь.
Джон нахмурится и снова посмотрел на чайник. Неохотно к нему приблизился, поднял крышку, заглянул внутрь...
И, стремительно уронив крышку обратно, попятился от плиты.
Он не собирался выяснять, что это такое, и сделал себе мысленную пометку купить новый чайник.
После чего открыл боковую дверь и крикнул:
— Миссис Хадсон!
Время: 17:00
Еще работаю.
ШХ
Шерлок прислал это смс шесть часов назад.
И Джон пока ничего не написал в ответ.
Прошлым вечером Шерлок так и не вернулся в квартиру. И Джон не получал от него никаких вестей, не считая этого смс.
Что бы за дело тот вчера ни взял, было совершенно очевидно, что он не хочет допускать к нему Джона.
Час назад Джон обзвонил несколько больниц. Пациентов, подходящих под описание Шерлока, не поступало. Лестрейд ничего о нем не слышал и в Ярде не видел.
Единственное, чего Джон пока не делал, это не звонил по моргам. И совершенно не рвался.
Больше связываться Джону было не с кем. Контактов Майкрофта у него не было. Но он уже знал, что тот время от времени устанавливает за Шерлоком слежку. И если бы Шерлок оказался в беде, то первым несомненно узнал бы об этом Майкрофт.
Два часа спустя
Вернувшись домой после долгой прогулки, которую он предпринял, чтобы хоть немного отвлечься от тревоги, Джон открыл входную дверь, переступил порог, и его окатило волной зловонного смрада.
— Черт подери, — пробормотал он.
Джон уже собирался подняться в квартиру, как у него загудел мобильник.
Я надеюсь, у тебя не слишком чувствительный нос.
ШХ
Наконец-то хоть какая-то весточка. Джон взлетел по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки. И чем сильнее он приближался к 221Б, тем сильнее становилась вонь, а при входе в квартиру он его даже чуть, черт побери, не вырвало.
Шерлок сидел в кресле, запрокинув голову назад и таращился в потолок. Он выглядел грязнущим бомжем и пропитывал вонью кресло, в котором сидел. И всю чертову квартиру.
— Миссис Хадсон будет переживать, — Джон зажал нос.
— Переживать? — устало протянул Шерлок, не поднимая откинутой головы. — Это не она полдня простояла в грязи, навозе, мусоре и блевотине.
— Я чувствую их вонь, Шерлок. Тебе надо принять душ. Ты провоняешь всю квартиру!
— Я приму, как только найду в себе достаточно энергии встать и дойти до душа. Добраться сюда было настоящим испытанием. Никто из таксистов меня не брал, — вздохнул Шерлок. — Одежду придется сжечь. Досадно. Мне нравился этот костюм.
— Какая жалость.
— Мне нужно, чтобы ты послал смс.
— А где твой мобильный?
— В целости и сохранности, я уберег его от этой грязи. Он на столе.
Продолжая зажимать нос и стараясь глубоко не вдыхать, Джон прошел к столу и взял мобильник Шерлока.
— Номер в записке.
Джон глянул в записку и стал набирать его в нужном поле.
— Сделал?
— Погоди! Я набираю одной рукой.
Шерлок драматично вздохнул, Джон это проигнорировал.
— Слово в слово: "Нашел их. Завтра заберу. Скандал предотвращен". И отправь.
Джон кивнул, быстро набирая текст, насколько это было возможно одной рукой, и нажал кнопку "отправить".
— Не расскажешь, почему от тебя так несет...
— Позже.
— Ладно.
— Сперва, — скорчил гримасу Шерлок и поднялся на ноги, неожиданно вызывав такую волну сногсшибательного "аромата", что Джон едва сдержал рвотный позыв, — в душ.
Джон посмотрел, как Шерлок уходит в ванную, и в голове у него крутились четыре вещи.
Во-первых, ни один уничтожитель запахов ни в каком количестве за один раз от этого дикого зловония их не избавит.
Во-вторых, надо подоставать Шерлока, чтобы он позволил себя осмотреть — надо убедиться, что тот ничего не подцепил в этом самом месте, где он провел последние полдня.
В-третьих, кто-то теперь у Шерлока в большом долгу.
И, в-последних, он сам очень, очень, очень рад, что не участвовал в этом деле.
19 глава
Дата: 6 марта, 35 день
Место: 221Б Бейкер-стрит
Даже с помощью вентиляторов миссис Хадсон и дополнительно освежителей воздуха, вонь все равно оставалась сильной.
Шерлок с Джоном проводили большую часть времени в квартире своей домовладелицы, пока она наконец не сдалась и не обратилась в клининговую компанию. Ее собственная квартира каким-то чудом умудрилась не пропахнуть мерзостью, которой провонял весь остальной дом.
Миссис Хадсон сначала десять минут ругала Шерлока, а потом еще полчаса хлопотала над ними с Джоном.
К сожалению, в клининге все было "забито" вплоть до девятого числа.
И до тех пор у Шерлока с Джоном была квартира, в которой можно было находиться не более пары минут кряду.
Вонь каким-то образом добралась даже до спальни Джона. Так что и ему было сбегать некуда.
Миссис Хадсон любезно позволила Шерлоку и Джону эти два дня ночевать у нее. Шерлоку — на диване, а Джону в гостевой спальне. Однако при этом она не переставала безостановочно ругать Шерлока на все лады. Джон пытался было убедить Шерлока лечь на кровать, потому что диван ему был слишком короток, но тот отказался.
К счастью, теперь запах ослабел настолько, что они могли находиться в квартире уже без дополнительной тренировки Джона на сдерживание рвотного рефлекса. Запах еще ощущался, но с ним уже можно было жить.
Джон и Шерлок все еще практически не разговаривали, не считая комментариев о чае и том факте, что в холодильнике лежало человеческое сердце. Шерлок, в основном, пытался примириться с тем, что оказался в такой ситуации.
Джон видел, что тот куксится. Великому консультирующему детективу пришлось простоять много часов в грязи, сжечь один из своих любимых костюмов, да еще вся его квартира провоняла тем, чем пропах он... Джон не сомневался, что Шерлоку бы очень хотелось обо всем этом забыть, но "улики" пока не позволяли — слабые остатки запаха упрямо отказывались выветриваться.
Потом наконец прибыли мастера из клининговой компании, и Шерлока с Джоном на несколько часов выпроводили из квартиры.
А потом... потом в час ночи зазвучала скрипка.
Джон приготовился услышать "кошачий концерт", зная, что чуть раньше Шерлок поцапался с соседской супружеской парой.
Но, к счастью, этого не случилось. Джон заснул под музыку, которую он предполагал Моцартом.
Время: день
Место: 221Б Бейкер-стрит
Джон ел картошку фри и читал газету. Шерлок делал что-то на уголке стола с какой-то из своих мензурок.
Запах к текущему времени уже полностью выветрился, креслу поменяли обивку, а Шерлок купил себе новый костюм.
— Это были фотографии, — сказал Шерлок.
Джон понял, что тот говорит о последнем деле. Джон встал, сходил к чайнику и налил себе чаю.
— Я думал, ты уже рассказал все, что мне требовалось знать.
— В то время — да. Я знаю, что ты более чем способен хранить тайны. Разумеется. Я просто проявлял осторожность.
— Ты? Осторожность? Да никогда.
— Я известен тем, что время от времени проявляю предусмотрительность, — протянул Шерлок.
— Не думаю, что хоть раз видел тому доказательства.
— Если ты чего-то не видишь, это не означает, что этого не существует, — парировал Шерлок.
— И что там было с делом? — вернул его Джон к теме, не желая, чтобы тот снова начал разглагольствовать, как не наблюдателен род человеческий.
— Шантаж. Фотографиями. Ситуация была совершенно безвредна, но если смотреть через объектив, она выглядела совсем иначе.
— Хм. Значит, тот человек имел высокую должность?
— СИП, — сообщил Шерлок.
Старший инспектор полиции.
О... ну...
— Просто притворюсь, что я этого не слышал.
Джон услышал в голосе Шерлока зарождающуюся улыбку.
— Значит, если бы эти фотографии появились в публичном пространстве...
— Его брак был бы спущен в унитаз. И карьера — тоже. И все его расследования до повышения, скорее всего, попали бы под пересмотр... обычное дело. Несмотря на всю невинность инцидента, фотографии были бы восприняты совершенно иначе.
— И, чтобы их забрать, ему понадобился ты?
Шерлок кивнул.
— Я уже выручал его в одном деле, касавшемся его сына — и сделал это так, что пресса ничего не узнала. Он знал, что может прийти ко мне.
Джон кивнул.
— Когда были сделаны фотографии?
— Несколько лет назад, когда он был еще сержантом.
— А почему шантажист начал угрожать ими только сейчас?
— Он хотел, чтобы было прекращено одно расследование.
— И воспользовался этими фотографиями... понятно. Что ж, теперь он уже не сможет этого сделать, верно?
— Особенно после того, как я удостоверился, что он не сможет снова заполучить оригиналы или сделать с них копии, — в голосе Шерлока звучало самодовольство.
— Очень не хочется вспоминать неприятное, но, Шерлок, как ты в итоге оказался в... ну, ты знаешь.
Шерлок раздраженно фыркнул.
— Погоня.
— Погоня, из-за которой от тебя стало нести, как...
— Погоня, из-за которой я плохо рассчитал прыжок, и внезапно обнаружил, что нахожусь в мусорном контейнере, — кисло закончил Шерлок.
— И ты оставался в нем еще много часов. Для чего?
— Место было не слишком безопасное. Я подождал, пока активность не стихнет, и осторожно выбрался наружу.
— Понятно.
— Теперь ты все знаешь.
— Спасибо.
— Пожалуйста.
Время: середина дня
Место: 221Б Бейкер-стрит
Джон стремительно захлопнул дверцу духовки. Сосчитал до десяти. Снова открыл.
Да... она там определенно была.
Нет, с его зрением все в порядке. Ему ничего не почудилось.
Да, он искренне об этом жалел.
Вот что он получил, подумав, что Шерлок вроде решил приготовить что-то съестное. Джон тихо закрыл духовку, поднялся на ноги, и выйдя к гостиной, встал в арочном проеме.
Шерлок сидел там и читал один из своих толстых томов по криминологии. Немногим раньше он сходил в книжный магазин и вернулся оттуда с семью новыми книгами.
Джон уже понимал, почему Шерлоку понадобилось делить с кем-то плату за квартиру. Все имеющиеся у него деньги он тратил на что угодно, кроме чертовой арендной платы и оплаты счетов.
— Шерлок, — жестко произнес Джон. Он подождал несколько секунд. — Шерлок!
— Что на этот раз?
— Почему... почему ЭТО в духовке?!
— Исследую эффект, который оказывают на мертвую кожу определенные температуры, — не отрывая глаз от книги, ответил Шерлок.
— Это для какого-либо нового дела, которое тебе встретилось?
Он услышал очередной драматичный вздох из типично шерлоковой серии "я страдаю".
— Нет.
— Шерлок, это духовка.
— Джон, я только что тебя информировал, что в ней находится. Мне нужно знать, как определенные температуры.....
— Шерлок.
— Это исследование, Джон.
— Это. Рука. В. Чертовой. Духовке.
— Это эксперимент!
— Найди себе для него что-то другое! А не то, в чем мы готовим еду!
Время: чуть позже часа дня
Место: кофейня
— Рука. В духовке, — Майк искоса на него глянул и покачал головой. — Ну, тут мне действительно сказать нечего.
— Лучше, чем голова в холодильнике, — пробормотал Джон. — Майк...
Майк Стамфорд поднял бровь и передал деньги баристе.
— Что?
— Временами я жалею, что мы с тобой в тот день столкнулись и разговорились о съеме квартиры вскладчину.
Майк хихикнул.
— А я ведь тебя предупреждал прежде чем вас представлять.
— В общем-то, — сказал Майк, идя с Джоном по коридору Бартса, — он интересный парень, это я тебе гарантирую.
— Есть какая-то причина, почему ты разыгрываешь такую таинственность?
— Я не разыгрываю никакой таинственности. Просто его трудновато описать. Я бы сказал, к знакомству с ним ничто не может подготовить.
— Не особо чтобы предупреждал, — пробормотал Джон, принимая чашку кофе и грея об нее руки.
— Ты вполне мог сдать назад. На той первой встрече.
— Я знаю.
— Но ты все еще околачиваешься на Бейкер-Стрит.
Джон закрыл глаза, глотая горячий кофе.
— Опять же: я в курсе.
— Ты тогда оказался по уши в поисках серийного убийцы, — усмехнулся Майк. — Именно та жизнь, которой ты сейчас живешь.
— А то я не знаю, — сухо сказал Джон. — Хотя я до сих пор не уверен, благодарить тебя за это или проклинать.
— Я предпочитаю благодарность.
— Ну, сегодня ты ее не получишь.
— Переживу, — ухмыльнулся Майк. — А я читаю твой блог.
— А.
— Он правда не знает, что Земля вращается вокруг Солнца?
— Теперь уже знает.
Майк покачал головой.
— Хм-м, может, мне представить его своей сестре.
Джон вздрогнул.
— Что? Зачем? Хочешь, чтобы она тебя возненавидела? — Он помнил Каролину. Он несколько раз ее видел, и она напомнила ему Гарри, только без вишенки на торте в виде проблем с алкоголем. Просто самоуверенная, разговорчивая, очень прямая и немного чудаковатая.
— М-м... ты прав. Наверное, это тебе лучше познакомить его с Гарри.
— Гарри предлагала.
— И?
— Пока это зависит от меня — ни единого шанса.
Время: 16:00
Место: Бартс
Джон открыл дверь морга и перешагнул порог. Шерлок что-то писал в маленькой записной книжке на пустом секционном столе.
— Привет, Джон. Еще пара минут — я почти закончил фиксировать результаты. Молли, еще раз, какого цвета?
— Зеленого, — произнес тихий женский голос, и Джон заметил доктора Хупер, выходившую из небольшого внутреннего офиса морга. Он кивнул ей, но ее внимание, как всегда, было приковано к Шерлоку.
— Как я и думал... В любом случае, я здесь закончил, — Шерлок лишь мельком на нее глянул, заканчивая писать, и захлопнул записную книжку. — Мне нужно знать, какого цвета будут остальные, так что, когда они образуются, пришли результаты в смс.
— Знаешь, я тут подумала...
Джон поморщился от неуверенности ее тона. Он увидел, что Шерлок, надевая свое длиннополое пальто, вновь бросил на нее взгляд.
— Вижу, что ты сменила помаду, — прокомментировал он.
— Что? — Молли вздрогнула и заморгала, потом застенчиво улыбнулась. Джон маячил у двери, надеясь сбежать от неловкого момента, которому явно суждено было случиться через пару секунд. — О да, я подумала, что более темная будет лучше. Но я тут подумала...
— Придерживайся светлых тонов, они больше тебе идут, — усмехнулся Шерлок. — Доброго дня, — бросил он ей и вышел в коридор мимо Джона — тот как раз открыл дверь, сам намериваясь уходить.
Джон торопливо кивнул Молли Хупер, стараясь не задерживаться на ошеломленном выражении ее лица, и ушел, быстро нагоняя Шерлока.
В те несколько раз, что Джону приходилось оказываться в одной комнате с доктором Молли Хупер, он всегда испытывал неловкость от ее откровенной влюбленности и того, как Шерлок очевидным образом пользовался ее чувствами в своих интересах.
— Дай предположу: кофе со Стамфордом?
— И последний сеанс у психотерапевта, — добавил Джон.
— Не понимаю, почему тебя это беспокоит. Ее сеансы тебе очевидно не помогали.
— Тогда представь, как я относился к тем, что оставались.
Шерлок слегка улыбнулся.
— Так я и думал. Полагаю, дело в принципе. В том, что это было морально.
— Да.
Время: ближе к вечеру
Место: 221Б Бейкер-стрит
Джон разбирал почту и при виде одного почтового штемпеля вскинул брови.
— Шерлок?
— Да?
— Тебе письмо.
Хандрящий на диване Шерлок вздохнул:
— Скука.
— Из Саудовской Аравии.
— А.
— Хочешь, чтобы я его распечатал?
Еще один вздох с дивана.
— Ты можешь, но оно наверняка тоже скучное.
"Может, там будет дело, которое ты возьмешь вместо того, чтобы хандрить", — с надеждой подумал Джон. Он открыл письмо и начал читать.
— Это обращение от принца. — Принц просит помощи Шерлока? В чем?..
— От которого? Их больше четырех тысяч.
— Принц Халид бен Бандар бен Султан аль Сауд. Язык сломаешь.
Новый вздох.
— И о чем он просит?
— Он прослышал о твоих умениях и талантах, и способности работать быстро. Он обращается к тебе с предложением приехать в Саудовскую Аравию и помочь ему в поисках алмаза "Джария".
— Думаю, я уже знаю свой ответ.
Джон подошел к нему и отдал письмо.
— Ты подумай над ним.
— Зачем?
— Затем, что именно ты жалуешься на отсутствие достойных дел. Хотя в последнее время они прямо-таки на тебя сыпятся. Включая это.
— Я сетую на отсутствие сложных и интересных дел. Преступный элемент снова ушел в подполье, оставляя мой мозг гнить от бездействия.
О Боже, только не снова про гниющий мозг. Следующим этапом он начнет рассуждать, является ли его мозг жестким диском. Джон переставал его слушать, как только тот начинал эту тему.
— Просто прочти и обдумай. И не говори, что ты это уже сделал.
Задетый Шерлок посмотрел на него.
— Ты в плохом настроении.
— Потому что мой сосед хнычет, как малое дитя.
Шерлок сердито посмотрел на него, а Джон услышал стук в дверь. Он повернулся и увидел миссис Хадсон.
— Снова семейная ссора? — предположила она.
— Шерлок скучает, — сообщил Джон.
— Ох, бедняжка. Ничего, может, скоро появится хорошее убийство, — сочувственно обратилась она к Шерлоку. — Сложное. Оно поможет.
— Разве что, — протянул Шерлок.
— Ему предложили одно.
— Да? И кто?
— Слабоумный саудовский принц — один из тысяч, считающих, что имея титул, он может получить все, что пожелает, — произнес Шерлок, бросая письмо на журнальный столик.
— Я пытаюсь убедить его обдумать предложение, — добавил Джон.
— Он обдумает, если оно покажется ему интересным, — миссис Хадсон погладила Джона по руке и ушла обратно в свою квартиру.
Джон вернулся к просмотру оставшейся почты, но его прервал зазвонивший мобильник.
Гарри.
Он уже четыре раза уклонялся от ее звонков. Больше нельзя. Придется либо с ней поговорить, либо снова сделать попытку достучаться до взрослого мужчины, который куксится словно пятилетний ребенок, у которого забрали любимую игрушку.
День точно будет долгим.
20 глава
Дата: 17 марта, 46 день
Время: 14:00
Место: Бейкер-Стрит
Джон ел и кидал пустые обертки из-под сладостей мимо Шерлока в мусорку, а тот тем временем просматривал на телефоне сообщения и читал новости. Они завернули в эту маленькую закусочную, поскольку Джон успел проголодаться и решил перехватить чего-нибудь сладенького.
— Занудство, занудство, занудство, скука, — бормотал детектив. — Это наверняка сделал муж... надо будет отправить смс, если они скоро не выяснят... нет, нет... а это настоящий идиотизм... нет, — Шерлок вздохнул и убрал мобильник в карман. — Преступный класс в данный момент не особенно креативен.
— Тебе ведь предлагали дело с алмазом "Джария". Ты уже отказался?
— Еще думаю. Нашел способ связаться с ними по сотовому. Информировал, что прежде чем помогать, мне нужно больше данных. Счастлив? — проворчал Шерлок. — И пока я эти данные не получил, мне нужно чем-то себя занять. Я не прошу многого. Я даже не прошу убийства, — продолжал он. — Просто умного преступника, который сможет бросить мне вызов. Разве это так много?..
— Мистер Холмс!
Шерлок нахмурится. Они с Джоном остановились и обернулись. К ним подбежали двое мальчишек и остановились в двух футах. Учитывая их школьную форму, Джон предположил, что у них только что закончились занятия. Он глянул на часы. Да, примерно с полчаса назад.
Обоим мальчикам было лет по тринадцать.
— Я так и думал, что это вы! — пытаясь отдышаться, проговорил мальчик со светлыми волосами. — Вы, наверное, меня не помните, мистер Холмс, я Джейкоб Петтингем. Мы встречались...
— Двадцатого ноября прошлого года, — прервал его Шерлок. — Пропал твой сосед. Я разговаривал с тобой и твоей матерью.
— О... да, так и было.
— Все в порядке? — спросил Джон и потом бросил взгляд на второго мальчика — с русыми волосами и карими глазами.
— Не особенно, — признался Джейкоб Петтингем. Он мельком глянул на Джона и потом повернулся к Шерлоку. — Мистер Холмс, мне бы нужна помощь. Я рад, что заметил вас — я просто в отчаянии. И знаю, что если попрошу вас помочь, вы сможете сделать это быстрее всех.
— Да? — поднял бровь Шерлок. Он перестал разделять внимание между ребятами и полностью сосредоточился на Джейкобе.
— Ага. Мне нужно вернуть его к завтрашнему вечеру. Иначе мама меня убьет.
Время: 14:00
Место: Центральный Лондон
Совершенно расстроенный Джон вышел на улицу, на ходу застегивая пальто.
— Как я понимаю, тебе сказали "нет"?
Джон вздрогнул и, повернувшись вправо, увидел Шерлока.
— Я тебя не заметил.
— Конечно, нет — с опущенной-то головой.
— Верно. Да, мне сказали "нет". А ты что тут делаешь? Я думал, что мы встречаемся у Хавиршемов.
— Получил твое смс, — пояснил Шерлок. — И, по правде говоря, я только что поговорил с миссис Хавиршем.
Джон кивнул.
— Не знаю, как ты, но я немного проголодался и хочу где-нибудь перекусить.
— Я знаю одно приятное местечко дальше по улице.
— Ты взял дело, которое миссис Хавиршем тебе предложила?
Шерлок на ходу покачал головой.
— Скука. У нее есть масса возможностей, к кому обратиться, если она хочет впустую потратить чье-то время.
— Стыд и позор.
— Как скажешь. Но есть и положительная сторона: я нашел велосипед Джейкоба Петтингема. Требовалось просто отыскать нужную "комиссионку".
— И ты пришел к этому заключению...
— Велосипед исчез там, где в округе ведет бизнес десяток "комиссионок". И только шесть из них принимают велосипеды. Я стал обходить их, пока не нашел нужную. И передал это Петтингему. Я также ему сказал, что в его же собственных интересах избавиться от "друга" Генри Хьюза. Мистер Хьюз — вор, я вычислил это в первые же секунды, когда мальчики подошли к нам.
Порой Шерлок очень удивлял Джона тем, как он выбирал дела. Дело миссис Хавиршем, касавшееся ее внука, не вызвало у Шерлока никакого интереса. А школьник, никак не старше тринадцати, который зашел в закусочную купить себе перекусить, а по возвращении не обнаружил на улице своего велосипеда, как раз вызвал.
— Он был очень рад, когда я к нему заглянул. Велосипед нашелся вовремя — прежде, чем его мама вернулась из отпуска со своим бойфрендом.
Плюс, он вернул велосипед.
Ровно тогда, когда Джон уже решал, что раскусил долговязого гения, тот снова его удивлял. Джон задумался, сможет ли он когда-нибудь полностью понять этого человека.
— Что?
— Я ничего не сказал, — ответил Джон.
— Ты посмотрел.
— Просто задумался.
— Хм.
— Значит, ты решил найти велосипед, хотя его пропажа тебя вроде бы не заинтересовала?
Пока мальчик выдавал им свою историю, Джону казалось, что Шерлок не проявляет к ней никакого интереса. По ее окончании тот просто посоветовал мальчику рассказать матери правду насчет того, что он был в той части города, которую она не одобряла, и затем развернулся и пошел прочь, тем самым поставив в разговоре точку.
— У меня было свободное время.
— Значит, в этом все дело? Единственная причина, почему ты занялся этим делом, в том, что у тебя было свободное время?
— Я был в как раз в том районе, мне было скучно, у меня было свободное время. К чему ты ведешь, Джон?
Джон сдержал улыбку, зная, что она только вызовет раздражение у его соседа.
— Не знаю... сперва Стивенсон... теперь Петтингем.
Они остановились на углу, и Шерлок шагнул к двери небольшого ресторанчика, про который упоминал Джону.
— Ты делаешь очень странные заключения.
Джон пожал плечами.
— Я ничего не сказал.
— Ты подумал.
— По-моему, у тебя склонности к паранойе.
— Если и так, это более чем заслужено.
Время: день
Место: 221Б Бейкер-Стрит
Шерлок ответил на телефонный звонок, и Джон приглушил звук телека. Он старался не подслушивать, но, разумеется, отдельные обрывки все равно долетали.
Похоже, тот принц, что предлагал Шерлоку дело алмаза "Джария", в ближайшие пару дней будет в Лондоне.
— 221Б по Бейкер-Стрит, — сообщил Шерлок своему собеседнику. — И не трудитесь предлагать материальные стимулы. Деньги не станут для меня мотивацией взять ваше дело... Да, даже столько... Да, передайте это принцу. Когда вы прибудете? — Шерлок кивнул. — Что ж, хорошего вам дня. — Он завершил разговор и снова взялся за книгу, которую читал, когда ему позвонили.
На этот раз по психологии.
— Когда они приедут?
— Двадцать третьего.
— И сколько тебе предложили? — с любопытством спросил Джон.
— Не имеет значения, — отмахнулся Шерлок. — Суть не в этом.
— Если это поможет заплатить за газ и всем прочим, жаждущим наши деньги, то в этом.
— Скука, — пробормотал Шерлок, переворачивая страницу.
В такие моменты Джон всегда задумывался, как Шерлок вообще жил один. Да еще с прошлой проблемой наркомании. Если его не заботили деньги, как он раньше платил аренду? На что покупал одежду?
Но, тем не менее, в Шерлоке читался "дух выжившего". Это было в его глазах. Мелькало в темных тенях, поселившихся в его взгляде. Что-то, что чувствовала сержант Донован — и оттого считала, что однажды это приведет Шерлока к тому, что он станет убийцей.
Джон не был в этом уж так уверен. Но понимал, почему сержант Донован так думает. Он видел подобное у многих солдат, морпехов и других армейских служащих.
— Твой мозг входит в разгон.
— Просто делает что и всегда. Размышляет.
— Ты хочешь меня о чем-то спросить.
Джон обнаружил, что сам о многом хочет спросить Шерлока. И он заходил в этом достаточно далеко. Ему до сих пор не верилось, что в феврале он спрашивал Шерлок о... ну, о его личной жизни. Джон считал это аберрацией. Его тогда просто очень потрясло, что Шерлок никогда ни на кого не западал в юности.
— Знаешь, до того, как с тобой познакомиться, я не принадлежал к тем, кто задает людям личные вопросы о том, как они проводят свою жизнь.
— Ты и девяносто девять процентов остальной Великобритании. И, если человек не из таблоидов, это вполне честная игра. Так что, полная чушь. И без того ясно, что это американцы невыносимо любопытны — в "желтушных" статейках или без них нет.
— Тебе стоит посмотреть в зеркало, Шерлок.
— Я не любопытен. Я любознателен. Мне нужно узнавать определенные вещи, потому что однажды они могут оказаться важны в моем расследовании или какой-то другой ситуации. И если дедуктивные выводы не дают мне точных ответов, я задаю вопросы, чтобы их подтвердить.
— И ты всегда был способен... — Джон с трудом подбирал слова, — на такую необычную проницательность и наблюдательность?
— Сколько себя помню. По словам матери, я стал подвергать все сомнению немногим позже того, как научился читать и говорить. В детстве у меня были мигрени — я вбирал за раз слишком много информации и не мог ее осознать или правильно "переработать", и от этого у меня были ужасающие мигрени. И временами было тяжело находиться в публичных местах, где собиралось много людей.
В душе Джона остро толкнулось сочувствие. Он не мог себе представить, каково это, когда твой мозг так безжалостно тебя "кормит" информацией. Хотя он понимал, что это ад для любого ребенка. И, судя по всему, для страдающего мигренями Шерлока, это был именно он.
— Меня научили, как надо успокаиваться и дышать. Что, если появляется перегрузка, надо выйти из комнаты, найти себе какое-то тихое место, закрыть глаза и сосчитать до десяти — чтобы сосредоточиться на том, что будет необходимо увидеть, когда гвалт наконец прекратится.
Джон мгновенно вспомнил "поиски травки" во время дела о серийных самоубийствах. Как Шерлок пытался решить, что делать дальше. И там был весь этот шум, и то, что отвлекало Шерлока, не давая сосредоточиться. Миссис Хадсон, спрашивающая, что здесь делает полиция...
— Помолчите все, ради бога! Ни звука, ни слова, ни единого вздоха, я думаю. Андерсон, смотри в сторону, отвлекаешь.
Ему не было необходимости уходить в другую комнату, но что ему в тот момент безусловно требовалось — это тишина.
— В школе, наверное, было непросто.
— Я научился правильно обрабатывать и фильтровать информацию и как следует сосредотачиваться примерно за год до поступления в Харроу, — сказал Шерлок, отвечая не так что бы на вопрос Джона. — Здравствуйте, миссис Хадсон.
Внимание Джона переключилось с Шерлока на входную дверь. У входа в квартиру он увидел миссис Хадсон.
— Я поднималась очень тихо, — сказала она, с нежностью улыбаясь Шерлоку.
Тот ухмыльнулся.
— Я уловил ваш прекрасный аромат.
Она хихикнула.
— А! Шерлок, дорогой, мне очень не хочется беспокоить вас тем, что вы считаете бессмысленной тривиальностью, но Джон уже заплатил свою половину...
— Мои извинения, миссис Хадсон. Задержка с переводом депозита, — Шерлок махнул рукой на журнальный столик.
Миссис Хадсон сделала пару шагов к столику и подняла с него то, в чем Джон распознал шерлокову половину арендной платы.
Джон сам чуть не забыл пятнадцатого числа про оплату, но тем утром он столкнулся с миссис Хадсон, и она ему об этом напомнила. Вместе с особой ценой, договор аренды определял, что плату нужно вносить пятнадцатого числа. Миссис Хадсон объяснила, что это Шерлок сам просил так назначить. Что-то насчет наличия у него достаточного количества средств в этот день.
— Спасибо, дорогой. Вам нужно поговорить с банком об этой задержке.
Шерлок пробормотал себе под нос что-то подозрительно напоминающее "Майкрофт". Миссис Хадсон взъерошила ему волосы, словно мальчишке, от чего Шерлок закатил глаза. Она хихикнула и получила в ответ улыбку.
— Доброй ночи вам обоим, — крикнула она, закрывая за собой дверь.
— Каким образом Майкрофт ответственен за запоздавшую арендную плату?
Шерлок глянул на Джона.
— Ты пропустишь свое шоу.
— Я могу потом посмотреть повтор.
— Как пожелаешь, — Шерлок вернулся к своей книге.
После пары минут молчания, когда Джон уже решил, что Шерлок не собирается ему отвечать, тот вдруг произнес:
— Он попечитель моего трастового фонда, с которого финансируется мой банковский счет.
В этих словах звучало то самое негодование, которое отмечал в словах Шерлока о себе Майкрофт.
Детская вражда?
Джон не был уж так уверен, что назвал бы это именно так.
— А.
Однако тогда возникал другой вопрос. Зачем Шерлоку вообще снимать с кем-то квартиру, если у него есть трастовый фонд? Хотя это соответствовало, как его отношению к деньгам в целом, так и отсутствию интереса к тому, заплатят ли ему за работу.
— Раньше попечителем была моя мать. Она передала контроль Майкрофту уже... почти пять лет теперь. Пять будет в сентябре, — продолжал Шерлок. — Я получаю в месяц лишь столько, что... хватает только на половину арендной платы, одежду и — при возможности — на потакание моим интересам.
— А если у тебя кончатся деньги раньше следующего депозита?
— Останусь без них и вынужден буду ждать. Или это — или идти на поклон к Майкрофту, — тон Шерлока показывал, как он относится к последнему варианту. — Как-то я был на мели целых три недели, и должен сказать, наслаждался вызовом "как пережить их до следующего депозита".
— Хотя это несколько крутовато...
— У меня бывало и круче. В каком-то смысле, это все же немного лучше, чем замораживание моего счета и полное отсутствие каких-либо денег. Что тоже несколько раз случалось. И нет, я не собираюсь вдаваться в подробности, поскольку ты уже знаешь ответ на вопрос "почему".
Да, Джон знал. Как знал и то, что тема закончена, пока Шерлок не решит рассказать ему больше.
Но теперь Джон понимал, почему деньги для Шерлока не имели большого значения. Он вырос с ними (что было очевидно), время от времени не имел ни гроша, и сейчас имел дело со строго ограниченной суммой. Он научился жить и выживать, имея лишь мизер... и как-то находил способ справляться, когда средства заканчивались раньше времени.
— Я слышу, как в твоей голове вращаются "колесики", Джон.
— Это твое влияние.
Шерлок ухмыльнулся, не отрываясь от книги. Но Джон видел, что тот очень доволен такой ремаркой.
— Я стараюсь, — пробормотал Шерлок. — А теперь иди, смотри свой телек. Я хочу дочитать.
21 глава
Дата: 21 марта, 50 день
Время: полдень
Место: около 221Б по Бейкер-Стрит
— Гарри, я не в настроении разговаривать.
— Тогда нечего было отвечать, — кисло сообщила сестра. — Так что, теперь терпи. Ты и так столько времени игнорируешь мои звонки, прежде чем вообще взять трубку.
Начинается. Джон глубоко вздохнул.
— Как у тебя дела?
— Прекрасно, — ложь сквозила в голосе ясно как день.
— Это заметно.
— Не начинай.
— Прости. Я не пытаюсь ничего начать, — бормотнул Джон.
Гарри на минуту затихла.
— Как у тебя дела?
— Прекрасно, — эхом откликнулся Джон, повторив ее ложь.
— Враль. Дай угадаю: у твоего соседа окончательно съехала крыша?
Близко к этому...
— Нет, — Джон не стал распространяться.
— Думаю, тебе надо приехать ко мне.
— У меня нет ни машины, ни денег на дорогу.
— Я могу заплатить.
— Не сейчас, Гарри. — Джон передвинулся у стены. Он не желал заходить в дом. Пока что. Он оттягивал этот момент как можно сильнее.
Эксперименты, как оказалось, недостаточно отвлекали Шерлока — как и чтение книг. Ему снова позвонил личный помощник принца...
И Джон теперь старался не попадаться на глаза своему успешно выведенному из себя соседу.
Полный ноль новых дел.
Ничего, что могло бы его отвлечь.
Даже дражайшая миссис Хадсон его избегала.
И Джону оставалось только надеяться, что когда принц придет поговорить с Шерлоком, у того уже будет свежее дело, и он будет в хорошем настроении.
На это было еще время сегодня и завтра.
— Джон, у тебя все хорошо? Я серьезно.
— Что? Да, все прекрасно. Я ведь уже сказал.
— У тебя странный голос.
— Нет, не странный.
— Для меня — странный.
— Не сейчас, Гарри.
— Говорю же, приезжай. Я по тебе соскучилась.
Угу. Джон понимал, что это означает.
— Ты же знаешь, что случается всякий раз, когда мы навещаем друг друга, — Джон помнил их последние встречи. И ту знаменательную несколько лет назад, когда он объявил ей, что идет в армию.
Сестра отказывалась с ним разговаривать до последней недели перед его отъездом в Афганистан, и именно из-за того, что Джон тогда к ней пришел со своим сообщением.
В последний раз они виделись через неделю после его демобилизации. Первые пять минут все было цивильно, а потом скатилось к обычному.
Учитывая все их взаимные проблемы, Джон удивлялся, какого черта она вообще отдала ему свой мобильник. Видимо, чтобы звонить ему и доставать, вот как сейчас.
Он никогда не поймет сестру.
— Если ты просто перестанешь...
— Не перестану, — прервал ее Джон. — Я — твой брат. Мы с тобой не ладим, но это — то, из-за чего я никогда не перестану на тебя наезжать. — Он сделал паузу. — Кроме того, мамы с папой уже нет в живых, и я не хочу, чтобы мой единственный родной человек отправился вслед за ними.
В трубке наступила тишина. А потом Джон услышал. Услышал, как что-то наливают в бокал.
Вот он, ответ, почему он не хотел навещать сестру. А она упрямо отказывалась это видеть.
Следующие сорвавшиеся с ее губ слова заставили его оборвать разговор, выключить мобильник и отправиться на долгую прогулку.
Время: вторая половина дня
Место: где-то на Виктория-стрит
Сперва Джон был счастлив, что Шерлоку встретилось новое дело. Очень и очень счастлив.
Оно было небольшое. Но его хватило, чтобы вытащить Шерлока из вновь образовавшегося у него мрачного настроения. Оно было чуть ли не хуже, чем предыдущее. Однажды спустившись ночью в туалет, Джон увидел, как расстроенный Шерлок "ест" взглядом какое-то место в полу. Он ничего не спросил, просто прошел мимо к своей цели и затем вернулся обратно в постель.
К счастью, на данный момент то настроение Шерлока испарилось. Дело. Которое тот с удовольствием взял — вероятнее всего, чтобы отвлечься.
Джону было плевать ради чего. Главное, оно отвлекало и его самого от последнего разговора с сестрой и спасало от голосовых сообщений с пьяными извинениями и обвинениями.
Сейчас они с Шерлоком были вроде как в одной связке. Слабенькой, но одной.
Перво-наперво, дело было об украденном ожерелье.
Шерлока попросили выяснить, кто его украл. Это было решительно дорогое ожерелье. Ожерелье, которое было радостью и гордостью магазина.
И еще Шерлока попросили выяснить, каким образом его украли.
Поскольку оно было заперто на витрине зала, где часто бывали посетители. Камеры ничего не зафиксировали. И никто даже представить себе не мог, каким образом вор достал ожерелье. А так же, кем он был и как избежал камер.
Владелец этого небольшого, но дорогого ювелирного магазинчика не мог себе позволить огласки и не стал обращаться в полицию. Ситуация напоминала ту, с которой столкнулась Стейша Десмонд со своей сталкершей. Пойдешь в полицию — и СМИ все узнают. В данном случае, владелец магазина не сомневался, что огласка в СМИ потопит его бизнес.
Шерлок выяснил, что это была работа кого-то из своих — он показал на видеозаписи момент, который был с задержкой зациклен и проигрывал по кругу одни и те же двадцать секунд. Кроме того, вор очевидно использовал ключ — его вернули, но немного не на то место.
И каким-то образом все это было проделано так, что никто из двух охранников ничего не заметил. По бросаемым на них сердитым взглядам, Джон заключил, что скоро они пополнят ряды безработных.
Через два часа, которые Джон активно провел в качестве слушателя, которого Шерлок засыпал своими идеями и теориями (что было уже рутиной, против которой Джон честно не возражал... это было довольно приятно — и помогало в моменты, когда Шерлок начинал сильно раздражать), Шерлок вычислил вора.
Это была сотрудница, как он и утверждал ранее.
Сотрудница, у которой, как оказалось, был роман с боссом. С тем самым, который попросил Шерлока о помощи.
Сотрудница, которая решила, что ей наплевать на бросившегося ее начальника и выбрала такой способ ухода с упомянутой выше работы. И, судя по смс в ее телефоне, который она по-глупому бросила, у нее была назначена встреча со скупщиком краденого.
Сотрудница, которая решила, что не хочет, чтобы Шерлок и Джон ее преследовали, и нашла способ этого избежать.
При помощи горы мускулов почти в шесть футов ростом, которая преградила им с Шерлоком путь, думая, что женщина искренне зовет на помощь.
— Мы ее не домогаемся, — раздраженно пояснил Шерлок. — Она воровка.
— У вас тому есть доказательства?
— Да, но они не при мне. Уйдите с дороги!
— Я никуда не пойду.
Джон вздохнул. Если эта дама вовремя доберется до своего скупщика (с которым она должна была встретиться через двадцать минут), ожерелье будет потеряно навсегда, а ему придется жить с Шерлоком и его, без сомнения, вновь испорченным настроением.
Отчаяние и адреналин придали Джону сил. У него в голове появился очень идиотский маневр, и он уже достаточно отчаялся, чтобы его претворить в жизнь. Все, что угодно, лишь бы не очередной раунд жизни с Шерлоком в плохом настроении — и практически сразу после предыдущего, которое тот только-только преодолел. Джон мог с ними справиться, но только если их разделяло какое-то время.
Обдумывая решение, Джон почти не слушал препирательства Шерлока и качка. Но принял он его очень вовремя, потому что качок, похоже, как раз собирался Шерлоку врезать.
— Смотри! — отчаянно показал Джон куда-то за спину горы мускулов, разыгрывая из себя шокированного.
— Что? — этот идиот (как бы сказал Шерлок) попался на удочку, и Джон прицельно врезал ему в челюсть.
Тот быстро повалился на землю, и Джона с некоторым удивлением заключил, у этой горы мускулов "хрустальная челюсть"¹.
— Что... — начал было Шерлок, но Джон схватил его за руку.
— Бежим! У нее перед нами пятиминутная фора, скорее! — Джон толкнул его вперед, Шерлок через секунду сорвался с места, а Джон помчался следом, наступая ему на пятки.
— Я знаю короткий путь, — сообщил Шерлок и резко свернул вправо.
Ну разумеется.
Пятнадцать минут спустя
— Вы все испортили, вы, возмутительные...
Джон и Шерлок проигнорировали разъяренные оскорбления, которыми осыпала их Дайана Тейт — Шерлок вытащил ожерелье из ее сумки, а Джон позвонил владельцу ювелирного магазина с сообщением, что оно у них.
— Позвони сержанту Уокеру в отдел ограблений, — сказал Шерлок Джону, когда тот закончил разговор. Он назвал Джону номер. — Скажи, пусть встретится с нами в магазине — мы предотвратили крупную кражу, — Шерлок повернулся к Дайане. — А вы сейчас же заткнетесь. Для человека с некоторым количеством интеллекта, судя по вашему плану кражи, вы ведете себя невероятно глупо. Будьте добры, воспользуйтесь своим интеллектом по назначению: сидите тихо.
Она раздраженно на него уставилась, и Шерлок поднял палец.
— Ни слова. Или я заткну вам рот.
— Он действительно это сделает, — вставил Джон. — А вам стоит дать мне осмотреть вашу лодыжку, — добавил он, набирая ярдовский отдел ограблений. Основной причиной, почему Дайана не смогла встретиться со своим скупщиком, было то, что она увидела, как быстро Шерлок с Джоном ее нагнали, и запаниковала. Бросилась в бега, и пытаясь перескочить через стену выше ее на два фута, повредила лодыжку.
— Позвольте ему взглянуть, он — доктор, — добавил Шерлок. — Хотя вы сами виноваты. Если бы воспользовались тем ящиком, у вас еще могло бы получиться. Но вы позволили себе запаниковать. Должен сказать, я разочарован.
— Пошел к черту!
— Разве я не говорил, что заткну вам рот, если вы произнесете еще хоть слово?
Два часа спустя
Джон кивнул сержанту Уокеру, который заканчивал записывать его официальные показания. Джон решил рассказать все сам, избавляя ярдовца от необходимости иметь дело с Шерлоком.
Кстати, говоря о последнем: как раз сейчас Шерлок занимался тем, что возвращал ожерелье владельцу магазина — и вне поля зрения сержанта, которому упомянутый владелец рассказал некоторым образом подредактированную версию событий.
Кроме того, упомянутый владелец магазина договорился со своей подчиненной, что выдвинет против нее лишь незначительные обвинения для соответствия "официальной версии", а она взамен не станет выкладывать всю подноготную об их связи.
Все, что угодно, лишь бы избежать публичности. Ну, по крайней мере, сейчас все кончится небольшой газетной статейкой, а не полномасштабным скандалом.
Джон нашел, что все это его не особенно беспокоит. Он много раз сталкивался с отредактированными версиями событий, когда был в Афганистане. И сейчас здесь не было большого преступления. Дайана Тейт никого не убила, она только сорвалась на мужчину, который ее бросил, и ударила в самое уязвимое место, какое только смогла придумать.
Джон задумался, должно ли это его беспокоить.
Обман полиции, договоренность владельца магазина с Дайаной Тейт.
Должно бы. Того, кем он был десять лет назад, это бы точно обеспокоило. Даже шесть лет назад. У него были принципы, мораль... восприятие того, что хорошо, а что плохо, что справедливо, а что нет...
И все это оставалось у него до сих пор. Ничего не исчезло.
Но где-то в глубине души Джон знал, что все несколько изменилось.
Свой вклад в это, вне сомнений, внесли служба в армии и командировка в Афганистан. И, вероятно, еще проведенное время с Шерлоком.
Джон услышал, как дверь открылась, и ему не нужно было поворачивать голову, чтобы понять, что на улицу вышел Шерлок.
Он потом еще поразмышляет на эту тему.
— Проголодался? Полагаю, пробежка должна была поспособствовать твоему аппетиту, — прокомментировал Шерлок. Судя по тону, он был очень доволен собой.
— Немного. И я уверен, ты знаешь здесь неподалеку какое-нибудь хорошее местечко.
— Разумеется.
Джон даже не потрудился поинтересоваться, заплатил ли Шерлоку владелец ювелирного магазина. Почти наверняка нет. Скорее, предложил скидку на свои товары или что-то подобное.
— Как рука?
Джон слегка озадачено посмотрел на Шерлока.
— Прости?
— Твоя рука. Ты ему сильно врезал.
— Да нет. У него была "хрустальная челюсть". Все в порядке.
— Хм, — на лице Шерлока промелькнуло веселье.
— В чем дело?
— Я думал, это работает только в фильмах и передачах по телеку.
— Что работает?..
— Показать куда-то и завопить "Смотри!", чтобы кого-то отвлечь.
Джон ухмыльнулся.
— Очевидно, это работает и в реальной жизни.
Шерлок засмеялся.
— Очевидно, да.
¹ "Хрустальная челюсть"/"стеклянная челюсть" (glass jaw), "пробитость" — так называют явление, характеризующее особенное физиологическое состояние спортсмена. Оно означает неспособность бойца выдержать даже относительно слабые удары в область головы. «Пробитый боксер» – это тот спортсмен, который в ходе карьеры неоднократно пропускал удары в область головы. (с) https://alvin-almazov.ru/boxing/probityj-bokser-v-edinoborstvax-delat-li-na-nego-stavku/
22 глава - Эпилог
От автора: Добро пожаловать в эпилог, конец пути. 21 главу вы читали о том, что испытывал Джон в первые 51 день жизни с Шерлоком. Ничего себе выдалась для него "поездочка", да? И мы уже знаем, что произошло 23-го марта. Это начало "Слепого банкира". Ну, вроде как начало. Мы просто кое-чего не видели. И это эпилог от лица Шерлока.
Время: вторая половина дня
Место: 221Б Бейкер-Стрит
Услышав, что Джон снова что-то ворчит насчет отсутствия еды, Шерлок глянул на него поверх книги. Взгляд на часы подсказал, что скоро появится определенный посетитель.
Этим утром он получил звонок, что принц Халид, по словам его личного помощника, который, собственно, и был на линии, не сможет лично посетить Шерлока на Бейкер-стрит. Так что, вместо этого приедет его личный помощник, чтобы от имени принца поговорить об алмазе "Джария".
Откровенно говоря, Шерлок не испытывал какого-то интереса к этому делу. Он согласился на все это только, чтобы прекратить ворчание Джона.
Он уже все для себя решил, но чтобы умиротворить Джона, он выслушает предложение принца. И после этого его отклонит.
— Как мы умудряемся выпить столько молока? — выпалил Джон, по голосу, до крайности раздраженный.
— Не представляю, — вежливо ответил Шерлок, старательно не отрывая глаз от книги. Он надеялся, что Джон сейчас отправится в магазин. Когда он отклонит предложение принца, атмосфера встречи может перерасти в напряженную, и Шерлок не хотел, чтобы Джон был поблизости.
Он услышал, как хлопнули дверцы шкафчика, и Джон еще пару раз что-то проворчал.
— Я ухожу, — крикнул Джон, надевая пальто. — Нам нужно купить еды.
— Я это уже понял.
Он ощущал на себе сердитый взгляд и понимал, что Джон раздражен на него. Разумеется, на настроение доктора могли повлиять и многочисленные голосовые сообщения, которые, как он заметил, оставляла Джону его сестра. Но Шерлок предполагал, что отсутствие еды и то, что Джон утром запнулся о стопку книг на полу, тоже внесли свою лепту.
Сам он не видел никаких проблем с походами в магазин. Живя один, он нормально питался вне дома, и в любом случае, терпеть не мог ходить за покупками. Слишком обыденно. Скучно. Вот почему он был очень доволен, когда Джон стал брать этот вопрос на себя.
Он услышал, как хлопнула дверь — еще один признак раздражения. Ее закрыли не со злостью, просто быстро захлопнули.
Время, казалось, замерло, а потом он услышал дверной звонок. А, его гость.
Он услышал, как миссис Хадсон вышла открывать дверь.
Двадцать минут спустя
В ответ на него уставились холодные темные глаза.
Личного помощника принца отказ не порадовал. Шерлок с горем пополам все же выслушал этого человека, пока тот объяснял ситуацию.
Что произошло с алмазом было совершенно очевидно. Ответ был скучен. Все ровно так, как он и думал. И принц тоже бы понял, если бы открыл глаза и по назначению использовал свой мозг.
— Мы проделали весь этот путь, мистер Холмс, — отрывисто, с сильным восточным акцентом произнес Амид аль-Факи. — Принц надеялся, что вы сможете помочь.
— Вы проделали весь путь в Лондон не только ради того, чтобы получить мою помощь. Принца привели сюда и другие дела, — возразил Шерлок. — Я уверен, он переживет мой отказ. Я не вижу никакой потребности в моей помощи.
— Понимаю. Что ж, тогда мне нет нужды больше здесь оставаться. Спасибо, что потратили время, — Шерлок не сделал попытки встать — он знал, что это невежливо, но ему было все равно. Он коротко кивнул личному помощнику принца и, не дожидаясь его ухода, снова взялся за книгу.
Шерлок услышал звонок мобильника, но не своего. Он посмотрел на помощника принца: тот остановился на пути к двери, принял звонок и заговорил по-арабски. Тон Амида аль-Факи и то, как он еще сильнее распрямил спину, показывали, что он говорит с принцем.
Шерлок поморщился от резких звуков речи. Арабский не тех языков, что плавно вливаются в уши.
Помощник принца договорил, а Шерлок снова посмотрел на часы. Джон вот-вот закончит с покупками. Если не начнет снова ругаться с кассовым автоматом. Так что, от двенадцати до пятнадцати минут до его возвращения.
— Мистер Холмс.
Шерлок снова взглянул на помощника принца. Его глаза... поблескивали.
Так, а теперь-то что?
— Да?
— Принц передает, что очень разочарован. А он ненавидит разочаровываться.
— Какая жалость.
— Он приносит извинения, что отнял у вас время. И настоятельно просит ни с кем не обсуждать его обращение, это деликатная тема.
— Конечно, — Шерлок решил, что его предупреждают или скоро предупредят. Очевидно, принц не привык, что ему говорят "нет". Шерлок понимал, что скоро получит какой-то ответ на свой отказ. То, что сейчас делал Амид аль-Факи было лишь ширмой.
Личный помощник принца кивнул, развернулся и пошел вниз по лестнице. Шерлок захлопнул книгу, в его голове вихрем кружились мысли о возмездии, которое может отправить ему принц.
Шерлок встал с кресла и начал мерить шагами гостиную.
И через пару-тройку поворотов он краем глаза заметил какой-то блеск. Подобный бывает, если на лезвие ножа падает луч солнца...
О.
О!
@темы: фики, мои переводы, Sherlock, фики: мои переводы по "Шерлоку"

Ну вот реально мне было страшно это зафиксировать.
Посмотрела Пилот - понравился, - "но это обособленная история, да еще история знакомства. Не представляю, как будут выглядеть отдельные серии".
Посмотрела еще 5 серий - приятно (очень приятно) провела время - "буду дальше смотреть, но без ожиданий".
Посмотрела 7-ю - новый уровень "понравилось", захватило - "надо посмотреть дальше, а вдруг это единичный случай".
Посмотрела 8-ю - все, меня прихлопнули в ловушке

Посмотрела 9-ю -










Вот что это такое было? Причем я не боялась чего-то конкретного, к 7 серии я уже поняла, что это не "Охотники за шедеврами", а нечто совсем иное. Только были раздраженные претензии к Питеру. Мол, ты взял Нила экспертом по предметам искусства, так чего ты его каждый раз на передовую-то суешь, прямо в пекло

В "Шерлоке" я зафанатствовала тоже не сразу - в середине последней серии 1 сезона, но там были совершенно иные ощущения. Там сквозь мой изначальный скепсис постепенно начало что-то прорываться - прорывалось, прорывалось и прорвалось. И мне осталось только беспомощно моргать, понимая, что это мощная волна эмоций, и она намного сильнее разума. Ну я и перестала с ней бороться нафиг


Я до сих пор даже сцену помню, где это произошло. Джон в свитере, стоящий с опущенной головой во второй половине "Большой игры".
Шерлок: Ты во мне разочарован.
Джон: Хорошая дедукция, да.
Шерлок: Не превращай людей в героев, Джон. Героев нет, а будь они, я из другой оперы.
==============
А с Кетчем вообще был третий вариант. Досмотрела 13.18 - поняла, что понравилось, что буду пересматривать. Что впечатлений слишком много, надо переварить. И как-то это "переваривание" через буквально часы превратилось в восторг


@темы: сверхъестественное, White Collar, Sherlock, Arthur Ketch
Но с Питером... очень сложно себе представить даже серьезную обиду и возмущение, не то что рукоприкладство. Хотя вот казалось бы...
То ли между Джоном и Шерлоком такая симбиотическая связь, что разрыв наносит практически смертельные раны.
То ли это из-за того, что в "Воротничке", собственно, было показано, что даже на высоте эмоций Питер способен только слегка приложить Нила спиной о ближайшую стенку, а потом снова работать с ним вместе. Да, некоторые вещи ему простить было тяжело - это факт. Но опять-таки, это совсем другой гнев, другая постановка вопроса.
И так же невозможно сказать, что Питер переживает меньше Джона. Хотя спустя год он более благополучен - жена, сын... но при этом стадия "торга". У Джона спустя 2 года мертвый взгляд.
Хотя сейчас вдруг подумалось, не грозил ли Питеру такой взгляд еще через год?.. "Торг" - это вариант отрицания. Когда он заканчивается, ты полностью признаешь, что человек умер, и переходишь в "депрессию".
Я, кстати, не знаю, что за стадия была у Джона в 3.01. "Депрессия"? Единственное, что понятно - что не финальное "принятие". Вот в 4.02 ясно, что было "отрицание".
В общем, я не хочу думать, какой взгляд был бы у Питера на следующих стадиях горя... И не думаю, что если бы Шерлок появился, когда у Джона был "торг", это бы кардинально что-то изменило.
Считать, что для Джона смерть Шерлока была более травматична, чем смерть Нила для Питера? С одной стороны, конечно, падение на твоих глазах с крыши - ужаснее, чем смерть в больнице от огнестрельной раны.
Но только Питер все 4 года был "спасительным пистолетом" Нила - в отличие от Джона. И от его последнего разговора с Келлером меня мелко потряхивает. Как Келлер ему намекает поторопиться, а то он может не успеть к Нилу. Каково позже вспоминать это, осознавая, что тратил драгоценные секунды жизни Нила на погоню за Келлером??? Это тоже очень травматично...
Дополнение про Питера и переживание горяДополнение
Наткнулась на статью с другой классификацией. И по ней у Питера частичное отрицание - Расщепление.
Расщепление - это разновидность отрицания, психологический механизм, который позволяет одной части нашего разума знать об утрате, когда другая отрицает ее. Это, когда мы умом понимаем, что человек умер, но слышим его шаги, голос, видим образ в толпе, ощущаем незримое присутствие.
Расщепление - настолько распространенный феномен, что в некоторых обществах такие «явления» включены в культурные особенности и воспринимаются как часть нормального процесса переживания горя - люди находят в них утешение, последний шанс сказать «прощай». Василюк Ф.Е. пишет: «Надежда, постоянно рождающая веру в чудо, странным образом сосуществует с реалистической установкой, руководящей всем внешним поведением горюющего».
А Торг - дальше.
Уговоры (стадия торга).
Сопротивление осознания произошедшего сохраняется на таком уровне, что, пытаясь обмануть судьбу, мы словно заключаем внутреннюю сделку, снова и снова прокручивая в своей памяти последние дни, недели, часы перед разлукой, желая изменить ход событий. «Ах, если бы…, Все бы отдал, чтобы…» Возникают ритуалы, зачастую неосознаваемые, когда мы пытаемся договориться с кем-то незримым, чтобы смерти не было и все оказалось дурным сном…
Мы перечисляем то, что не успели сделать при жизни для ушедшего, жалеем о том, что мало уделяли заботы, не выполнили каких-либо просьб, не были ласковыми, не успели сказать «люблю», несправедливо обидели и не успели попросить прощения.
...
Эти процессы накатывают волнообразно, одной волны гнева – отрицания – расщепления - уговоров редко бывает достаточно для принятия. Со временем они качественно меняются и импульс «позвонить матери» постепенно заменяется на осознание более острой потребности - «мне необходимо, чтобы я мог позвонить матери». Начинает ощущаться вся тяжесть потери.
И только после полного принятия начинается следующая стадия - Работа горя.
Работа горя
Начинается, когда человек принимает факт смерти. Начинаются сложные процессы преодоления, в результате которых утраченные отношения постепенно становятся воспоминаниями, которые не поглощают всецело, а придают состояние светлой печали.
Там тоже упоминается год как средний срок прохождения всех стадий - это, по-моему, едино везде.
Ну и наконец про Осложненное горе.
Симптомы осложненного горя.
Увязание в отрицании. Человек отрицает факт смерти частично или полностью, об этом часто свидетельствуют оговорки в речи – об умершем говорится в настоящем времени и т.д.
==============
Я думаю, по этому перечислению очевидно, что спустя год у Питера - Осложненное горе в стадии частичного отрицания

Для тех, кто не смотрел "Шерлока" и/или его 4 сезон
Во 2 серии 4 сезона (предпоследней во всем сериале) Джон показан в остоянии практически полного отрицания. Не после смерти Шерлока - после смерти жены у него на руках.
И спустя месяц он не просто ее видит везде - он с ней разговаривает. И когда этот "призрак", порожденный его психикой, прямо говорит ему...
"Мэри": Are you gonna tell her about me? Ты расскажешь ей (психотерапевту) про меня?
Джон: No. Нет.
"Мэри": Why not? Почему?
Джон: Because I can’t... you know I can’t. She thinks you’re dead. Потому что я не могу... ты знаешь, что я не могу. Потому что она думает, что ты умерла.
"Мэри": John, you’ve got to remember. It’s important. I am dead. Джон, ты должен помнить, это важно. Я правда умерла.
"Мэри": Please, for your own sake and for Rosie’s. This isn’t real. I’m dead. Прошу тебя. Ради тебя самого и ради нашей Рози. Ты должен поверить: меня больше нет.
А он в ответ на нее не смотрит, игнорирует и просто уходит, что иронично, к психотерапевту.
И так - всю серию... Только в самом-самом конце он рассказывает Шерлоку вот эту одну из двух самых своих страшных тайн. Потом проговаривает и вторую, и перестает видеть Мэри. (Там, на самом деле, все намного сложнее, но в данном случае, это значения не имеет.)
@темы: White Collar, Sherlock, финал и постфинал "Воротничка", серия 3.01 (Шерлок)


Да, он ниже Питера, но рост Мэтта - 180 см. Это Тим высоченный - 187. А "коротышка" Моззи у них 173.


Для сравнения: рост Бенедикта - 183, а Мартина - 169/170




@темы: White Collar, Sherlock
Автор: ivywatcher
Переводчик: petergirl
Оригинал: Gravitational Resonance
Рейтинг: G
Жанр: джен, драма, внутренний мир персонажа, братские отношения
Размер: Мини (2 645 слов)
Герои: Майкрофт|Шерлок, Джон, Лестрейд
Описание: Пост 1.03, и АУ к 2.01. Майкрофт прибывает на место взорвавшегося бассейна.
Комментарии переводчика: Фанфик написан в 2011 г. Разрешение на перевод есть.
На фикбуке.
читатьМайкрофт Холмс признавал, что сосредоточил в своих руках большую власть и сложную работу лишь потому, что сам по себе он в глубине души был очень прост. Он накопил великое множество званий и должностей, основная масса которых никогда не станет известна широкой публике. Но на самом деле он был всего лишь тремя ипостасями: братом, патриотом и любителем поэзии. У него никогда не было времени на что-то большее.
Первым он стал в возрасте семи лет, когда мамочка положила ему на руки крошечного сморщенного младенца — ясноглазого Шерлока, и мягко сказала, что нужно о нем заботиться. Майкрофт готов был признать, что принял этот первый совет несколько излишне близко к сердцу. Шерлок, вероятно, никогда не простит ему гиперопеки, но Майкрофт слишком хорошо понимал, что в противном случае, он сам себя никогда не простит, так что дело будет обстоять именно так.
Вторым он стал в тринадцать, когда осознал, что могуществу его разума, остроте амбиций и непринужденности, с которой он фланировал по классам и обворожительно улыбался до тех пор, пока учителя не отдавали ему все школьные награды, соответствует лишь одна достойная структура — политика. Он уже не мог быть никем иным, кроме принадлежащим месту, где сейчас находился: его жизнь и страна странно переплелись в полотно жизненной энергии и спутниковых связей, а так же великого множества темных тайн с обеих сторон. Так было и так должно было быть. В этом состоял его долг.
Последним же он был всегда, хотя сейчас это проявлялось лишь во времена кризисов. Поэзия была для него защитной реакцией — давним способом справиться с редкими для него моментами паники, куда более безопасная, чем бесконечные изменения режима диеты.
Вот так оно все и было: когда Майкрофта подводили все его контакты и связи (кои были многочисленны и в любое другое время бесконечно полезны), когда ныла десна на месте только что удаленного зуба... когда оказывалось, что он опоздал ровно на три минуты и видит лишь дымящиеся обломки наполовину рухнувшего бассейна, под которыми, скорее всего, находятся Шерлок, Джон Ватсон и Джеймс Мориарти, Майкрофт стоял посреди тротуара и ощущал, что разделяется на три горящих от боли части.
Его дисциплинированный ум расщепился на аккуратно параллельные, одинаково яркие части. Он вспоминал о документах на своем столе, о стоящей позади личной ассистентке и о работе, которую обязан был исполнять. Он вспоминал о тошнотворном треске, который слышал, когда Шерлок в шесть лет упал и сломал руку, и о блестящих в его светлых глазах слезах, когда он поднял лицо и посмотрел на старшего брата. И посреди всего этого: Мы, правда, такие? В правде плохо читать загадки. Мы так много столько смертей пережили, прежде чем действительно умирали.
Появление в мыслях Уильяма Эрнеста Хенли было знаком того, что дела приняли ужасный оборот и все пошло совсем не так, как должно было, спасибо типично-шерлоковым невероятно глупым импульсивным поступкам
Начал накрапывать дождь. Майкрофт проигнорировал зажатый в собственной руке зонт, отдавая предпочтение обдумыванию самых неотложных дел. Холод покусывал его сквозь пальто и забирался в ноздри. Нужно было лучше следить за Джоном; это его вина и ответственность — была и будет, что бы ни обнаружилось внутри под обломками. Этот человек был для Шерлока стабилизирующей силой, но на лицо было доказательство невероятной слабости, которой становится иногда дружба, если они оба не...
Во время его краткого, практически неощутимого момента ступора, его ассистентка занималась делом. Он слышал, как за спиной, из открытой дверцы машины доносится звук отчаянно набираемых смс.
— Сэр... — обратилась к нему она, но Майкрофт уже "вернулся" и поднял руку, показывая, что все видит и слышит.
Мимо него в здание бассейна ринулась спецкоманда, снаряженная оружием, носилками и прочим оборудованием, которое Майкрофт решил не категоригизировать.
— Когда прибудет детектив-инспектор Лестрейд, — негромко произнес он, — пропустите его, пожалуйста. — Его голос дрожал, и это вселяло тревогу.
Не дожидаясь ответа, Майкрофт двинулся к бывшему бассейну и остановился у оцепления.
Он никогда не умел ждать. По воздуху, разъедая глаза, плыли клубы дыма. Слишком долго, гораздо дольше планируемого, изнутри не доносилось ни звука. Слишком тихо. Майкрофт вытащил телефон и начал отсортировать е-мейлы, которые в ближайшие десять минут станут срочными, но его внимание почти целиком оттягивала на себя сверкавшая в мозгу строфа. Мы так много столько смертей пережили...
Лишь долгие годы практики помогли ему стряхнуть это наваждение. У него были обязанности. Он целенаправленно дописал е-мэйл и нажал кнопку "отправить", игнорируя давящую на грудь тяжесть.
Рядом с кордоном правительственных агентов с визгом затормозила полицейская машина. Опоздание в полновесных четыре минуты, но Майкрофт подозревал, что Шерлок оценил бы, как минимум, саму идею. Детектив-инспектор Лестрейд выскочил из машины, заприметил Майкрофта и направился прямиком к нему.
Развернулся, встал рядом и спросил:
— Есть что-нибудь?
Майкрофт только покачал головой:
— Мои люди уже внутри.
— Так. Значит, я тоже туда, — он не сколько спрашивал разрешения, сколько ожидал подтверждающего кивка Майкрофта.
Инспектор повернулся к машине, жестом выделил свою сотрудницу — Донован, они оба переоделись, и в какие-то минуты вошли в здание вместе со второй группой. Майкрофт теоретически мог пойти с ними. Но он остался точно там, где стоял, и максимально сосредоточился на том, чтобы оставаться спокойным. Он закончил с корреспонденцией и подрагивающей, но не дрожащей рукой убрал телефон.
Страх никогда не относился к эмоциям, с которыми он легко справлялся. Как и собственная бесполезность. Шерлоку, естественно, регулярно удавалось устраивать ситуации, порождавшие и то, и другое. В висках пульсировало напряжение, Майкрофт ждал сообщения, что здание проверено — и обнаружено либо пустым, либо с найденными, как минимум, тремя обугленными телами вместо двух... чтобы все это было хоть не напрасно...
Он увидел выходивших из развалин за секунду до того, как к нему обратилась ассистентка:
— Сэр...
— Да, спасибо.
Джон шел сам — хромал, опираясь на руку Лестрейда. Он был весь в крови, одежда наполовину обгорела, но от медицинской помощи он решительно отказывался. Следом появилась вся группа, и Майкрофт осознал, почему.
Шерлока несли на носилках. Майкрофт сорвался с места во что-то сильно напоминавшее бег, затормозил рядом с братом и посмотрел на него. Тот был очень бледным и неподвижным, словно застывшим. У Майкрофта заныло в груди.
Жизнь! — бесполезно зазвенело у него в мозгу. Позволь дожить до исхода, до самого края сущего. Моя кровь кричит духом сражения, из алого ада боя. Пусть меня схватят и бросят...
Когда Шерлоку было девять, он исследовал в подвале паучью сеть и случайно там заперся. Чтобы его отыскать, потребовалась целая ночь, и когда Майкрофт наконец увидел брата в темноте внизу, тот спал у подножья лестницы — весь бледный, маленький и очень, очень одинокий.
— Докладывайте, — рявкнул Майкрофт, и окружающий мир вернулся в фокус.
— Он жив, — хрипло кашляя, проговорил Джон. Майкрофт поднял на него взгляд, который предполагался строгим выговором за отказ от помощи медиков, но он подозревал, что в итоге тот получился скорее благодарным. — У него просто небольшое сотрясение. Мы ударились о воду.
Лестрейд сильнее принял на себя вес Джона, помогая снять нагрузку с ноги.
— И хватит с вас... Кое-кому... спасибо. — Лестрейд взял у одного из прибывших медтехников кислородную маску и с чисто деловым видом, который Майкрофт одобрил, сунул ее Джону. Доктор выглядел ужасно: кожа серая, волосы почернели от копоти. Медики окружили Шерлока с Джоном, и направили их к машине "скорой помощи". Лестрейд отступил назад, чтобы не мешать им работать.
Рядом с Майкрофтом тихо возник командир группы и коснулся лба пальцами, как бы отдавая честь.
— Никаких признаков, сэр.
Это в определенной степени был удар, хотя Майкрофт и знал, что вероятность такого исхода достаточно высока.
— Да, — он вздохнул. — Да, конечно, их нет. — Джеймс Мориарти стал серьезной проблемой. Соединенное Королевство не слишком хорошо относилось к террористам, а лично Майкрофт Холмс совершенно не терпел этот вид необоснованного разрушения, а особенно — на своем "заднем дворе", в своей семье. Так что он с легкостью продолжил: — Я приму необходимые меры. Дженсон, я верю, что вы меня не разочаруете и быстро доведете дело до конца.
Командир группы кивнул и исчез, чистейший образец смертоносной эффективности. Эта мысль в какой-то степени утешила Майкрофта и помогла сосредоточиться. Он на минуту отвернулся от растущей толпы помощников и обнаружил рядом свою ассистентку. И в этот раз ее глаза были сосредоточены на нем, а не на мерцающем "блэкберри" в ее руках. Крайне обескураживающе.
— Мой брат и доктор сегодня будут ночевать у меня на Пэлл-Мэлл, — сообщил Майкрофт. Ассистентка, к ее чести, лишь слегка подняла бровь и снова зарылась в свой гаджет, чтобы отдать необходимые распоряжения. Шерлок определенно не обрадуется, но он будет в безопасности, а это всегда интересовало Майкрофта больше всего прочего.
Позади него раздался влажный мучительный кашель, и Майкрофт резко развернулся, словно звук приходящего в себя брата притягивал его как магнитом. Но на этот раз он заставил себя сдержаться. Размеренно открыл зонтик, закинул его на плечо и прогулочным шагом направился к открытым задним дверям медтранспорта, где между двумя покрытыми одеялами фигурами нервно маячил Лестрейд.
Майкрофт подошел к Шерлоку как раз, когда тому все же удалось открыть глаза. Черты лица брата скрывались под кислородной маской; его несфокусированный взгляд скользнул по лицам Майкрофта и Лестрейда и ушел в бок — туда, где Джон пытался отмахнуться от своей маски. Это сильно напомнило Майкрофту о том времени, когда Шерлок появлялся у его дверей и потом разглядывал цвета на потолке, отходя от очередной дозы.
Эмоции Майкрофта прочно находились в узде, но он ничего не мог с собой поделать и произнес "Привет". И Шерлок, даже в своем ослабленном состоянии, это услышал, Кислородную маску тут же сбросили, и Шерлок с помощью Лестрейда медленно сел.
— Ты опоздал, — прохрипел Шерлок. И скатился в очередной приступ кашля.
Его замечание было адресовано Майкрофту, но если кто и выглядел по-настоящему несчастным, так это Лестрейд. Джон устроился рядом с Шерлоком и сказал:
— И под этим он имеет в виду "спасибо", — он встретился с Майкрофтом глазами, и в них светилась поразительная глубина понимания.
Майкрофт обхватил в кармане мобильный, ощущая его привычный вес, и затем заявил совершенно прозаичным тоном:
— Сегодня вы оба едете ночевать ко мне домой. Боюсь, Бейкер-стрит сейчас далеко не безопасное место.
Он встретился глазами с Шерлоком, и они с братом прочли во взглядах друг друга почти все, что хотели узнать. Это был все тот же старый спор с известными аргументами, но в этот раз Майкрофт решительно был настроен выиграть. Сейчас это был уже вопрос национальной безопасности, и он перейдет к приказам, если понадобится. Они с Шерлоком пришли к предсказуемому, но вполне удовлетворительному пониманию. Даже Мориарти не должен сбегать от них в ночную тьму.
Шерлок просто кивнул, и это было ярким свидетельством хаоса, в которой обратилась сегодняшняя ночь. Шерлок закрыл глаза и снова откинулся на спину. Джон с Майкрофтом глянули друг на друга и потом опустили глаза на Шерлока. В вечное то забвение, с какой-то нежностью подумал Майкрофт. Бессмертное и молчаливое сновидение. Он кивнул Лестрейду и отступил назад, давая ему пару минут для официального взятия показаний.
Личная ассистентка ждала Майкрофта в машине.
— Все готово, сэр.
— Спасибо, Мишель, — Майкрофту удалось выдавить что-то вроде улыбки, и ассистентка улыбнулась ему в ответ. Мориарти все еще был на свободе и мог натворить тысячу разных дел, дабы гарантировать, что после случившегося не останется уголовного дела. Майкрофту было над чем поработать. Он бросил взгляд на людей, собравшихся у фургончика, и отвернулся, чтобы сделать быстрый звонок в Министерство внутренних дел.
К тому времени, когда они наконец добрались до Пэлл-Мэлл, было уже "поздно" на грани с "рано", И еще позднее — когда отчистившиеся, согретые и накормленные Шерлок с Джоном обустроились наверху в гостевых комнатах. Дом Майкрофта был очень большим и очень тихим, а самое главное — это было самое защищенное здание во всем Лондоне, к крайнему смятению действующего премьер-министра. Это было одно из очень немногих мест на планете, где Майкрофт мог позволить себе расслабляться.
Хотя сегодня он еще ни разу этого не делал, провел в своем кабинете несколько часов с разочаровывающим результатом. Никто не знал, куда отправился Джеймс Мориарти или даже кто он такой. Майкрофт прозондировал в соответствующих местах "почву", но вынужден был смириться с тем, что поиски по официальным каналам потерпели крах. Все сводилось к Шерлоку. И, как он все больше подозревал, к Джону Ватсону.
Майкрофт поднял взгляд от папки с документами и поймал свое отражение в зеркале у двери. На него смотрел бледный худой мужчина, опирающийся локтями о стол. Галстук и пиджак отсутствовали, воротник смят, глаза усталые и отчаявшиеся. Картина опустошенного человека, который бодрствует куда дольше собственной актуальной полезности. Мелькнула рассеянная мысль: когда он успел превратиться в собственного отца.
Майкрофт со вздохом поднялся на ноги и нервной поступью подошел к окну. В плечах и мыслях пульсировало напряжение. Ожидание. И страх. И бесполезность. Он стоял так долгое время, глядя на улицу, на родной город, и пытался не расклеиться.
Он узнал мягкие шаги по толстому ковру, и ему не требовалось отражение в холодном стекле, чтобы увидеть Шерлока, прислонившегося к дверному проему — бодрствующего, растрепанного и беспокойного. Майкрофт осознал, что слишком устал, чтобы играть в их обычные игры, и промолчал.
Губы Шерлока дернулись в неверной ухмылке, в которой, к удивлению Майкрофта, чувствовалась мягкость.
— Слушай город, улицы шумят, — негромко произнес Шерлок. Что ж... Да. В конце концов, у них была тяжелая ночь.
— Так рычат, пожалуй, смерть и жизнь, — со вздохом подхватил Майкрофт. Было своего рода облегчение в том, чтобы произносить эти слова вслух, полностью осознавая, что Шерлок ему подыгрывает. Он чувствовал себя полностью разоблаченным. — Вихрями разорван, выбит, смят, только в этой схватке удержись.
— Ужасающе драматично, — произнес Шерлок, на этот раз уже по-настоящему улыбаясь.
Майкрофт смог лишь поднять брови, удивленный таким самоуничижительным юмором. В котором было что-то от извинения. Он на пол-оборота развернулся и как следует посмотрел на Шерлока. На левой ключице брата наливался синяк, и он целенаправленно переносил вес на правую ногу. Они оба были не в лучшей форме. Майкрофт задумался, когда же они перестали быть мальчишками, которые вместе гуляли, доводили до слез родителей и со своего любимого места в парке упражнялись в дедукции на прохожих. Он подумал, что превращение в Британское правительство и консультирующего детектива-любителя — и в гиперопекающего олуха и эгоиста с тенденцией к саморазрушению — возможно, имеет какое-то отношение к двум опустошенным мужчинам, которые теперь стояли в этом кабинете.
Сейчас, в эту минуту, было очень трудно быть кем-то, кроме себя. Майкрофт чувствовал себя потерянным, чувствовал, что может сломаться под нажимом противоборствующих внутри сил.
Шерлок подошел к нему, встал рядом, и они оба стали смотреть на раскинувшийся перед ними Лондон, живой и яркий.
— Ты ничего не нашел, — вопросом это не было, так что Майкрофт не снизошел до ответа. — Мне понадобятся все, абсолютно все имеющиеся у тебя улики, и кроме того, мне нужен новый мобильный. И номер швейцарского правительства. — Здесь тоже не стоял знак вопроса, и Майкрофт опустил голову. Его собственная версия извинений.
Они снова умолкли, стоя рядом и старательно избегая друг на друга смотреть. Майкрофт слушал, как они вместе дышат, и его разум медленно успокаивался и фокусировался. Он начал мысленно сортировать лежащие на столе папки и дополнил их еще парочкой своих связей, которые он еще не выжал досуха. Кроме того, он подумал о своем графике на завтра и напомнил себе перенести на более подходящее время встречу с послом Белиза.
— Тебе сегодня очень повезло, Шерлок, — наконец произнес он. А Джону еще больше подразумевалось без слов.
По тому, как опустились брови Шерлока, Майкрофт понял, что комментарий достиг цели, и этого было достаточно.
Шерлок повернулся и посмотрел на него, и Майкрофт, к своему удивлению, ощутил уверенность. Он с легкостью встретил знакомый взгляд брата и парировал его своим ироничным.
— А сейчас, я полагаю, тебе пора в постель.
Шерлок снова ухмыльнулся, и его режущее выражение самодовольного превосходства согрело Майкрофту сердце.
— Доброй ночи, брат мой, — и Шерлок вышел из кабинета так же тихо, как и вошел, хотя, вероятно, чуть более повзрослевшим.
Майкрофт-брат ощутил при этой мысли большую гордость, а Майкрофт-британское-правительство — большую обеспокоенность. Это был знак того, что все возвращается на круги своя.
Слушай глас, он явственней других, он зовет, чтоб силой уволочь. Майкрофт снова повернулся к окну и позволил себе — лишь на минуту — насладиться видом, несмотря на то, что у него еще оставалось десять тысяч дел, которые нужно было закончить прежде, чем давать себе отдых. Перед ним, мерцая, вспыхивали огни Лондона. Майкрофт подумал о спящем наверху Джоне и о беспокойно расхаживающем по комнатам Шерлоке. От предметов сердцу дорогих...
— Хватит, — сказал он своему усталому отражению. Но последняя строфа не уходила, зависнув у него в голове, и теперь вновь чувствуя себя собой, Майкрофт дал ей голос: — Над холмами и отсюда прочь, — со вздохом закончил он. Слова отступили, и давление страха внутри рассеялось. Разум Майкрофта вернулся к рабочим графикам, планам и приоритетам. И к жизненной необходимости точно знать местонахождение брата.
Простота как она есть. Майкрофт отвернулся от Лондона, оставил свой стол во тьме кабинета и отправился отдыхать.
Цитаты из стихотворений Уильяма Эрнеста Хенли "You played and sang a snatch of song" и "Space and dread and the dark" переведены мной (и прошу сильно не бить, я не умею переводить стихи).
"Where forlorn sunsets flare and fade" ("Где закаты тонут каждый день") даны в переводе Влада Павловского.
@темы: фики, мои переводы, Sherlock, фики: мои переводы по "Шерлоку"
Автор (на AO3): AllesandraQ
Описание: После событий "Этюда в розовых тонах" Джон Ватсон переезжает на Бейкер-Стрит. Он понятия не имеет, какой станет для него жизнь с эксцентричным гением Шерлоком Холмсом, но, если первые двадцать четыре часа хоть что-то отражают, он однозначно "в деле".
Статус: перевод закончен
Читать: дневник, фикбук, АО3
"Гравитационный резонанс" (Gravitational Resonance) - (Майкрофт|Шерлок; мини, джен, G)
Автор: ivywatcher
Описание: Пост 1.03, и АУ к 2.01. Майкрофт прибывает на место взорвавшегося бассейна.
Статус: перевод закончен
Читать: дневник, фикбук, ff.net, AO3
"Павшие и раненые" (The Fallen and the Falling) - (Джон|Шерлок; мини, джен, PG-13)
Автор: ladygray99
Описание: Шерлоку не часто выпадает заботиться о Джоне.
Статус: перевод закончен
Читать: дневник, фикбук, AO3
"Оранжевое мне не идет" (Orange Doesn't Suit Me) - (Джон, Шерлок; мини, джен, PG-13)
Автор: jazzmilla
Описание: У Джона есть план, и он никогда не пойдет на риск, которой не может себе позволить.
Статус: перевод закончен
Читать: дневник, фикбук, АО3
"К бою!" (En Garde) - (Джон, Майкрофт, Шерлок; мини, джен, G)
Автор: argyle4eva
Описание: Написано на заявку: Бой Джона и Майкрофта на трости и зонтике соответственно.
Статус: перевод закончен
Читать: дневник, фикбук, AO3
"Чуть сильнее обычного" (A Little Heavier Than Usual) - (Шерлок|Джон; мини, джен, G)
Автор: Bella_Luugosi
Описание: Вымокший под дождем Шерлок возвращается домой и по пути получает таинственное смс от Гарри.
Статус: перевод закончен
Читать: дневник, фикбук, AO3
"Врач, исцели себя сам" (Physician Heal Thyself) - (Шерлок, Джон; мини, джен, PG-13)
Автор: Brate
Описание: Джон зашивает себе порез на щеке.
Статус: перевод закончен
Читать: дневник, фикбук, AO3
"Сила музыки" (Power of Music) - (Шерлок|Джон; драббл, джен, G) - вбоквел к 6 главе "Между прошлым и будущим"
Автор: hjohn302
Описание: Пропущенная сцена. Олли играет в метро на скрипке..
Статус: перевод закончен
Читать: дневник, фикбук.
"Между прошлым и будущим" (In Between) - (Джон, Майкрофт, Лестрейд, Молли, Шерлок, миссис Хадсон, оригинальные персонажи. Макси, джен, PG-13) - 3 часть из 3
Автор: hjohn302
Описание: После смерти Шерлока (и до его возвращения), жизнь Джона превращается в выживание. С помощью друзей — старых и новых — он учится хоть минимально справляться с потерей лучшего друга. Он заново учится жить и открывает, что есть вещи, которые могут удержать его на плаву, даже если ничто больше не будет таким, как прежде. Пострейхенбах.
Статус: перевод закончен
Читать: дневник (1 ч), дневник (2 ч), дневник (3 ч), дневник (4 ч), лневник (5 ч), дневник (6 ч), дневник (7 ч), дневник (8 ч), дневник (9 ч), дневник (10 ч), дневник (11 ч), фикбук, fanfiction.net, AO3
"Возвращение домой" (Returning Home) - (Шерлок, Джон, Майкрофт; миди, джен, PG-13) - 2 часть из 3
Автор: hjohn302
Описание: Фанфик начинается непосредственно с того места, где заканчивается "Афганистан приходит домой": Шерлок с Джоном приезжают на похороны капитана Эванса. Но события резко набирают темп, и вот уже Джон — за тысячи километров от Шерлока. В Афганистане. Там, где однажды чуть не потерял жизнь. soldier!Джон.
Статус: перевод завершен
Читать: дневник (1 ч), дневник (2 ч), дневник (3 ч), дневник (4 ч), фикбук, fanfiction.net, AO3
"Афганистан приходит домой" (Afghanistan Comes Home) - (Шерлок|Джон; миди, джен, PG-13) - 1 часть из 3
Автор: hjohn302
Описание: Действие происходит через несколько месяцев после событий серии "Собаки Баскервиля". Джон внезапно сталкивается со своим прошлым, которое врывается в настоящее, и он нуждается в помощи. Шерлок осознает, как мало он знает о прошлом Джона Ватсона, но у Джона больше никого нет, и Шерлок единственный, кто видит, что тот начинает уходить в себя. Но как он может помочь своему другу? Помощь ведь потребует сантиментов. soldier!Джон. .
Статус: перевод закончен
Читать: дневник (1 ч), дневник (2 ч), фикбук, fanfiction.net, AO3
"Все ради науки" ( All in the name of science) - (Джон, Шерлок; драббл, джен, G)
Автор: Аноним
Описание: Шерлок опять... (см. название).
Статус: перевод закончен
Читать: дневник, фикбук
"Кучево-дождевая облачность" (Cumulonimbus Calvus) - (Джон|Шерлок; мини, джен, G)
Автор: Idlewild
Описание: Разумеется, Шерлок никогда бы никому не признался, что у него есть фобия. Никогда и никому. Кроме Джона. В один ненастный день вернувшийся с работы Джон обнаруживает Шерлока за диваном и выясняет, что тот до ужаса боится гроз. Но в этот раз Шерлок уже не один. С ним Джон, который может ему помочь.
Статус: перевод закончен
Читать: дневник, фикбук, fanfiction.net
"Умирающий доктор" (The Dying Doctor) - (Джон, Шерлок, Майкрофт, Лестрейд, Донован, Андерсон; миди, джен, драма, PG-13)
Автор: MaryLouLeach
Описание: Неизвестный изрешечивает Джона Ватсона пулями, когда тот возвращается домой с работы, и Шерлок не позволит себе отдыха, пока не найдет преступника. Детектив мучается от чувства вины, когда осознает, что, возможно, мог предотвратить случившееся.
Статус: перевод закончен
Читать: дневник (1 ч), дневник (2 ч), дневник (3 ч), фикбук, fanfiction.net, AO3
"Кошмар из прошлого" (Man Down) - (Джон, Шерлок, Лестрейд, Андерсон, Донован; мини, джен, G)
Автор: 221b_hound
Описание: Когда Лестрейд решает в очередной раз устроить у Шерлока антинаркотический обыск, у Джона происходит флешбэк.
Статус: перевод закончен
Читать: дневник, фикбук, AO3
"Звуки молчания" (The Sound of Silence) - (Джон, Шерлок; мини, джен, PG-13)
Автор: Dubbers
Описание: Пострейхенбах. После смерти Шерлока, Джон на нервной почве теряет способность к речи. Три года спустя Шерлок возвращается.
Статус: перевод закончен
Читать: дневник, фикбук, fanfiction.net
"Кровопролитие" (The Kill) - (Джон, Шерлок, Майкрофт, Лестрейд, Донован, Ирен Адлер; макси, джен, PG-13)
Автор: MaryLouLeach
Описание: Кто-то объявил Ярду войну, и Шерлок с Джоном внезапно оказываются под перекрестным огнем. И такое впечатление, что Джон — единственная константа во всех атаках. Кто хочет до него добраться и почему? Шерлок должен это выяснить, пока не стало слишком поздно.
Статус: перевод закончен
Читать: дневник (1 ч), дневник (2 ч), дневник (3 ч), дневник (4 ч), дневник (5 ч), дневник (6 ч), фикбук, fanfiction.net, AO3
"Окровавленные руки доктора" (A Doctor's BloodStained Hands) - (Шерлок|Джон, мини, джен, дружба, hurt/comfort, PG-13)
Автор: Amaya Ramiel
Описание: Оказавшись не в силах спасти маленького ребенка — последнюю жертву террориста, Джон переживает нервный срыв. Шерлок помогает ему справиться.
Статус: перевод закончен
Читать: дневник, фикбук, fanfiction.net, AO3
"Поглоченный морем" (Swallowed In The Sea) - (Джон, Шерлок, Майкрофт, Молли, Лестрейд; миди, джен, PG-13)
Автор: MaryLouLeach
Описание: Шерлок решил, что если он пойдет на похороны, это будет означать, что Джона действительно больше нет. У него было ощущение, что он может убить Джона одним своим присутствием на церемонии. А если он на нее не пойдет, то можно притвориться, что друг просто уехал в отпуск, ушел на работу или отправился к своей сестре-пьянице. Но в итоге Шерлок все же пришел.
Статус: перевод закончен
Читать: дневник (1 ч), дневник (2 ч), фикбук, fanfiction.net, AO3
"Рука" (Hand) - (Шерлок, Джон, Майкрофт, миди, джен, дружба, hurt/comfort, PG-13)
Автор: Silverblaze horse
Описание: Страх никогда не был для Шерлока проблемой, но на этот раз он одержал над ним верх, и детектив держится на плаву только благодаря своим близким — другу и брату, а еще истории о призраке.
Статус: перевод закончен
Читать: дневник (1 ч), дневник (2 ч), фикбук
"Опасная ночь" (Danger Night) - (Шерлок|Джон, мини, джен, дружба, hurt/comfort, пропущенная сцена, PG-13)
Автор: bohowriter
Описание: Пропущенная сцена из "Скандала в Белгравии" после опознания тела Ирен. У Шерлока и раньше бывали "опасные ночи", но они никогда не были связаны с чьей-то смертью. Джон не со.всем понимает, как себя вести, а Шерлок думает только о побеге.
Статус: перевод закончен
Читать: дневник, фикбук, fanfiction.net, AO3
"Лечащее прикосновение" (Healing Touch) - (Шерлок|Джон, мини, джен, дружба, hurt/comfort, G)
Автор: ASilvergirl
Описание: Порой Шерлоку хочется, чтобы ему помогли, но он не знает, как. Однако Джон знает, и Шерлоку об этом известно. Hurt/Comfort, почти sick!fic.
Статус: перевод закончен
Читать: дневник, фикбук, AO3, fanfiction.net
"На страже я стоял весь день" (Upon a Watchtower I Stand) - (Шерлок|Джон, мини, джен, дружба, hurt/comfort, G)
Автор: bohowriter
Описание: После злополучного баскервильского инцидента Джону вновь начинают сниться кошмары. Обнаружив, что перестал спать и сам Шерлок, Джон решает, что у друга та же проблема. Но дело оказывается не в этом, а Шерлок не слишком хочет объяснять причины.
Статус: перевод закончен
Читать: дневник, фикбук, fanfiction.net, AO3
"Единственное, чего нам следует бояться" (The Only Thing We Have to Fear) - (Шерлок|Джон, мини, джен, дружба, G)
Автор: bohowriter
Описание: Действие происходит сразу после "Собак Баскервиля". Джон осознает, что слова Шерлока "У меня нет друзей" могут нести посыл глубже, чем могло показаться.
Статус: перевод закончен
Читать: дневник, фикбук, fanfiction.net, AO3
"Но обещаниям верна душа" (And I Have Promises to Keep) - (Шерлок|Джон, мини, джен, hurt/comfort, G)
Автор: bohowriter
Описание: Пропущенная сцена из "Его последнего обета". После разоблачения Мэри на Лейнистер-гарденс и последующего нелегкого разговора на Бейкер-стрит, Шерлок вновь оказывается в больнице. Придя в себя, он обнаруживает рядом с собой Джона и понимает, что с ним не все хорошо.
Статус: перевод закончен
Читать: дневник, фикбук, fanfiction.net, AO3
"Утешение на двоих" ( The Parting of The Sensory) - (Шерлок|Джон, драббл, джен, hurt/comfort, G)
Автор: TheLiminality
Описание: Кошмары Джона опасны. Шерлока — деликатны.
Статус: перевод закончен
Читать: дневник, фикбук
"Несложная операция" (Simple Procedure) - (Шерлок, Джон, Лестрейд, миссис Хадсон, Майк Стамфорд; мини, джен, hurt/comfort, G)
Автор: Fangs_Fawn
Описание: Возможно, Шерлок и является общим знаменателем для Молли, Лестрейда и миссис Хадсон, но когда обыденная операция ненадолго выводит Джона из строя, становится понятно, что этих троих связывает не только Холмс. Таймлайн где-то во времена 2 сезона.
Статус: перевод закончен
Читать: дневник, фикбук, fanfiction.net, AO3
"Мертвые не кровоточат" (Dead Men Don't Bleed) - (Шерлок, Джон, Майкрофт, Мориарти, Донован, Андерсон; макси, джен, PG-13)
Автор: TweedleDuh
Описание: Джон Ватсон не может вспомнить, как он выбрался из бассейна и отчего остановилось сердце Шерлока Холмса. Но "Большая игра" еще не закончена.
Статус: перевод закончен
Читать: дневник (1 ч), дневник (2 ч), дневник (3 ч), дневник (4 ч), дневник (5 ч), Фикбук
"Спи спокойно, друг мой" (Sleep well, my friend) - (Шерлок, Джон, Лестрейд; мини, джен, G)
Автор: аноним
Описание: Вымотавшийся во время расследования Джон засыпает, но его отдых омрачают кошмары. Шерлок находит необычный выход.
Статус: перевод закончен
Читать: дневник, Фикбук, AO3
"Уже не солдаты" (Not Soldiers Anymore) - (Шерлок, Джон, Молли; мини, джен, PG-13)
Автор: bcbdrums
Описание: Четвертый сезон. Окончание "Последнего дела". Шерлок и Джон стоят около Масгрейв-холла.
Статус: перевод закончен
Читать: дневник, Фикбук, AO3
"Мгновения между [строк]" (The moments inbetween) - (Майкрофт, Джон, Шерлок; миди, джен, PG-13)
Автор: MaryLouLeach
Описание: Отчаянные ситуации требуют отчаянных мер. Когда на старшего Холмса совершается покушение, Джон не видит другого выхода, кроме как отвлечь огонь на себя. Пострадавший, но спасшийся Майкрофт вспоминает и переосмысливает прошлое. Шерлок узнает, что брат ранен, а услышав о самопожертвовании Джона, понимает, что ему понадобится помощь Майкрофта, чтобы вернуть друга.
Статус: перевод закончен
Читать: дневник (1 ч), дневник (2 ч), дневник (3 ч), Фикбук, AO3, fanfiction.net
"Мы здесь" (Still here) - (Джон|Шерлок; мини, джен, G)
Автор: solrosan
Описание: Окончание "Последнего дела". Шерлок и Джон возвращаются домой после событий в Шерринфорде и Масгрейв-холле.
Статус: перевод закончен.
Читать: дневник, Фикбук, AO3
"Адекватные меры" ( Adequacies) - (Джон|Шерлок; мини, джен, PG-13)
Автор: AJHall
Описание: Дилеммы, кошмары и невидимый леопард на Бейкер-стрит.
Статус: перевод закончен.
Читать: дневник, Фикбук, AO3
"Реквием" (A Wood-Worker's Requiem) - (Джон, Салли Донован, Майкрофт, Шерлок; миди, джен, G) - 5 часть в серии
Автор: chappysmom
Описание: Пострейхенбах. Джон превращает свое хобби в способ справиться с горем и начинает работать над одной вещью в память своего погибшего друга, пусть даже тот никогда не сможет ею воспользоваться. Ну, как Джон считает:-).
Статус: перевод закончен.
Читать: дневник (1 ч), дневник (2 ч), Фикбук
"Деревянных дел мастер" (That Would Work) - (Шерлок, Джон, миссис Хадсон; мини, джен, G) - 1 часть в серии
Автор: chappysmom
Описание:Когда-то у Джона было одно хобби, о котором он никогда не рассказывал Шерлоку. Но однажды из квартиры миссис Хадсон донесся грохот...
Статус: перевод закончен.
Читать: дневник, Фикбук
"Проводимость" (Conductivity) - (Джон|Шерлок; мини, джен, G) - 1 часть из 3-х.
Автор: Coquillage Atlas
Описание: Джон Ватсон живет в Лондоне в полном одиночестве наедине со своей целительской силой, с которой он едва способен справиться. Его жизнь с магией, до и после знакомства с Шерлоком.
Статус: перевод закончен.
Читать: Фикбук, дневник
"Сопротивление" (Resistance) - (Джон|Шерлок; Майкрофт, мини, джен, G) - 2 часть из 3-х.
Автор: Coquillage Atlas
Описание: Продолжение "Проводимости", которое приносит серьезные проблемы с Майкрофтом.
Статус: перевод закончен.
Читать: Фикбук, дневник
"Взаимность" (Reciprocity) - (Джон|Шерлок; Майкрофт, мини, джен, G) - 3 часть из 3-х.
Автор: Coquillage Atlas
Описание: Джон тонет, Шерлок приходит ему на помощь. Таймлайн — после "Сопротивления".
Статус: перевод закончен.
Читать: Фикбук, дневник
"Два слова" (Two Words) - (Шерлок, Джон, Майкрофт; макси, джен, PG-13)
Автор: Kali47
Описание: Майкрофт похищен террористами на территории Германии и Шерлок с Джоном бросаются ему на помощь.
Статус: перевод закончен.
Читать: Фикбук, fanfiction.net
"Что бы ни было..." (Come Hell or High Water) - (Шерлок|Джон, Шерлок|Майкрофт; мини, джен, драма, hurt/comfort, PG-13)
Автор: Kerkerian-Horizon
Описание: Жизнь человека может перевернуться в мгновение ока, и удар становится еще больнее, если это случается неожиданно. Шерлоку приходится постичь этот постулат на собственном горьком опыте.
Комментарий переводчика: Это не deathfic, хотя сначала так может показаться. Таймлайн где-то перед "Рейхенбахским водопадом".
Статус: перевод закончен.
Читать: дневник, Фикбук, fanfiction.net, AO3
"Тот, кем я был — тот, кто я есть" (All That I Am, All That I Was) (Шерлок, Джон, Майкрофт; миди (6 глав+ пролог и эпилог), джен, драма, AU, PG-13)
Автор: KimberlyTheOwl
Описание: Давняя мечта Джона — турпоход по Ирландии — превращается в настоящий кошмар. Сможет ли Шерлок отыскать своего друга прежде, чем тот превратится в кого-то иного? В этой истории переплетаются амнезия, воспоминания, тайны и ожившие картины прошлого. Драма, детектив и платоническая любовь лучших друзей. Фанфик написан до 3 сезона, так что является АУ по отношению к нему.
Статус: перевод закончен
Читать: дневник (1 ч), дневник (2 ч), Фикбук, fanfiction.net
"Уроки дружбы. Дело об уязвимости" (Lessons in Friendship 8 — Vulnerability) (Шерлок, Джон, Майкрофт, Лестрейд; макси (33 главы), джен, ангст, драма, детектив, hurt/comfort, PG-13) - 1 часть из 2-х
Автор: PiercedBlueCat
Описание: События происходят сразу после "Пустого катафалка", через десять дней после возвращения Шерлока. Мэри уехала на север Англии на курсы повышения квалификации, и Джон решает несколько дней пожить на Бейкер-стрит. После завершения дела о предотвращенном теракте Шерлок ведет себя отстраненно, и хотя Джон сказал, что простил его, Шерлок, кажется, не простил самого себя. Их отношения становятся сложными и натянутыми, и Джон испытывает потребность их изменить. Какая-то часть его души все еще сердится на Шерлока, но другая отчаянно стремится восстановить дружбу.
Статус: перевод закончен
Читать: Фикбук, fanfiction.net
"Определение уязвимости" (Define Vulnerability) (Шерлок, Джон, Мэри, Майкрофт, Лестрейд; макси, джен, ангст, драма, детектив, hurt/comfort, R)- 2 часть из 2-х
Автор: PiercedBlueCat
Описание: Шерлок все еще не оправился после перенесенного в Сербии. Джон и другие его друзья пытаются ему помочь, но отвлечь детектива расследованием оказывается намного труднее, чем они думали. На поверхность всплывают тяжелые воспоминания и приносят еще больший хаос в жизнь Шерлока. Депрессия, ПТСР (PTSD)!Шерлок, доктор!Джон
Статус: перевод закончен.
Читать: Фикбук, fanfiction.net
"Храбрый воин" (The Bravery of the Soldier) (Шерлок, Джон, Майкрофт, Лестрейд; макси, джен, драма, детектив, hurt/comfort, AU, R)
Автор: thebakerstreetgirl
Описание: Газетная статья о попавших в афганский плен британских солдатах внезапно выносит на свет некоторые подробности военной службы Джона Ватсона, которые тот долгое время хранил в строгой тайне. Шерлок Холмс заинтригован. А Джон из-за внимания прессы и вспыхнувшего с новой силой военного синдрома как никогда нуждается в друге. Сможет ли Шерлок ему помочь?
Статус: перевод закончен
Читать: Фикбук, fanfiction.net, AO3
"Вы видите поле боя" (You See the Battlefield) (Майкрофт, Джон, Шерлок; миди, джен, драма, hurt/comfort, R)
Автор: AndyHood
Описание: Судьбы людей переплетаются иногда причудливым образом. Джону Ватсону с самого начала было предначертано познакомиться с братьями Холмс. Отделившись от своего отряда, Джон случайно натыкается в афганских горах на террористическую группу, которая удерживает у себя заложника. Для Майкрофта спасший его человек так и остается нераскрытой загадкой. И уж точно он не предполагает обнаружить его три года спустя в лице нового соседа своего младшего брата.
Статус: перевод в процессе (19 глав из 19, фанфик пока автором не закончен)
Читать: Фикбук, fanfiction.net, AO3
@темы: фики, мои переводы, Sherlock, фики: мои переводы по "Шерлоку"
Автор: ladygray99
Переводчик: petergirl
Оригинал: The Fallen and the Falling
Рейтинг: PG-13
Жанр: джен, эмоциональный hurt/comfort
Размер: Мини (958 слов)
Герои: Шерлок|Джон
Описание: Шерлоку не часто выпадает заботиться о Джоне.
Комментарии переводчика: Фанфик написан в 2012 г. Разрешение на перевод есть.
На фикбуке.
читатьШерлок тщательно прошел весь ритуал заваривания чая — такого, какой любил Джон. Настоять чуть подольше, плеснуть молока, добавить ложку сахара. Он знал, что Джон этого не оценит. В данный момент, Джону, по всей вероятности, хотелось только одного — прихватить бутылку чего покрепче и остаться одному в темной комнате.
Шерлок поставил перед ним чай. Джон все еще был в военной форме. В полной парадной форме в честь павшего товарища. В честь человека, который был ему другом. Шерлок никак не прокомментировал почти абсурдное количество медалей на груди Джона, многих из которых были за храбрость при чрезвычайных обстоятельствах.
Джон уставился на чашку с чаем.
— Он остынет.
Джон уставился на Шерлока.
Тот задумался, не так ли он сам выглядит со стороны, когда пребывает в мрачном настроении.
— Ты ничего бы не смог сделать, даже если бы был там. По факту, тебя бы в твоей форме, вероятнее всего, просто похоронили рядом.
Джон ощетинился.
— А может...
— Нет. Гроб был закрыт даже для родственников. Это говорит о фатальных ранениях, с которыми ничего не смогли бы сделать даже самые лучшие военные доктора.
Джон встал.
— Я иду спать.
Шерлок за ним не пошел. Он был хорош во многом, но способности утешать горюющих среди этого не было. Как правило, его вообще не заботил этот вопрос, но он до сих пор помнил лицо Джона, когда тот смотрел новостной репортаж о четырех военных, погибших в придорожной засаде. А через мгновение зазвонил телефон Джона. И очень, очень издалека ему передали имена, которые еще не были известны BBC.
В ту ночь Джон пил. Это был единственный раз, когда Шерлок видел, чтобы Джон выпил больше пары пинт в пабе. Почти весь алкоголь в квартире был медицинского уровня и предназначался для экспериментов. Но Джону удалось извлечь откуда-то бутылку водки, о которой Шерлок даже не знал, и опустошить ее.
Шерлок прислушался к передвижениям друга наверху. Тот не лег. Вышагивал по комнате и взвинчивался все сильнее и сильнее. Шерлок знал, что, скорее всего, от сна Джону будет только хуже. Кошмары, которые за первый месяц проживания в 221Б начали понемногу стихать, теперь наверняка вернутся.
Глухой удар — кулак Джона врезался в стену. Миссис Хадсон лучше в это не посвящать. Джон продолжал вышагивать по комнате, потом что-то поискал в ящиках, сел на кровать, но тут же вскочил на ноги. Шерлок подумал, не подняться ли к нему, чтобы у Джона было на кого злиться, кроме стены. Он знал, что, если придет, Джон солжет ему, что все в порядке и вышвырнет вон, жалуясь на вторжение в личное пространство.
И Шерлок в результате взял в руки скрипку. Пусть лучше Джон сам спустится и накричит на него за шум. Шерлок устроил скрипку под подбородком и вытянул руку. Он услышал, как наверху скрипнули кроватные пружины и потом наступила тишина.
Он закрыл глаза. Кровать скрипнула всего раз — негромко и коротко: Джон, видимо, сел на край.
Шерлок опустил смычок на струны, и вместо запланированного пронзительно-резкого звука вывел тихую нежную ноту, и затем еще одну. Он позволил пальцам аккуратно скользить по струнам, создавая ласковую, если не слегка печальную, музыку.
Сверху не доносилось ни звука. Шерлок не совсем понимал, хорошо это или плохо, и просто продолжал играть. Не какую-то определенную мелодию, просто поток перетекавших друг в друга нот.
Сквозь музыку до Шерлока донесся скрип кроватных пружин и глухие тяжелые шаги по лестнице. Джон прислонился к стене у самого дверного проема и стал смотреть, как Шерлок играет. Он был без своей форменной куртки, но и только.
Шерлок сыграл протяжную финальную ноту и опустил смычок.
— Это должен был быть я, — произнес Джон, и его голос прозвучал странно ясно для человека, демонстрирующего все яркие признаки подступивших слез.
— Нет.
— Почему?
Шерлок не ожидал такого ответа.
— Потому что маловероятно, чтобы я мог каким-то образом повстречать лейтенанта Ричардсона, и даже если бы это случилось, крайне маловероятно, что я бы счел его подходящим соседом по квартире, помощником по расследованиям и периодически пишущим блогером. И, что гораздо вероятнее, я был бы уже несколько месяцев как мертв от руки безумного кэбмена.
Джон издал слабый звук, напоминающий попытку смешка.
— Так, значит, мне судьбой было предначертано выжить в Афганистане и вернуться в Лондон в настолько разбитом состоянии, чтобы захотеть жить с тобой?
— О, не будь таким занудой, Джон. Нет никакой судьбы. Есть только хаос случайностей — и в нашем случае она оказалась довольно удачной, поскольку привела к взаимовыгодным отношениям.
На этот раз Джон действительно издал смешок и внезапно прижал основания ладоней к глазам.
— Когда я был там, это не было больно, во всяком случае, настолько. Я терял друзей, хороших друзей, но там не было времени на этом задерживаться. Трудно испытывать душевную боль, когда большую часть времени ты просто пытаешься выжить.
Шерлок положил скрипку, испытывая соблазн позвонить Лестрейду и попросить дело. Джону сейчас требовалось именно это — дело. Что-то, что заставило бы его побегать по Лондону за преступником. Какой-нибудь элитный вор, возможно. Кража предметов искусства или бриллиантов. Шерлок тронул пальцами телефон в кармане, но Лестрейд только накануне прислал ему очень сердитое смс — что-то насчет испорченной улики, и с сообщением, что в ближайшее время Шерлок не получит от него никаких дел. Шерлок задумался, нет ли вероятности получить что-то на благо Джона.
Джон сделал глубокий вдох, втягивая воздух сквозь зубы. Шерлок протянул руку и положил ладонь ему на плечо.
— Тебе, наверное, надо немного поспать, — Шерлок был совершенно уверен, что это одна из тех вещей, которые ему положено сейчас говорить.
Джон кивнул.
— Надо, — он опустил руки и бросил взгляд на скрипку. — Сыграй мне что-нибудь.
Еще одна вещь, которую Шерлок не ожидал сегодня услышать.
— Зачем?
— Затем, что это поможет мне заснуть. Если я смогу сосредоточиться на твоей музыке, то уже не буду лежать наедине с бегающими по кругу мыслями, которые не дают мне погрузиться в сон. Уверен, ты сможешь это понять и оценить.
Шерлок понял и оценил.
— Ложись спать, Джон.
Тот кивнул.
— Спокойной ночи, Шерлок.
Шерлок подождал, прислушиваясь к шагам Джона на лестнице, шороху снимаемой одежды и скрипу пружин, сообщившему, что Джон лег.
Потом он взял смычок и заиграл.
@темы: фики, мои переводы, Sherlock, фики: мои переводы по "Шерлоку"
Автор: azzmilla
Переводчик: petergirl
Оригинал: Orange Doesn't Suit Me
Рейтинг: PG-13
Жанр: джен, драма
Размер: Мини (1 616 слов)
Герои: Джон, Шерлок
Описание: У Джона есть план, и он никогда не пойдет на риск, которой не может себе позволить.
Комментарии переводчика: Фанфик написан в 2011 г. Разрешение на перевод есть.
На фикбуке.
читатьВетер безжалостно хлестал его по спине сквозь тонкую ткань рубашки и пробирал до костей. Пытаясь удержаться на узком карнизе, Джон обеими руками неловко цеплялся за оконную раму. Нацеленное ему в грудь оружие снова затряслось, а Уилкинс закричал:
— Оставайтесь там или ему конец!
Уилкинсу требовался заложник, а Джон всегда был щедрым парнем. Джон наткнулся на него первым — на Уилкинса, держащего пистолет у головы своей жены в одной из верхних комнат Тауэрского моста. Уилкинс потел и трясся словно желе, дуло его пистолета нервными рывками плясало у виска женщины. Не далее, как два дня назад, Уилкинс сбросил с этой башни тело своего коллеги, обвинив его в любовной связи со своей женой. Джон его пожалел: немногие понимают, что такое — кого-то убить, и еще меньшему количеству людей под силу это вынести.
Джон уговорил Уилкинса отпустить жену и взять в заложники его самого. С более близкой дистанции легче было бы его разоружить. Но, как это оказалось, Шерлок и все эти прекрасные люди из Скотланд-Ярда очень дерьмово умеют выбирать время своего появления. Когда они ввалились в комнату всей гурьбой, Уилкинс запаниковал и толкнул Джона к окну, прижав к его груди пистолет.
В результате, последние десять минут, пока Лестрейд вел с Уилкинсом переговоры, Джон стоял в окне под дулом пистолета, еле держась на карнизе — его пятки буквально висели в воздухе. Джону хотелось высказать предположение, что если пятеро полицейских уберут оружие, то Уилкинс станет чуть более открытым к переговорам, но он решил, что хороший заложник, наверное, должен вести себя тихо. Он глянул себе под ноги в поисках хорошей точки для приземления, но внизу виднелся лишь серебристо-синий кусочек Темзы.
Внезапный порыв ветра сбил Джона с равновесия, и его нога соскользнула с карниза. Он слепо дернулся руками к окну — его поприветствовал порыв холодного воздуха и мерцание широкой водяной глади, как пальцы все же вовремя успели вцепиться в раму, и он сумел закинуть ногу обратно.
— Не двигаться! — завопил Уилкинс, пистолет в его руке дико трясся.
Джон подавил нервное хихиканье. Шерлок смотрел на него так пристально, словно пытался пригвоздить к месту одной силой взгляда. В глубине сознания Джона что-то закопошилось — он посмотрел, но увидел ли он? Там было солнце, потом вода, а потом... балкон. Правда, крошечный и двадцатью футами ниже.
Получится ли у него? Уилкинс с каждой минутой только сильнее погружался в истерику, и Джон видел, что кое-кто из полицейских уже снял пистолет с предохранителя. Он точно получит пулю — как и этот маленький отчаявшийся человек перед ним. Их единственный шанс — если Джон прыгнет раньше, чем кто-то выстрелит и превратит в катастрофу этот кавардак. Черт подери, почему он вечно оказывается в таких ситуациях? Буйный Ватсон — как прозвали его армейские товарищи — всегда оказывался в дерьме по самые уши. Не то, чтобы он не знал, что его впереди ждет дерьмо, но он никогда не мог устоять перед искушением нырнуть в него головой вперед. Особенно, если первым его туда манил его сосед-настоящая-заноза-в-заднице.
Двадцать футов. Прыжок "солдатиком". Выбросить руки вперед. Джон никогда не боялся высоты — за себя у него было очень мало страхов. Боялся он того, что когда его разбитый труп прибьет к берегу Темзы, Шерлоку придется ходить на места преступлений в одиночестве. Гарри же наверняка вернется к бутылке, от которой она отказалась после инцидента с Мориарти.
Джон закрыл глаза и чуть откинул голову, позволяя ветру ерошить волосы — как пловцы окунают ноги в холодную воду перед тем, как в нее прыгнуть. Пусть все получится. Он сдвинул ступни назад, оставшись стоять только на пальцах. Пусть все будет хорошо. Ветер рвал его волосы и рубашку, цеплялся за ослабевшие руки. Джон открыл глаза. Шерлок, напрягшись всем телом, смотрел прямо на него. Джон встретился с ним глазами и слабо улыбнулся.
И выпустил оконную раму.
— ДЖОН!
Грянул выстрел.
Ветер. Падай вертикально. Маши руками. Солнце, вода, кирпич, солнце, камень. Тянись!
Рука Джона звучно врезалась в перила, пальцы заскребли по скользкому камню, пытаясь за него удержаться. Ему удалось схватиться за край, он яростно вцепился в перила — и все резко остановилось. Единственным звуком осталось только собственное рваное дыхание вкупе со звоном в ушах и грохочущим биением сердца. От левого плеча вниз по груди расползалась мучительная боль. Он ощущал порывы холодного ветра, ощущал, как тяжелые ноги тянут его вниз, к воде.
В качестве контрмеры Джон начал подниматься наверх. Плечо протестующе застонало, все мышцы горели от напряжения, но ему удалось перекинуть руки через балконные перила, а ноги нашли опору на твердом камне. Собрав остатки сил, Джон сумел подтянуться и перевалился через перила, свалившись кучей рук и ног на крошечный пол балкона. Он лег на спину, его грудь вздымалась и опускалась с каждым глотком ледяного воздуха. От яркого солнца слезились глаза, а конечности казались тяжелым грузом и отказывались шевелиться. Джон ощущал, что по шее течет что-то теплое. Глупец Джон, тебя подстрелили. Он хихикнул при этой мысли, а потом засмеялся — рвано и хрипло, продолжая с усилием втягивать в себя воздух. Он закрыл глаза, чтобы не видеть яркого солнца, и картинка перед глазами превратилась во взрывчатую круговерть узоров в море алого. Он словно тонул в холодном камне под своей спиной, все тело стало непереносимо тяжелым. А потом он снова оказался летящим в воздухе, ветер рвал его на части, а вода и небо заполоняли пространство, окружая и затапливая его собой.
Джон резко пришел в себя. Вокруг была теплая полутьма и пахло антисептиком. Странно знакомое ощущение. Джон сделал попытку шевельнуться и обнаружил, что плотно завернут в колючее одеяло. Доносившийся снаружи вой сирен мешался с приглушенным гулом голосов. Они засунули его на заднюю площадку "скорой", ублюдки. Внезапно воздух стал едким, а одеяло словно вознамерилось его задушить. Джон хотел уйти, хотел покинуть этот ужасный мост и вернуться домой в свою постель. Ему хотелось исчезнуть и сбежать от неизбежных вопросов и бесчисленных причитаний.
Он отбросил одеяло и торопливо встал на ноги. Все вокруг закружилось, и он ощутил приступ тошноты. Повязка на шее натирала кожу, под ней зудело. Джон шатко двинулся к выходу — голова болезненно пульсировала до мути перед глазами. Он открыл дверцу "скорой", и по глазам ударил яркий свет, заставивший его остановиться. Джон выбрался наружу, прикрывая лицо рукой. Он рисковал при любом шаге свалиться на землю, которая "раскачивалась" у него под ногами. Снова нахлынула тошнота, но Джон не мог остановиться. Ему нужно было уйти, уехать...
Чья-то рука больно вцепилась ему в плечо и резко развернула.
— Джон? Что вы делаете? Вам нельзя вставать.
Это была Донован. Она посмотрела на него с тревогой и только крепче стиснула руку.
— Я в норме, — прохрипел Джон. — Честно. Я просто хотел...
— Что хотели? Уйти? После трюка, который вы тут устроили, мистер Бонд? И без твоего бойфренда? — она указала на Шерлока, который стоял бок о бок с Лестрейдом, глубоко погруженный с ним в разговор. По совпадению, которое заставило Джона поверить в телепатию и свое проклятое "везение", они оба как раз в этот момент развернулись к Джону и Донован. Вот черт.
Донован потянула Джона обратно к задним дверям "скорой" и заставила сесть. Меньше чем мгновение спустя, его окружили со всех сторон. Шерлок встал прямо перед ним, спокойный и неподвижный как статуя. Его взгляд пронизывал Джона насквозь.
— Это. Это... было впечат... — рискнул начать Лестрейд.
— Зачем? — громко вмешался Шерлок, не давая Лестрейду закончить.
Только не это. Все, что угодно, но только не это. "Сам не можешь вычислить?" — хотел было язвительно заметить Джон. Но взгляд Шерлока, полный ярости, заставил его передумать.
— Мне пришлось, — просто сообщил он.
— Да?
Шерлок отвечал однослоговым предложением. Джону стало страшно при мысли, что за этим может последовать.
— Уилкинс собирался стрелять. Он был в полном отчаянии и загнан в угол; несчастный случай был почти неизбежен. А если бы и не он, то какой-нибудь не в меру ретивый новичок-полицейский. Я знал, что делаю. Я вывел себя за скобки.
— Идиот, — выплюнул в него Шерлок.
В этот момент в разговор быстро вмешался Лестрейд.
— Джон, то, что вы сделали, было безумно рискованно. Будьте добры больше никогда не выкидывать такого в моем присутствии. У меня и без того достаточно седых волос. С другой стороны, теперь половина отделения думает, что вы — Бэтмэн, — хихикнул он. — Я сильно недооценивал образование национальной службы здравоохранения.
— Армия тоже не была лишней, — с улыбкой добавил Джон.
Лестрейд и Донован на него уставились. Донован, кажется, первой смогла переварить информацию и пихнула Лестрейда. Они оба сразу ушли — вероятно, чтобы пересказать всем остальным лакомый кусочек информации про шерлокова доктора, любителя свитеров.
Джон повернулся к Шерлоку, который теперь стоял на приличном расстоянии и целенаправленно смотрел в сторону. Джон подошел к нему и встал рядом; их плечи соприкоснулись. Шерлок продолжал смотреть вдаль на воду. Джон дрожал крупной дрожью, несмотря на то, что ветер уже стих.
— Ты в шоке. Возьми себе одеяло.
— Оранжевое мне не идет. Прости меня.
Шерлок продолжал молчать.
— Прости, что напугал тебя таким образом, — попытался еще раз Джон.
— Я должен был это предвидеть.
— Я оказался так непредсказуем?
— В самом худшем из возможных смыслов, — Джон уголком глаза заметил, что Шерлок ухмыляется. — Если бы у тебя хватило здравого смысла меня предупредить, ты мог бы избежать этой царапины на шее. К счастью, мистер Уилкинс — дрянной стрелок, иначе бы та пуля сейчас сидела у тебя в лобной доле, — продолжал он, поворачиваясь к Джону.
— Я улыбался. Своей улыбкой "все будет хорошо".
— Надо было воспользоваться улыбкой "подо мной есть балкон, так что не ори". У мистера Уилкинса палец на курке чесался. Как, очевидно, и у сержанта Кларка.
Джон опустил голову, его пальцы невольно сжались в кулак. Самые лучшие задуманные планы ... можно было догадаться.
— О, все не настолько плохо. У него всего лишь ранена рука. Хотя, судя по его вою, этого и не скажешь, — Джон невольно улыбнулся. В отношении некоторых вещей Шерлок был абсолютно неисправим.
— Джон.
— М-м?
— Никогда больше так не делай. И я буду стараться сделать то же самое, — Шерлок не отрывал взгляда от его виска, где из-под волос до сих пор выглядывал неровный уродливый шрам, оставшийся после взрыва. Джон провел по нему рукой, остро ощущая выступающую ткань шрама. Шерлок по-прежнему смотрел на него, но его взгляд смягчился, в нем появилось что-то сродни печали.
— Я постараюсь, — сказал Джон. Он никогда не давал обещаний, которые не мог сдержать.
@темы: фики, мои переводы, Sherlock, фики: мои переводы по "Шерлоку"
Автор: argyle4eva
Переводчик: petergirl
Оригинал: En Garde
Рейтинг: G
Жанр: джен, юмор
Размер: Мини (1 368 слов)
Герои: Джон, Майкрофт, Шерлок
Аннотация: Написано на заявку: Бой Джона и Майкрофта на трости и зонтике соответственно.
Комментарии переводчика: Фанфик написан в 2011 г. Разрешение на перевод есть.
На фикбуке.
читатьПримечания автора: Сразу скажу, что сама не занимаюсь историческим рапирным фехтованием, но в моем окружении есть такие люди, так что я надеюсь, что правильно поняла нюансы (если же нет, mea culpa). Для тех, кто хотел бы увидеть примеры упомянутых ниже фехтовальных школ (которые очень отличаются от олимпийского фехтования), то вот видео https://www. youtube. com/watch? v=lW97Hgeu3Lo которое показывает испанскую и итальянскую школы лицом к лицу. Уверена, вы распознаете, что есть что...
— Слушайте, — уже едва сдерживаясь, в сотый раз повторил Джон, — Я не знаю, где Шерлок. Он точно не вывешивает своего расписания, сами знаете.
— Мне — нет, конечно, — ответил Майкрофт, — но подозреваю, он гораздо более благосклонен к своему соседу и, смею сказать, приятелю.
Джон скрежетнул зубами, но отказался глотать наживку, какой бы привлекательной она не была. Он перенес вес на другую ногу и посильнее оперся на трость, дабы облегчить ноющую боль в строптивой ноге. Психосоматика или нет, излеченная по большей части или не излеченная, но временами нога все равно болела — особенно, когда Джон пребывал в раздражении и в стрессе. Вот как сейчас.
— Просто напишите ему смс, — выдавил Джон сквозь зубы.
Он уже шел к двери, собираясь перехватить в баре пива, угнездиться с ним в уголке и наконец расслабиться, как внезапно в дверях материализовался Майкрофт и решительно вторгся в квартиру в поисках Шерлока. И эта заминка отнюдь не улучшила настроение Джона.
— Я писал. Он мне не отвечает.
— Ну и все. Он сам с вами свяжется, когда будет готов говорить. А сейчас, извините меня... — Джон схватил пальто со спинки кресла, обогнул Майкрофта — и обнаружил, что дорогу ему преграждает зонт старшего Холмса.
Жест был настолько высокомерен и безапелляционен, что это стало для Джона последней каплей. Он, не задумываясь, поднял правую руку и стукнул тростью по зонтику, отбрасывая вторгшийся предмет в сторону.
Майкрофт, вместо сопротивления, превратил толчковый импульс в легкий упругий оборот и в результате металлический наконечник зонтика оказался нацелен точно в лицо Джону. А сам старший Холмс твердо встал перед входной дверью, перегородив дорогу доктору.
В его позе было нечто, пробудившее в Джоне давно забытые реакции, и доктор обнаружил, что без единой сознательной мысли встает в фехтовальную стойку и гораздо агрессивнее сжимает в руке трость.
Когда-то давно — целую жизнь назад — у него был учитель драмы, который обожал фехтование и настоял, чтобы все его ученики изучали не только сценическое, но и истинное — историческое рапирное фехтование — для большей реалистичности "хореографии" на сцене. Джону и другим ученикам это, естественно, очень понравилось, и они с энтузиазмом погрузились в данный факультатив. В то давно минувшее время Джон хорошо овладел шпагой — он был очень, очень хорош.
Майкрофт вскинул бровь и мгновение смотрел на Джона с искренним удивлением... а потом в его глазах вспыхнула искра и уголки губ тронула едва заметная улыбка. Он стал настолько похож на Шерлока, что это казалось почти сверхъестественным. Ни на миллиметр не сдвинув кончик зонта, Майкрофт так же сменил позу: свел ноги, выпрямился и поднял правую руку так, что они с зонтом образовали практически прямой угол по отношению к позвоночнику.
Жаркий гнев Джона переплавился в нечто больше напоминающее яростное веселье, и с его губ сорвался полувыдох-полусмешок. "Испанская. Ну конечно же, этот ублюдок фехтует по испанской школе", — подумал Джон и встал в полную итальянскую защиту: правая нога, правая рука и трость ведут в наступление, а левая нога и левая рука, все еще сжимающая пальто, оборонительно согнуты.
Улыбка Майкрофта стала шире, и он обманчиво небрежным шагом двинулся в сторону, как циркулем описывая широкую дугу вокруг кончика своей "шпаги".
Джон усмехнулся вызову и стал поворачиваться вслед за Майкрофтом, а в мозгу его молниями вспыхивали выводы и стратегии.
У Майкрофта, вне сомнений, были хорошие возможности и явно соответствующее обучение. Иметь дело с испанской школой и в лучшие времена было чертовски непросто... но у Джона, по крайней мере, был в этом смысле некоторый опыт (мистер Уиткомб всегда погружался в свои увлечения целиком и полностью) — и это немного облегчало его положение в сравнении с тем, что могло бы быть. Так же на руку Джону играл удачный вариант оказавшегося в руке "оружия", а пальто вполне могло поработать плащом. Джон фехтовал сейчас своей недоминирующей рукой, но он к этому привык: осваивать технику, как прочие праворукие — как соученики, так и преподаватель — было заметно проще. Джон очень, очень давно не практиковался и основательно потерял форму, но судя по тому, как двигался Майкрофт, тот тоже не размахивал шпагой каждый день. Джон чувствовал, что от непривычной позы у него уже начинает жечь мышцы бедра... однако хоть он этого и не сознавал, психосоматическая боль в ноге растворилась в потоке побежавшего по венам адреналина.
"Это, — с удовольствием подумал он, — будет интересно".
Майкрофт почти грациозно потянулся вперед и кончиком зонта коснулся наконечника трости — практически без давления, не пытаясь убрать ее с пути, а лишь стараясь оценить силу и намерения оппонента. Так "работала" испанская школа — тщательное сохранение дистанции и мысленный шахматизм в поисках слабого места.
"Итальянцы" предпочитали вести себя попрямее.
Джон в ответ легонько стукнул тростью по кончику зонта — тоже не сильно, на пробу. Раз, другой... а потом сделал выпад, направляя трость в грудь старшего Холмса, а другой рукой с помощью пальто захватывая и отталкивая сторону его "оружие". Они с Майкрофтом были без защитных костюмов, так что выпад был не таким сильным и быстрым, как если бы Джон сражался всерьез, и кроме того, он готов был в любой момент "сложить" запястье на случай, если и в самом деле коснется Майкрофта (как бы тот ни раздражал, Джон не имел никакого желания навредить брату Шерлока). Но Майкрофт уклонился, временно отступая, чтобы высвободить зонтик из пальто Джона.
Восстановив защиту, Майкрофт небрежно шагнул к доктору, вновь направляя кончик зонта ему в лицо. На его лице появилась ухмылка — настоящая, полноценная кривая ухмылка Холмсов. И он начал обходить Джона по кругу, такой расслабленный, словно ему было плевать на все на свете. Джон повернулся следом, и между ними снова началась тонкая игра в перехват инициативы и поиск возможностей...
— Какого черта здесь происходит?
Услышав это потрясенное восклицание оба фехтовальщика вздрогнули и одновременно посмотрели в дверной проем... где стоял Шерлок и таращился на разворачивающуюся перед ним сцену.
— А, Шерлок, — Джон расслабился (хотя и не настолько, чтобы потерять бдительность; в него давно вбили, что нельзя терять бдительность, пока бой официально не закончен). — Майкрофт тебя искал.
Отразившееся на лице Шерлока выражение вытащенной из воды рыбы было бесценно, и Джон с трудом подавил приступ смеха.
— Да, Шерлок, — подтвердил Майкрофт, и черт подери, если и в его голосе не прозвучал след задавленного смешка — под всеми этими плавными интонациями и изящным выговором. — Ты не отвечал на мои сообщения.
Брови Шерлока грозно сошлись вместе, и для Джона это стало последней каплей: он беспомощно захихикал. Потом посмотрел на Майкрофта, вышел из стойки, выпрямился в привычную позу... и, повинуясь порыву, вскинул трость в фехтовальном салюте.
Майкрофт, посмеиваясь, сделал то же самое.
— Вы удивили меня, доктор Ватсон, — произнес он, опуская свое "оружие" и облокачиваясь на него. Его голос сейчас звучал значительно более "человеческим". — Не ожидал, что вы окажетесь столь опытны в искусстве защиты.
— В ваших досье оказалось что-то упущено? — с удовольствием спросил Джон. — Бьюсь об заклад, кому-то будет за это выговор.
— Вполне возможно, — признал Майкрофт, и его улыбка стала немного резче. Затем он добавил: — Может, в какой-нибудь из ближайших дней — и в более подходящем облачении, закончим нашу... хм, дискуссию?
Джон озадачено моргнул и подумал над неожиданным предложением. Он давненько не фехтовал, и как оказалось, вспомнить эти забытые навыки было удивительно приятно.
— Может быть, — сказал он.
От дверного проема донеслось раздраженное покашливание, заставившее их переключить свое внимание на Шерлока. Детектив смотрел на них с негодованием, явно недовольный тем, что его, пусть и на минуту, но подловили.
— Это просто жалкое зрелище, — отрывисто произнес он, обращаясь к Майкрофту. — Ты годами просиживал штаны за столом, и вот результат. Неудивительно, что ты снова начал толстеть.
Майкрофт поднял бровь, но на подкол насчет веса не отреагировал; похоже, эта тема сегодня волновала его гораздо меньше обычного.
— Что до тебя, — Шерлок перевел сердитый взгляд на Джона, — то ты вообще представляешь, где была твоя "задняя" стопа? Ты был в десяти секундах от того, чтобы подвернуть лодыжку. Хорошо, что я появился вовремя.
— Спасибо за указание, маэстро, — сухо ответил Джон. — А теперь, прошу меня извинить, я иду в паб. Оставляю вас двоих, — он качнул между братьями наконечником уже не такой нужной теперь трости, — вашим делам, чем бы они ни были.
Джон направился к двери, но, когда Шерлок отодвинулся в сторону, чтобы его пропустить, Джона внезапно осенила мысль.
— Вот, — он любезно протянул трость Шерлоку. — Она может показаться тебе полезной.
Шерлок раздраженно фыркнул и закатил глаза; Майкрофт же засмеялся. Видя, что Шерлок не делает ни малейшей попытки взять трость, Джон пожал плечами и поставил ее у двери.
— Дело твое. Напиши, если понадоблюсь. В случае чего, я всегда смогу прихватить по пути что-нибудь подходящее вроде карниза для штор...
— Джон, — произнес Шерлок, и это точно не было началом вопроса.
— Джентльмены, — Джон махнул им рукой. Ухмылка не сходила с его губ всю дорогу по лестнице.
Примечание переводчика:
Отличия от итальянской школы фехтования
Наиболее важное отличие между испанской и итальянской школами фехтования заключается в перемещениях ног. Итальянская школа фехтования, подобно современной, учит двигаться линейно в сторону противника. Испанская доктрина же, наоборот, утверждает, что движение к противнику может быть очень опасным и напутствует делать движения влево или вправо, чтобы выбрать наиболее удобный угол для атаки.
Также, итальянская школа рекомендует фехтовальщикам сосредоточивать внимание на позициях и положении руки с оружием. Ученики дестрезы, с другой стороны, имеют большие возможности для манёвра, так как данная дисциплина не рассматривает такого понятия как «позиция» и советует фехтовальщикам следить лишь за положением рук.
Итальянские мастера практикуют разнообразные виды защитных стоек, в отличие от испанцев, которые используют лишь одну позицию, называемую «прямым углом». В такой стойке кончик меча (шпаги), кисть и плечо находятся на одной прямой линии.
Итальянский стиль боя отдавал предпочтение уколам, а не рассекающим ударам шпагой. В свою очередь, мастера дестрезы утверждали, что укол может быть полезен лишь в определённых ситуациях. Стоит отметить, что при этом диестро (от исп. diestro — фехтовальщик) использовали очень длинное оружие, но шпаги итальянцев всё же были длиннее.
В отличие от итальянского стиля, после атаки испанцы предпочитали не контратаку, а уход в сторону.
Многие трактаты по использованию дестрезы отдельной темой выделяют противостояние против итальянской школы фехтования и её представителей, что объясняет факт того, что испанские мастера уделяли внимание методам итальянских коллег. В трудах мастеров обычно описано использование шпаги, либо шпаги в сочетании с дагой.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Дестреза (с)
@темы: фики, мои переводы, Sherlock, фики: мои переводы по "Шерлоку"
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Название: Выстрел из прошлого
Автор: petergirl
Рейтинг: PG-13
Жанр: джен, АУ, дружба, hurt/comfort, драма
Размер: Мини (7 059 слов)
Герои: Джон, Шерлок, Майкрофт
Аннотация: Афганское прошлое Джона дает неожиданный поворот в настоящем.
На фикбуке.
читатьКогда темнота сменилась сознанием, Джон одновременно понял три вещи: 1) он лежит на какой-то твердой поверхности, 2) у него адски болит голова и 3) ему в рот льют какую-то знакомую на вкус жидкость. Виски. Он поперхнулся, закашлялся и резко открыл глаза, одновременно пытаясь сесть. Перед глазами заплясало, по телу побежали потоки дрожи и накатила мерзкая тошнота. Джон опять зажмурился, и через минуту снова открыл глаза.
Кухня 221Б. Ножки стола, ящики кухонных тумб. Переливчатые серебристо-зеленоватые глаза и бутылка скотча в длинных пальцах. Шерлок.
Джон уставился на него. В голове было как шаром покати. Он отер рот от пролитого алкоголя и опустил руку.
— Что произошло? — все-таки спросил он через минуту, гадостно осознав, что ничего не может вспомнить.
— Ты упал в обморок, — очень конкретно сообщил Шерлок и полюбопытствовал: — Почему?
Джон поморщился. А в голове немного забрезжило.
— Я не падал в обморок.
— Я обнаружил тебя на полу без сознания. Следов удара по голове нет, крови нет, жара нет, признаков отравления нет. Ты упал в обморок.
— Нет.
Вот да, теперь он вспомнил. Вернее, понял. Джон молча оперся трясущейся рукой об пол, встал на колени, и схватившись рукой о край стола, с трудом поднялся на ноги.
Он зажмурился, и шумно дыша через рот, переждал, когда пройдет волна тошноты. Попытался выпрямиться и прислониться боком к столу, но позыв подкатил без предупреждения, и Джон еле успел склониться над раковиной. После выхода алкоголя и желчи, его стало зверски выворачивать на сухую. Перед глазами замелькали черные точки, но в этот момент чья-то рука обхватила его за талию, а рядом потекла вода. Мерзкий запах исчез, а к губам Джона прижали что-то гладкое и твердое. Чашка, кружка? Все равно. Джон прополоскал рот и сплюнул.
Он еще подождал, пока позывы совсем отпустят, и медленно повернулся в кольце рук друга, уперевшись локтем ему в грудь. В глазах Шерлока читалась отчетливая тревога.
— Лучше?
— Да, — прохрипел Джон. — Отпусти, я не упаду.
Шерлок с сомнением окинул его взглядом, но отпустил. Частично, потому что продолжал крепко держать за локоть.
Джон постоял, проверяя, не вернется ли тошнота. Нет, кажется, все. Он с трудом разжал пальцы, которыми все это время цеплялся за край стола, и едва волоча ноги, добрел до стола, и практически упал на стул. Его трясло.
— Если бы я не был уверен в отсутствии ушибов на твоей голове, то бы сказал, что у тебя сильное сотрясение мозга.
— Шерлок, если бы я не был уверен в отсутствии у тебя медицинского диплома, то понял бы это прямо сейчас.
— Ты шутишь, — Шерлок оценивающе посмотрел ему в глаза. — Значит, тебе действительно лучше. Так что произошло? Кто-то на тебя все же напал и вырубил?
Джон подумал, не сказать ли ему. Где-то на секунду.
— На меня никто не нападал, — сказал он чистую правду.
Шерлок нахмурился.
— Но тогда что?
— У меня зверски болит голова и дерет горло. Так что примени дедукцию, единственный в мире консультирующий детектив. Только прошу, оставь ее при себе.
Джон знал, что несправедлив к Шерлоку, тот пока что удивительно точно оказывал ему помощь. Но что-то объяснять у него просто не было энергии — и не будет в ближайшие пару часов. После рвоты и стихающей уже дрожи, третьим и последним этапом была чудовищная слабость.
Джон вздрогнул от щелчка чайника. И повернув голову, потрясенно уставился на Шерлока, который молча заваривал чай. Ему. В его личной кружке с эмблемой британского королевского медицинского корпуса.
Когда кружку с дымящимся чаем поставили на стол рядом с Джоном, тот все-таки не выдержал:
— Кто ты и куда дел настоящего Шерлока?
Шерлок вскинул бровь:
— Прости? Ты считаешь, что я не в состоянии заварить чай? С чего бы?
— Ты никогда не завариваешь его для меня.
На лице Шерлока мелькнула какая-то эмоция, Джон не успел уловить, какая, но шестым чувством понял из какой серии.
— Прости. Просто ты никогда раньше этого не делал.
Взгляд Шерлока немного смягчился.
— Ну, ты тоже раньше никогда не падал в обморок. А я, вернувшись из Бартса, еще не находил возле холодильника твое бессознательное тело.
— Думаешь, я открыл его и от испуга потерял сознание? — хмыкнул Джон, но к своему удивлению, заметил тень вины на лице Шерлока. — Ты же не серьезно? Брось, вряд ли меня может что-то испугать в холодильнике после некоторых твоих экспериментов. И я даже не имею в виду отрезанную голову. Хотя, — он нахмурился, — может, я зря так уверен?
Шерлок качнул головой.
— Ничего необычного там нет.
— Слава Богу! — с чувством сказал Джон. И вздохнув, поморщился: — Мне надо в ванную.
Он поднялся на ноги. Постоял, привыкая к перемене положения в пространстве, и медленным шагом направился к ванной. Правда, через пару шагов обнаружил, что у него появилась лишняя тень. Он подавил приступ раздражения и молча добрался до цели. Дернул дверь, вошел.
— Надеюсь, ты не собираешься в таком состоянии лезть под душ?
— Шерлок. Веришь или нет, но я могу сам о себе позаботиться в собственной ванной.
Джон вернулся на шаг назад и закрыл дверь перед носом друга. Господи. Ни минуты покоя.
Он действительно подождал минут пятнадцать и только после этого встал под душ. В голове волшебным образом прояснилось, и к тому времени, когда Джон выключил краны, он уже практически был собой. Разве что от слабости дрожали ноги.
Он вышел из ванной и... почти нос к носу столкнулся с Шерлоком. Тот окинул его взглядом и поднял бровь.
Джон подумал о вариантах и глянул в сторону двери. Вздохнул.
— Не поможешь мне подняться наверх?
— Конечно, — Шерлок кивнул и потом склонил голову на бок: — Но у меня есть идея получше.
— М?
— Ты можешь временно расположиться в моей комнате.
Джон вздрогнул, такое ему в голову не приходило. Хотя, возможно, это была не такая плохая идея. Ему нужно-то всего пару часов сна.
— Ты уверен?
— Джон. Когда я тебе что-то предлагал, если не был уверен? Светская вежливость не мой конек.
Джон кивнул, принимая возражение, и одновременно соглашаясь. Шерлок все той же тенью проводил его к себе в спальню, и Джон с невероятным облегчением рухнул на мягкий матрас.
— Спасибо, — пробормотал он и сразу же отключился.
И не услышал, как Шерлок ответил:
— Не за что, Джон.
Постояв еще пару минут над спящим, детектив молча вышел, закрыл за собой дверь и обессилено уткнулся в нее лбом.
Это было... необычно. И Шерлок готов был отдать многое, лишь бы никогда больше не переживать этот опыт. При виде Джона, валяющегося на кухонном полу сломанной куклой, у него позорно подкосились ноги. К счастью, гениальный мозг не настолько поддался панике, и через полминуты Шерлок уже знал, что Джон жив, и на его теле нет каких-либо повреждений.
Шерлок выпрямился и нахмурил лоб. Вопрос "что произошло" царапал мозг изнутри, как надоедливая заноза.
Он медленными шагами вернулся в кухню и вновь уставился на то место, где нашел друга. Подавляя цепляющуюся к воспоминаниям дрожь, он заставил себя вспомнить в точности, как все было. К сожалению, это ничего не дало, не считая того, что лежал Джон в неестественной для падения позе. Она, скорее, напоминала позу человека ползущего, а не упавшего. Возможно, он несколько раз терял сознание и пытался подняться? И именно поэтому отрицает, что упал в обморок?
Шерлок подумал и покачал головой. Нет, это далеко от правды. Но Джон знал. Он понимал, что с ним произошло — хотя в первый момент ничего не помнил, но память быстро вернулась. Шерлок задумчиво потер подбородок. Реакция друга озадачивала. Джон не желал рассказывать, что произошло, но одновременно и не паниковал. Отсутствие следов борьбы приводило к нерадостному выводу, что у Джона что-то не так со здоровьем. Мысль пугающая. Но сам Джон испуганным не выглядел. Как и озабоченным тем, что случилось.
Тем не менее, следовало этот вопрос прояснить. Шерлок вышел из кухни, со вздохом прихватив лежащую на столе папку с делом, которое прислал Майкрофт. Шерлок сомневался, что оно стоит прочтения, но порой, как не ненавистно было признавать, брат приносил и "жемчужины". Кроме того, ему хотелось отвлечься от мыслей, способных выбить у него из-под ног почву.
Но прежде он в десять минут взломал сайт национальной системы здравоохранения и получил доступ к медицинским данным Джона. Ничего нового, только данные последнего профосмотра с нормальными показателями. У Шерлока слегка отлегло от сердца. На всякий случай покопавшись в ноутбуке Джона и тоже не найдя ничего интересного, Шерлок захлопнул компьютер и взялся за принесенное братом дело.
Джон открыл в темноте глаза. Все вокруг было незнакомым и знакомым одновременно. О, точно. Он в спальне Шерлока. Предшествующие события вернулись как теплая волна. Джон приподнялся на локтях, проверяя самочувствие и потом сел, спустив ноги с постели. Никаких недомоганий или слабости не ощущалось. Что было просто отлично, ибо никакого желания что-то объяснять Шерлоку у него не было. Впрочем, он слишком хорошо знал друга, чтобы питать иллюзии замять эту историю. Когда дело доходило до чего-то непонятного, Шерлок превращался в бульдога, который скорее умрет, чем разожмет челюсти. Джон вздохнул. Как же не хотелось ему в это углубляться!
Он потянулся, поднялся на ноги и, потирая глаза, двинулся прочь из комнаты.
— Добрый вечер, доктор Ватсон, — услышал он знакомый вкрадчивый голос. Вот черт! Только Майкрофта здесь ему и не хватало.
Джон опустил руку от лица и посмотрел вглубь гостиной.
Шерлок сидел в своем кожаном кресле, а в его собственном расположился старший Холмс и в данный момент с любопытством его разглядывал.
Ну да, еще бы. Джон остро ощутил свой помятый вид и сам факт того, что он выходил сонный из спальни Шерлока. Очень хотелось прояснить, как он там оказался, но Джон решил, что это ниже его достоинства.
— Добрый вечер, Майкрофт, — поздоровался он и прошел в гостиную. — Вы по делу или просто решили нас навестить? — он послал вежливую улыбку Шерлоку.
— Он не умеет навещать, — огрызнулся тот. — Конечно, он по "делу". — Кавычки вокруг последнего слова были практически осязаемы.
— Да?
— Да! — Шерлок метнул в брата сердитый взгляд. — Более идиотского дела от тебя, братец, я еще не получал.
— Шерлок, оно крайне важное и срочное, — сообщил Майкрофт.
Джон перевел на него глаза, ощутив, что что-то не так. Старший Холмс говорил спокойно и ровно, как и всегда, но в его тоне чувствовалось какое-то странное напряжение.
Впрочем, на Шерлока оно совершенно впечатления не произвело.
— Что может быть важного и срочного в поисках давно покинувшего этот мир талиба? — возмутился он.
— Если ты читал присланные мной материалы...
— Конечно, я читал! Семь минут пятнадцать секунд, потраченные абсолютно зря! — негодующе прорычал Шерлок, и потом резко добавил: — Я — консультирующий детектив, а не агент секретной службы. Какое все это имеет отношение ко мне?
— А в чем суть? — Джон переводил взгляд с одного на другого.
— Доктор Ватсон, я обратился к Шерлоку с просьбой в определении местонахождения одного человека — очень опасного члена "Талибана", сообщение о прибытии которого в Лондон получили наши спецслужбы.
— О да, вот только ты забыл упомянуть, что он уже несколько лет считается мертвым. И что тебя интересует не сколько его местонахождение, сколько подтверждение личности.
Майкрофт молча вскинул бровь и уселся в кресле поглубже, сцепив пальцы на животе.
— Признаться, я тоже не понимаю, причем тут Шерлок, — озадачено проговорил Джон. — Вы думаете, что в Лондон прибыл некий талиб, но даже не уверены, что он вообще жив. И просите Шерлока разобраться он это или не он?
— Точнее не скажешь, — широко улыбнулся Шерлок и победно глянул на старшего брата.
— Это крайне важно, — с деревянным лицом повторил тот.
— Прости, но искать в темной комнате черную кошку, которой там наверняка нет, я точно не буду. У тебя для этого есть миньоны.
Как бы Джон ни был согласен с Шерлоком, но он чувствовал, что атмосфера начинает накаляться, и попытался разрядить обстановку.
— Можно мне посмотреть? — протянул он руку за папкой.
Самодовольная ухмылка Майкрофта равнялась возмущенному лицу Шерлока.
— Разумеется, доктор Ватсон, — Майкрофт подхватил со стола папку и грациозно протянул ее Джону. — Все в ваших руках.
Джон принял ее и раскрыл.
— Баятолла Месхуд. Боевик "Талибана" с 2006 года. В 2009 прошел слух о его смерти... — Майкрофт выбрасывал слова, словно карты на стол.
— Майк! — зашипел Шерлок, заставляя его прерваться, и кивнул на Джона.
Майкрофт нахмурился. С доктором что-то было не так. Он держал в руках раскрытую папку, но смотрел мимо нее, и его лицо ничего не выражало.
А Шерлок тем временем готов был от досады на себя побиться головой об стену. Рассказ брата его не интересовал, он смотрел на Джона и потому сразу же увидел перемену. Живое лицо доктора побледнело и застыло, словно на кинокадре. Да он весь застыл, словно его поставили на паузу. Потом поворот головы в сторону. Поднятый бессмысленный взгляд. Шевельнувшиеся губы.
Пазл в голове Шерлока сошелся мгновенно. Все разом стало на свои места. "Обморок", который таковым не был, "ползущая" поза, потеря и восстановление памяти, плохое самочувствие после и нежелание об этом говорить. Посттравматический синдром. Вызванный — Шерлок на мгновение зажмурился — папкой, которую прислал чертов Майкрофт, и он сам же и бросил ее на столе в кухне. По всей видимости, Джон полюбопытствовал, что за дело, и получил жесточайший флешбэк.
Шерлок выдохнул, пытаясь успокоить дыхание. Он ненавидел себя за промах. Все возможности перебрал, но только не ПТСР.
Он знал, что отчасти это было связано с тем, что он никогда не видел у Джона никаких проявлений и воспринимал его как совершенно здорового человека. Хотя он знал про синдром, и в самом начале знакомства даже изучил вопрос, но ничего так ни разу и не проявилось, и он постепенно пришел к выводу, что жизнь на Бейкер-стрит излечила Джона. Какая наивность!
Впрочем, заниматься самобичеванием было не время. Майкрофт монотонно излагал перечисленные в папке факты, и это следовало прекратить, хотя Джон, вероятно, их уже и не слышал.
— Что с ним? — негромко спросил Майкрофт.
— Флешбэк, — прошипел Шерлок. — Посттравматический синдром. Все твое "дело"!
Майкрофт вскинул брови и метнулся взглядом к Джону.
— И что теперь? — спросил он после паузы и потянулся встать, но Шерлок остановил его жестом.
— Я сам.
Он не был уверен, что у него что-то получится или что Джон не набросится на него с кулаками, но не мог не попытаться. Просто не мог смотреть на такого Джона.
Шерлок поднялся с места и осторожными шагами приблизился к другу. Он уже протянул руку, чтобы коснуться его плеча, как Джон внезапно дернул головой и потом его губы зашевелились — он явно с кем-то говорил. Шерлок попытался прочитать по губам, но разобрать смог только одно слово "отдай".
Какое-то время больше ничего не происходило, только на лице Джона все сильнее проступали эмоции, и он начал жестикулировать. Но шевелил губами все так же беззвучно.
Шерлок зашел ему за спину и положил руку на плечо. Джон всем телом вздрогнул и закаменел.
— Джон, — негромко, но почти ему на ухо произнес Шерлок. — Ты в Лондоне. Ты на Бейкер-стрит.
Джон судорожно втянул в себя воздух и пошатнулся. Шерлок крепко ухватил его за плечо и подождал. Доктор медленно перевел взгляд на руку на своем плече, потом так же медленно обернулся и посмотрел на Шерлока. Тот смотрел, как глаза Джона постепенно обретают свое обычное выражение и в них наконец-то появляется узнавание.
— Шерлок? — выдохнул Джон и потом обвел взглядом гостиную.
— Да, — лаконично ответил детектив. — Ты снова с нами?
Джон рассеяно кивнул, продолжая оглядываться, словно не мог поверить в реальность. Наконец его взгляд остановился на Майкрофте, и Джон нахмурился. А потом резко покраснел и закрыл лицо рукой.
— Черт возьми! — выдохнул он. — Дьявол, опять! Я прошу прощения...
— Вам не за что извиняться, Джон, — Майкрофт все же поднялся с места. — Это мое упущение.
— Да причем тут вы, — Джон потер рукой лицо и перевел глаза на Шерлока. И сразу понял, что тот обо всем догадался. Джону захотелось провалиться сквозь землю, то есть пол, но миссис Хадсон такого точно не заслужила.
Джон горько помотал головой.
— Зачем ты попросил папку? — спросил Шерлок. — Это же не в первый раз.
— Я не знал, что из-за нее, — вздохнул Джон, и в ответ на вопросительно-скептический взгляд Шерлока пояснил: — Любая попытка вспомнить сработала бы как триггер. А вызвать флешбэк может что угодно. От тени на окне до похожего запаха. Я знал, куда меня отнесло, но до этого момента не понимал, от чего именно.
Шерлок задумчиво кивнул. Это имело смысл.
— Джон, — неожиданно обратился Майкрофт. — Что конкретно в этой папке вызвало ваш приступ?
Джон поморщился от выбора слов и повернулся к старшему Холмсу.
— Имя, — коротко ответил он.
Майкрофт вскинул брови.
— Оно вам знакомо?
— Да.
— Полагаю, будет обосновано предположить, что вы с ним встречались.
— Майкрофт! — рявкнул Шерлок, уже не сдерживаясь.
Но Джон поднял руку, останавливая его.
— Да, — ответил он Майкрофту.
— Если мне не изменяет память, ваше прискорбное ранение, ставшее причиной отставки, имело место 14 августа 2009 года, — Джон вздрогнул. — Простите. Тот инцидент, о котором идет речь, произошел в том же году?
— В мае, — по-прежнему лаконично ответил Джон.
Майкрофт уставился на него таким сверлящим взглядом, что любой другой человек захотел бы раствориться в воздухе. Но не Джон. Он лишь молча смотрел на старшего Холмса без выражения на лице.
Шерлок переводил взгляд с одного на другого. Что-то происходило. Что-то, что он не мог определить. Но Шерлок достаточно хорошо знал своего брата, чтобы видеть — это что-то личное. Что-то крайне личное и очень эмоциональное.
— Джон, — в голосе Майкрофта отчетливо ощущалось внутреннее напряжение. — Вам известна судьба человека из этой папки?
Лицо Джона на мгновение дрогнуло, но он ничего не ответил.
— Джон?
Тот моргнул и посмотрел на Шерлока, потом снова перевел взгляд на Майкрофта. Но Шерлок по этому короткому взгляду успел понять, в чем дело.
— То, что ты скажешь, никогда не выйдет за пределы этой комнаты, — твердо произнес он.
— Безусловно, — тут же подтвердил Майкрофт, и на его лице мелькнула досада от того, что он сам не сообразил,
Джон посмотрел на Шерлока, и тот едва заметно кивнул.
— Джон, я вам обещаю, — добавил Майкрофт. — То, что вы расскажете, никогда и ни при каких обстоятельствах вам не навредит.
Джон повернул к нему голову и посмотрел в лицо. Майкрофт ответил ему открытым взглядом.
— Это действительно до такой степени важно? — негромко спросил Джон.
— Да. Очень, — немедленно ответил старший Холмс.
Джон вздохнул и провел рукой по лицу.
— Ладно, — сказал он, но вместо того, чтобы сесть в кресло, отправился на кухню.
Оба брата проводили его удивленными взглядами, а затем одинаково вздрогнули, когда Джон взял нож и полоснул им себе по ладони.
— Джон! — Шерлок чуть не рванул к нему, но Джон уже шел обратно в гостиную, на ходу заматывая порез носовым платком.
— Зачем? — Майкрофт эмоционально показал на его руку.
— Затем, чтобы снова не словить "полет в прошлое". Это единственный известный мне работающий способ.
— Боль? — уточнил немного успокоившийся Шерлок.
Джон кивнул и сел в свое кресло.
— Что вас интересует? — прямо спросил он Майкрофта.
Тот сел в кресло Шерлока, а сам Шерлок устроился на журнальном столике, чтобы видеть обоих.
— Этот человек мертв? — спросил Майкрофт.
— Да, — Джон продолжал отвечать лаконично, что было странно, но Шерлок видел, что обе его руки спокойно лежат на коленях.
— Вы уверены? — продолжал допытываться Майкрофт.
— Абсолютно, — Джон помолчал, и потом добавил: — Я убил его.
Майкрофт откинулся на спинку кресла.
— Как я понимаю, вы об этом никому не докладывали, — полувопросительно протянул он.
Джон кивнул.
— Почему?
— Это не было санкционировано командованием. Я знал, что на его счет есть строгое распоряжение брать живым. Не мне, — Джон перевел взгляд на руки, — я был простым врачом. Но я знал.
— Но все равно решили по-своему.
— Да. У меня были причины.
— Какие?
Джон ничего не ответил. Шерлок видел, что тот прижимает пальцами платок к порезу. Ни он, ни Майкрофт не посмели его торопить.
Наконец Джон поднял голову и уставился куда-то за плечо Майкрофта.
— В тот день нас вызвали в одну из отдаленных деревень. Она была далеко от нашей временной базы, и там практически никогда ничего не случалось. Тихое местечко на отшибе, — он посмотрел на Шерлока и пояснил: — Обычно талибы воевали за одни и те же деревни, которые постоянно переходили от одной группировки к другой. Все считали делом чести отвоевать "свое". Та деревня, — Джон произнес несколько гортанных звуков, — совсем не была у нас на слуху.
— Именно эта? — внезапно прервал его Майкрофт и повторил произнесенное Джоном название. — Не другая? — этот набор странных звуков был мало отличим от предыдущего.
Джон с любопытством на него посмотрел.
— Именно эта, да. — Еще несколько гортанных звуков. — Ваша как раз была на слуху.
Шерлок перевел взгляд на брата и изумился при виде выражения его лица. Майкрофт ел Джона глазами так, словно тот прятал у себя за пазухой божественную скрижаль.
Доктор тем временем вздохнул и продолжил рассказ:
— К сожалению, нас вызвали не на нападение, а на сожжение всей деревни. Это случалось вообще не так часто, а уж в этом тихом месте... — он горько покачал головой. — Я еще до прибытия понял, что все безнадежно. Запах... — он скривился. — Когда мы приехали, то нашли... в общем, там ничего уже не было. Черные остовы и сгоревшие тела. Ребята пошли делать съемку и осматриваться, а я отошел в сторону. Мне там нечего было делать. Ни одного выжившего.
Джон надолго замолчал. Шерлок видел, что он крепко сжимает руку с порезом.
— Джон... — наконец не выдержал он.
— Все нормально, — Джон, однако, не смотрел на него и теперь буравил взглядом потертый пол. Он снова сделал паузу. — Я отошел довольно далеко и тогда-то его и увидел.
— Его? — Майкрофт дождался, пока Джон на него посмотрит, и кивнул на папку.
— Да. Я увидел его на расстоянии, довольно-таки вдалеке. И пошел за ним.
— Зачем? — Майкрофт удивленно вскинул брови. — Вам не кажется, что это было беспечно?
Джон мельком на него посмотрел и отвел взгляд.
— У него на руках был ребенок. Девочка, — Джон с силой потер переносицу. — Я... у него была репутация... очень жестокого человека. Я не раз слышал о нем. Он был известен тем, что всегда убивал заложников. Издевался над пленными. Никогда не оставлял свидетелей. Это был страшный человек. И у него в руках был ребенок, которого я немного знал. Мать пару раз приносила мне эту девчушку на осмотр... Ее судьба в руках этого зверя... — Джон судорожно вздохнул, со всей силы вжимая пальцы в порез. — И я пошел против всех инструкций, против всех приказов... Я пошел следом.
Миг — и вместо уютной квартиры в Лондоне вокруг белый песок, дышащий жаром.
Джон стоял в нескольких метрах от Месхуда и смотрел на него, и на девочку в его руках. Ей было чуть больше года, красивый ребенок с большими карими глазами и замурзанным сейчас личиком.
Сам Месхуд лениво направлял на Джона дуло своей винтовки и крепко прижимал к себе малышку. Свое оружие Джону пришлось бросить еще пару километров назад. Они стояли посреди пустыни, вдалеке от британской военной базы и любого жилища. Из всех средств связи у Джона была лишь рация, которая сейчас была бесполезна — пользоваться мобильниками не позволялось ибо сигнал слишком легко было отследить. Да, ими пользовались во время миссий по защищенным каналам, но сейчас предполагался лишь простой рейд. Джон в очередной раз остро пожалел, что вызову не присвоили другой код — гораздо более подходящий к его причине, но снявши голову, по волосам не плачут.
Месхуд снова что-то сказал и повернул лицо к девочке у себя на руках. За время своей службы, Джон стал немного понимать пушту, но не настолько, чтобы разбирать любую речь. И сейчас он различал лишь отдельные слова: "папочка", "милая", "подожди". Было очень странно видеть этого волка войны буквально воркующим с чужим ребенком. Это делало его почти... человеком. А ведь Джон видел, что этот "человек" делал с попавшими к нему в плен ребятами.
Джон заставил себя ожесточиться. Он не мог себе позволить подобные мысли. Этой крошечной девочке предстояла жизнь в лучшем случае в детском борделе. О худшем не стоило и задумываться.
Месхуд снова поворковал с девочкой и повернул лицо к Джону. Тот не знал, сколько они уже так стояли. Казалось, уже очень долго, солнце начало клониться к закату. Джона давно должны были хватиться и начать поиски, но вокруг стояла тишина, какая бывает только в пустыне. Ни звука барражирующих вертолетов, ни рева подъезжающих джипов. Хотя жизнь девочки тогда точно была бы кончена. Месхуд убил бы ее и скрылся в одном из многочисленных туннелей, насквозь прошивавших пески. Вероятно, этим все равно все закончится.
— Отдай мне ее, — в который раз попросил Джон. Он говорил по-английски, обоснованно предполагая, что тот знает этот язык, а его собственные познания в пушту были настолько малы, что он просто боялся их использовать. — Она уже потеряла мать. Зачем она тебе? Это невинное дитя.
Месхуд расхохотался и поцеловал малышку в щечку, что-то добавив на пушту. Джон различил только "папочка". В горле поднялся ком. Господи, что же делать... Он был абсолютно беспомощен и бесполезен.
Судя по всему, Месхуд это тоже понял и расслабленно взмахнул оружием.
Джон принял решение за полсекунды и бросился на него. Винтовка выстрелила в воздух, Джон повалил Месхуда — тот выронил девочку и зашарил руками, пытаясь схватить выпавшее оружие. Джон врезал ему головой и вскочил на ноги, увязая в песке. Он едва успел дотянуться до винтовки и тут же выстрелил почти в упор. Месхуд рухнул на спину с разнесенным черепом. Рядом надрывался от плача испуганный ребенок.
Джон вышел из воспоминаний так же резко, как в них окунулся. Плечо сжимала теплая рука, и ему не надо было оглядываться, чтобы понять, что это Шерлок.
— У тебя кровь идет, — раздался знакомый баритон.
Джон посмотрел на порезанную ладонь и прижал к ранке уже изрядно пропитанный кровью носовой платок.
Шерлок встал с подлокотника кресла Джона и протянул ему пачку салфеток.
— Тебе швы нужны.
Джон приподнял платок.
— Да нет, не вижу необходимости.
Он вздохнул и в нескольких словах пересказал то, что только что был вынужден пережить снова. Голова, как всегда после флешбэка, кружилась. Ладно, хоть не тошнило.
— И что было дальше? — спросил Шерлок.
— А что могло быть? — Джон поднял на него взгляд. — Я дошел с ребенком до базы. Ну, почти. Меня — нас — запеленговали еще на подходе и выслали машину. Конец истории.
Шерлок задумался.
— Героизм на грани фантастики, — заметил он. — Но я не могу понять, почему ты сразу не вернулся к сгоревшей деревне. Почему не попросил подкрепления?
Джон помедлил.
— Потому что меня гораздо больше волновал ребенок, чем этот мерзавец, — негромко ответил он. — Считай это сантиментами, но... Командование местные мало интересовали. Если бы я вернулся и вызвал наших... и если бы ОН даже не успел еще за это время скрыться в туннеле, они наверняка бы пожертвовали ребенком, чтобы взять его живым. Мнение командования было на этот счет хорошо известно. Никто не пошел бы под трибунал ради местной девочки-сироты. — Он внезапно повернулся к Майкрофту. — Снова скажете, что "бравый" синоним слова "глупый"?
Шерлок вскинул брови.
— Когда это Майкрофт тебе это говорил?
— Да при первой встрече. Когда я не выразил перед ним никакого страха.
— Не скажу, — вмешался в разговор Майкрофт, отвечая на заданный ему вопрос. — Джон, что стало с этим ребенком?
— Стало? — Джон озадачено свел брови. — Вы имеете в виду, дальше? Ее взяла к себе семья местного врача. А что?
— Вы помните, как она выглядела? — продолжал Майкрофт, не обращая внимания на вопрос Джона.
Джон изумленно и подозрительно на него уставился.
— Вам есть разница? Впрочем... чудесный ребенок, очень красивая девочка с карими глазами. Я помню ее. Ей было чуть больше года на тот момент, — он пожал плечами. — Ну, просто ребенок. Разве что в ушах красные сережки, что было не очень характерно для этих мест.
Вот тут уже никто из них не пропустил, как Майкрофт вздрогнул всем телом и на мгновение прикрыл глаза.
— Майк, о ком ты думаешь? — прямо спросил Шерлок.
— Майкрофт, — Джон прикусил губу. — Если вы думаете, что эта девочка была не местной, то это не так. Как я уже сказал, я видел ее мать. Она была афганка.
Майкрофт молча покачал головой. Он выглядел бледным, словно пережившим шок, но все равно словно... обнадеженным.
Джон посмотрел на него и потом поднялся на ноги.
— Сейчас вернусь, — коротко сообщил он и ушел к себе на третий этаж.
Майкрофт на мгновение прикрыл лицо руками и надавил ладонями на глаза.
— Просто не могу поверить.
— Во что? Кто эта девочка?
— Позже.
Через минуту с лестницы донеслась дробь шагов, и в гостиную вошел Джон с потрепанным толстым блокнотом в руках.
Он бухнулся в свое кресло и стал листать блокнот. На страницах замелькали какие-то рисунки. Внезапно он остановился на одном развороте, чуть помедлил, и развернув, протянул блокнот Майкрофту.
Тот взял и сразу метнулся взглядом по открытому рисунку. Шерлок встал за спиной брата, тоже разглядывая картинку.
На листе был карандашный портрет маленькой девочки — явно той самой, о которой рассказывал Джон. Черные глаза, серьезный взгляд, сережки в ушах. Майкрофт судорожно выдохнул и потом стал медленно листать назад. На одном рисунке он остановился и внимательно всмотрелся в него. Потом развернул блокнот Джону:
— Здесь есть кто-то из ее родителей?
Джон свел брови и посмотрел на рисунок.
— Да, — с удивлением произнес он и показал на женщину в рыночной толпе. — Странно, я даже и не подумал.
Майкрофт кивнул, снова взял блокнот и стал тщательно его пролистывать. В двух местах он снова остановился и снял рисунки на свой телефон. Потом снова вернулся к портрету девочки и рисунку ее матери, и сделал то же самое. После чего аккуратно закрыл блокнот и вернул его Джону.
— Благодарю вас, — в тоне Майкрофта слышались глубокие эмоции. — Вы сделали очень много. И пострадали за это, — добавил он.
Джон хотел было что-то ответить, но Майкрофт продолжил:
— Могу я попросить у вас разрешения передать одному лицу историю, которую вы только что рассказали, и показать снимки рисунков? С сохранением вашего инкогнито, разумеется, — поспешно добавил он.
Джон заколебался.
— Хорошо, — наконец сдался он. — Надеюсь, я об этом не пожалею.
— Ни в коей мере, — заверил его Майкрофт и рывком поднялся на ноги.
Шерлок преградил ему путь.
— Ты так ничего и не объяснишь? — возмутился он.
— Не сегодня. Но я объясню, обещаю, — говоря это, Майкрофт смотрел на Джона.
Тот закатил глаза и кивнул.
После ухода брата, Шерлок взял блокнотный альбом в свои руки и стал листать. Джон не был особо хорошим художником, его старания часто напоминали школьные рисунки, но по большей части выглядели довольно естественно. Блокнот был очень толстый, с сотнями рисунков внутри. На одном из начальных Шерлок остановился и спросил у пришедшего с чашкой чая Джона:
— Зачем ты это рисовал?
На страничке было сразу несколько набросков обгорелых домов, а на одном угадывалось и изувеченное тело. Джон глянул на разворот.
— Хотел убрать из головы, — коротко ответил он.
Шерлок бросил на него взгляд, но больше ничего не спросил. И потом нахмурился.
— Почему ты еще не перевязал руку?
— Что? А, это не горит. Я хочу сначала спокойно, — Джон многозначительно показал взглядом на альбом, — выпить чаю.
Шерлок раздраженно закатил глаза.
— А если бы на твоем месте был я, чтобы ты мне ответил?
— Что позволено Юпитеру — не позволено быку, — Джон улыбнулся, показывая зубы. — Брось. Это ерундовый порез.
— В следующий раз я так тебе и скажу, — съехидничал Шерлок.
— Как будто ты не пробовал, — Джон хмыкнул.
Они помолчали.
— Майкрофт явно думает, что кого-то узнал на моих рисунках, — наконец нарушил тишину Джон.
— Несомненно узнал, — откликнулся Шерлок и потом покосился на Джона. — А ты так не думаешь.
— Я совершенно уверен, что Британскому правительству — что с большой буквы, что с маленькой — абсолютно плевать на маленькую афганскую девочку, оставшуюся сиротой после сожжения родной деревни. Поэтому да, я думаю, что твой брат ошибается и принимает желаемое за действительное. Чем бы оно ни было.
Шерлок покачал головой. Вероятность, что Майкрофт ошибался, была мизерной. Но переубеждать Джона не было смысла. Он не сомневался, что Майкрофт в ближайшее время с ними свяжется и сам все расскажет. Шерлок догадывался, что стоит за его странным поведением — он помнил о нервном срыве брата как раз в то время, о котором шла речь, лишь втором за всю его жизнь. Виновником первого в семнадцатилетнем возрасте был сам Шерлок, который тогда чуть ли не единственный раз в своей жизни пожалел, что так далеко зашел в своей мести. О том, что произошло с Майкрофтом летом 2009, Шерлок знал лишь в общих чертах, но, если все так, как он предполагает, то Майк действительно выиграл сегодня джек-пот.
Шерлок бросил внимательный взгляд на Джона. Тот держался неплохо с учетом уже трех флэшбеков за день, но выглядел, конечно, усталым.
Шерлок встал и принес из ванной аптечку. Джон закатил глаза.
— Я же сказал, что сначала допью чай!
Шерлок вытащил антисептик, бинты и пластырь, и скомандовал:
— Давай руку!
Джон вытаращился на него.
— Что?
— Ты прекрасно знаешь, что я терпеть не могу повторяться. Руку.
Джон хмыкнул и протянул пораненную ладонь. Шерлок аккуратно обработал порез и забинтовал кисть. И победно глянул на друга.
— Ого. Когда это ты успел научиться? — удивленно пробормотал тот, разглядывая практически профессиональную повязку.
— Как будто это диссертация на суахили, — раздраженно закатил глаза детектив. — Я много раз видел, как ты их накладываешь. Ничего сложного. Особенно, в данном случае.
И все же похвала и удивление друга были ему приятны. Даже очень. Даже в таких мелочах.
Майкрофт позвонил только через неделю.
— Он приглашает нас "присоединиться к нему прямо сейчас" на Пэлл-Мэлл, — возмущенно сообщил Шерлок, закончив разговор. — А если бы я был посреди дела?
Джон усмехнулся, но ничего не сказал. Шерлок нахмурился.
— Сегодня же обыщу квартиру, — громко сообщил он. — И лучше бы мне ничего не найти, братец. А то одной дохлой лягушкой в ящике нижнего белья ты не обойдешься.
Джон прыснул в чашку чая.
— Серьезно, что ли?
— Естественно. А вы с Гарри нет?
— Мы только дрались, — Джон поставил пустую кружку. — Ладно, поехали к твоему брату. Пора закончить эту историю, — он машинально потер заживший порез на ладони.
Через двадцать минут они уже входили в резиденцию Майкрофта Холмса на Пэлл-Мэлл.
Джон прошел через холл в гостиную вслед за Шерлоком и резко остановился. Кроме Майкрофта, в комнате находился совершенно седой мужчина с военной выправкой.
— Не знал, что у вас гости. Я лучше подожду снаружи, — попытался ретироваться Джон, в душе прекрасно понимая, что этот гость — по его душу. Но он, черт возьми, не желал обсуждать ту историю с посторонними.
Ретироваться ожидаемо не удалось.
— Нет-нет, — незнакомец тут же встал. — Простите, не знаю вашего имени...
— Джон, — сквозь зубы выдавил тот и бросил разозленный взгляд на Майкрофта. Разумеется, без толку. Тот даже не дрогнул.
— Джон, — обратился к нему незнакомец. — Я понимаю, что вы... немного расстроены моим присутствием, но скоро вы все поймете.
Джон ничего не ответил. Стоявший рядом Шерлок заметил, что тот, сам того не замечая, вытянулся по стойке "смирно".
— Сэр Гордон Макмиллан, — произнес незнакомец.
Джон невольно уставился на него.
— Вы тот самый сэр Гордон? Генерал британской армии? Герой, трижды награжденный военным крестом? — глупо уточнил он.
— Похоже, вы обо мне слышали, — улыбнулся тот. — Все верно, это я.
Джон потряс головой. Невероятно. Он слышал об этом человеке еще от своего отца. "Великий человек", — не уставал повторять тот.
— Рад познакомиться, сэр, — Джон с чувством протянул ему руку.
— Присаживайтесь, — вмешался наконец Майкрофт. — И ты, брат, тоже. Невыносимо видеть, как ты подпираешь тут дверь.
Они все расселись, включая Шерлока, в кой-то веки не ставшего вступать в спор.
Хозяин дома собственноручно разлил по чашкам ароматный чай.
— Итак, — нарушил тишину Шерлок. — Не хотите ввести нас в курс дела? У нас не так много времени.
Майкрофт с Макмилланом переглянулись.
— Я полагаю, лучше начать вот с этого, — Макмиллан вынул из внутреннего кармана пиджака пачку фотографий и протянул Джону. — Чтобы, так сказать, развеять сомнения.
Джон взял фотографии и вздрогнул. С первого же снимка на него смотрела та самая девочка, которую он несколько лет назад нес по раскаленной пустыне. Он сразу ее узнал. Это была она. Вне сомнений. Джон стал просматривать остальные — и на них везде был один и тот же ребенок. В разном возрасте, начиная от новорожденного, а временами и с матерью. Да, той самой женщиной, которая приходила к нему с простудившейся дочкой.
— Узнаете? — спросил Макмиллан с некоторым напряжением в голосе.
— Да... да, это она... Но теперь я ничего уже не понимаю, — Джон совершенно растерялся. — Как?..
Макмиллан протянул ему еще одно фото, и Джон невольно впился в него взглядом.
В отличие от прошлых снимков, на этой фотографии девочка была с обоими родителями. Рядом со смуглой красивой афганкой стоял бледнокожий красивый парень в форме британской армии.
— Это мой сын, — озвучил Макмиллан то, что и так уже стало очевидным. — Дэвид Гордон Максимилиан Макмиллан. И его жена Айла с моей внучкой Иман. — Он вздохнул. — Честно сказать, я не был в восторге от этого брака и даже пытался отговаривать Дэвида, но парень унаследовал мой упрямый нрав... И сделал по-своему. Они поженились, он дослужил положенное время и остался жить с Айлой в Афганистане.
Макмиллан горько покачал головой.
— Айла была очень привязана к своему роду, к своей семье. По моему настоянию, они пытались жить в Англии, но даже я видел, как Айле здесь плохо. Она буквально угасала на глазах. Никогда такого не видел, — он вздохнул. — И я их отпустил.
— Но... там же шли военные действия, — растерянно проговорил Джон. — Неужели они...
— Нет, они жили в более безопасной зоне, но там жили ее родные, и в ту злополучную неделю они с Дэвидом приехали навестить сестру Айлы.
— И оба погибли, — неловко сказал Джон.
— Да... — хрипло подтвердил Макмиллан. — Мы думали, что они погибли втроем, — он поднял взгляд на Майкрофта. — Но теперь, благодаря вам, я знаю, что Иман осталась жива. Я все это время так мечтал уничтожить Баятоллу Месхуда, что буквально воспрял духом, когда появилась информация... — Макмиллан осекся, уловив изменившуюся атмосферу. — Что такое?
Холмсы одинаково панически метнулись взглядами к Джону. Но тот сидел совершенно спокойно и не подавал никаких признаков приближающегося флешбэка.
Шерлок вопросительно вскинул бровь, и Джон в ответ едва заметно качнул головой и улыбнулся. Полностью выдыхать пока было рано, но он смел надеяться, что одним триггером у него стало меньше. ПТСР никогда не спрашивает, просто хватает тебя за горло и все.
— Все нормально, — ответил он Макмиллану. — Продолжайте.
— Да, собственно, уже почти все. Майкрофт пообещал передать это дело вам, Шерлок, а меня тем временем срочно вызвали в Йемен. Я не ждал быстрых результатов и планировал задержаться там до конца месяца, как вдруг получаю от него снимки ваших рисунков и краткое пояснение, что Иман, вероятнее всего, жива. Я вылетел в Англию, как только смог. К сожалению, сразу не получилось — была очень напряженная ситуация. Я приземлился в Хитроу 3 часа назад. И вот я здесь.
— Невероятная история, — произнес Джон и глянул на Майкрофта. — Теперь понятно, откуда вам было столько известно.
Майкрофт отвел глаза и кивнул. Джон удивился такой реакции, но внезапно ему в голову пришла одна мысль, и он вытащил из кармана смартфон.
Остальные присутствующие удивленно смотрели, как Джон что-то в нем ищет, а потом тот внезапно протянул смартфон Макмиллану. Генерал посмотрел на экран и кровь отхлынула от его лица.
— Это же...
На экране подпрыгивала и смеялась маленькая девочка.
— Да, Иман. Вернее, Лейла, как назвал ее приемный отец. Мы с ним коллеги и до сих пор поддерживаем связь. Он мне иногда присылает видео с Лейлой. Это снято пару месяцев назад.
Макмиллан смотрел на экран, и глаза у него подозрительно блестели.
— Мне не выразить вам свою благодарность, Джон, — наконец произнес он и посмотрел на последнего.
— Доктор Джон Ватсон, сэр, — улыбнулся тот.
— Доктор? — удивился Макмиллан. — Но я думал... — он вопросительно посмотрел на Майкрофта.
— Капитан Джон Ватсон, — вставил Шерлок.
— В данном случае, все же доктор, — поправил его Джон. — Да, я был простым военным врачом, — слабо улыбнулся он.
Макмиллан посмотрел на него внимательным взглядом.
— Именно про таких, как вы, — медленно проговорил он, — говорят "обыкновенный герой". А уж я повидал всяких людей.
Джон чувствовал, что у него начинают пламенеть уши. Хотя ему безусловно было приятно, что столько времени мучивший его кошмар внезапно разрешился таким радостным образом.
Они с Макмилланом еще обсудили сложившуюся ситуацию — Джон пообещал как можно быстрее связаться с Бари, тем самым врачом, взявшим к себе Иман, и рассказать ему всю историю. Макмиллан же поклялся всем, чем мог, что не станет насильно разлучать внучку с ее новой семьей. Ситуация была крайне деликатная, и следовало воздержаться от резких шагов, чтобы никому не навредить.
Наконец они все разошлись: сначала ушел Макмиллан, а затем дом на Пэлл-Мэлл покинули и Джон с Шерлоком.
Джон чувствовал себя до предела вымотанным, но при этом на большом эмоциональном подъеме. Войдя в квартиру, он сразу направился к своему креслу и с удовольствием в него плюхнулся.
Через минуту в кресло напротив элегантно приземлился Шерлок. Какое-то время они молчали, слушая потрескивание огня в камине, заботливо разожженном миссис Хадсон.
— И все же кое-чего я не понимаю, — нарушил тишину Джон.
Шерлок вопросительно на него покосился.
— Твой брат. Почему он так странно себя вел? Не сказал ничего сразу, хоть в общих чертах?
— Последнее как раз в его стиле. Но ты прав. Здесь есть подоплека, которая тебе неизвестна.
Джон поудобнее устроился в кресле, приготовившись слушать. Шерлок вздохнул.
— Сэр Гордон и Майкрофт всегда были очень близки. Гордон был наставником Майкрофта еще с его юности. И... ты бы, вероятно сказал, что Майкрофт заменил ему сына, — Шерлок поморщился. — Сантименты. Дэвид не был единственным сыном сэра Гордона, у него был еще старший, который погиб молодым, и в тот же год он вцепился в Майкрофта словно клещ. Вероятно, Майкрофт чем-то ему напоминал Макса. Вслух об этом не говорили, но я всегда пытался вникнуть в суть.
"Тем более, если она связана с наставником твоего любимого брата, которого ты ревновал", — подумал Джон. Но вслух никак не прокомментировал. Он себе не враг, чтобы прерывать Шерлока на таком рассказе. Впрочем, одно хотелось уточнить.
— Ты говоришь так, словно сэр Гордон был вхож в ваш дом, — заметил он. И внезапно кое-что вспомнил. — Стоп. А ведь его полное имя Гордон Холмс Александр Макмиллан. Вы родственники?
— Очень дальние. Но да, он часто у нас бывал, когда я был ребенком.
— То есть, ты тоже знал всю эту историю?
— Нет... — Шерлок нахмурился. — Да. В какой-то мере. Я был в курсе этой "истории любви", — он пальцами показал кавычки, — и того, чем она закончилась, но без подробностей. Дело в том, что именно Майкрофт устроил этот брак. Он познакомил Дэвида и Айлу, и я уверен, что в этом приличную роль играли политические соображения. Айла ведь была из знатной афганской семьи, а не просто какая-то девчонка. Ее отец был практически на такой же военно-начальной должности, что и сэр Гордон.
— Она хорошо говорила по-английски, — вспомнил Джон. — Но для образованных местных это не редкость. Я не придал этому никакого значения.
Шерлок кивнул.
— Когда Дэвид и Айла погибли, у Майкрофта был нервный срыв. Настолько серьезный, что он смог вернуться к работе только к Новому Году.
— Он винил себя, — понял Джон.
— Да. И сэр Гордон тоже поначалу его винил — за устроенное знакомство, и за то, что Майкрофт, в отличие от него самого, одобрял этот брак. Мой брат бывает иногда излишне эмоциональным, — Шерлок поморщился. — Я не знал подробностей гибели Дэвида и Айлы, мне они были ни к чему. И имя Месхуда мне тоже ничего не сказало, — Шерлок осторожно глянул на Джона.
— Все нормально, это больше не триггер. Наконец-то.
Шерлок облегченно кивнул.
— Я заподозрил в чем дело, только когда увидел эмоциональную реакцию Майкрофта и сопоставил со временем.
— А почему мне ничего не сказал?
— Ты бы мне не поверил. Ты был настолько убежден, что речь идет о "местной афганской девочке", что я решил предоставить брату и сэру Гордону самим тебя убеждать. Надо сказать, я готов им аплодировать за находчивость.
Джон бросил на него сердитый взгляд, он чувствовал себя очень неловко. А Шерлок вдруг резко сменил тему.
— Почему тебя так мучила эта история? — спросил он. — Я не увидел в твоем рассказе никакой трагедии. Для ПТСР обычно нужны веские основания.
— Что тебе известно об основаниях, — процедил Джон и резко поднялся, собираясь уйти.
— Джон, я... Стой, — Шерлок преградил ему путь. — Я... извиняюсь, — выдавил он. — Я... не пытался обесценить твои слова, я только...
Джон ошалело на него уставился.
— Ты??? Извиняешься??? — он протянул руку, чтобы потрогать лоб детектива.
Тот предсказуемо отпрянул.
— Я думал, ты одобряешь социальные условности к коим относится и извинения, — чопорно сообщил он.
— В целом одобряю, но когда ими начинаешь пользоваться ты, у меня возникает ощущение, что я оглох и страдаю от галлюцинаций.
Шерлок не сдержался и фыркнул. Джон, посмеиваясь, сел обратно в кресло. В гостиной снова наступила комфортная тишина.
— Я не знаю, Шерлок, — внезапно произнес Джон. — Я не знаю, почему снова и снова проваливался в этот момент, не в силах с ним справиться. Да я и не имел возможности даже над этим подумать. И, по-моему, это уже неважно.
Шерлок согласно склонил голову и потом поднялся на ноги.
— Чаю?
— Не откажусь, — Джон широко улыбнулся. — Если ты сделаешь.
— Не вздумай к этому привыкать, — Шерлок деланно надул губы и зашагал на кухню.
Джон в ответ засмеялся. День подходил к концу. Отличный, надо сказать, день.
Сэр Гордон Макмиллан — реально существовавший человек - https://ru.wikipedia.org/wiki/Макмиллан,_Гордон
Как и Баятолла Месхуд.
@темы: фики, мои переводы, Sherlock, фики: мои переводы по "Шерлоку"
Автор: Bella_Luugosi
Переводчик: petergirl
Оригинал: A Little Heavier Than Usual
Рейтинг: G
Жанр: джен, дружба, hurt/comfort
Размер: Мини (928 слов)
Герои: Джон|Шерлок
Аннотация: Вымокший под дождем Шерлок возвращается домой и по пути получает таинственное смс от Гарри.
Комментарии переводчика: Фанфик написан в 2011 г. Разрешение на перевод есть.
На фикбуке.
читатьЕсли появится Джин, вези Джона в больницу. Гарри.
Объясни. ШХ
Воспользуйся своей хваленой дедукцией. Г
Устало поднимаясь в квартиру, Шерлок сердито уставился в телефон, свободной рукой убирая со лба мокрые волосы. На улице бушевала гроза — она разразилась почти без предупреждения, когда Шерлок находился посреди Ричмонд-парка, вдали от ворот и относительного комфорта такси. Успев "считать" с осенней листвы достаточно информации, он питал надежды, что Джон дома и обо всем позаботится: извлечет его из мокрого пальто, сделает ему чай, чтобы согреть и т. д. и т. п. а он сам в это время сможет уделить свое внимание подробностям дела.
Дверь в квартиру оказалась не заперта, и Шерлок на мгновение остановился, но потом услышал, что внутри работает телевизор — оттуда доносились дребезжащие, не самого блестящего звучания голоса в стиле и акцентах голливудской классики. Пятидесятых годов, судя по помехам в аудио — изучением других отличительных признаков Шерлок себя, разумеется, не затруднял. Он толкнул дверь, вошел и сразу увидел, что Джон свернулся калачиком в своем кресле — друг был замотан в плед, и перед ним стояла чашка чая. Похоже, возвращаясь от Гарри, он попал под тот же ливень, что и Шерлок. Пришел, немного подсушился и заснул перед телевизором.
Желая получить чай, Шерлок на мгновение задумался, не легче ли будет разбудить Джона, но последующая дискуссия грозила сильно оттянуть на себя его внимание, и Шерлок решил, что сделает чай сам. Он скинул пальто, схватил висящее на спинке кресла полотенце (влажное, но не настолько, чтобы стать непригодным. Джон, видимо, им воспользовался, когда такой же промокший вернулся домой) и вытер мокрые волосы. Вода в чайнике была еще теплой. Шерлок включил его и стал копаться в поисках чистой кружки, а затем рассеяно позволил своему вниманию вернуться к включенному в гостиной телевизору.
— Эта калифорнийская "роса" чуть сильнее обычного, — произнесла женщина в фильме, и за ее спиной стала нарастать музыка. Стоявший рядом мужчина отпустил какой-то отвратительный комментарий насчет солнца, которое с его места светит повсюду, и потом тем самым необъяснимым образом, каким все это делают в мюзиклах, зашагал под дождем и радостно запел, используя зонтик скорее в качестве танцевального реквизита, нежели для защиты от дождя. Он был в серо-голубом костюме, и Шерлок несколько минут развлекал себя, мысленно заменяя его на Майкрофта, который неуклюже гарцевал по тротуару и громко распевал, не попадая в ноты. Шерлок громко рассмеялся, представив себе, как тот запрыгивает и крутится на подножии фонаря (который еще и не гнется под его весом), и в этот момент Джон зашевелился и влажно кашлянул.
Шерлок бросил на него взгляд и обратил внимание на слабый блеск влаги на коже друга. Он нахмурился и решил прямо перейти к сути дела.
— Джон?
Тот снова пошевелился, но, похоже, не проснулся. Шерлок потянулся к нему, схватил за плечо и крепко встряхнул.
— Джон!
Джон снова кашлянул и поморщился, и сонно моргнул.
— Шерлок?
— Да.
— Сам себе делай чай, — пробормотал Джон. — Я устал.
— Разве я что-то просил?
— Ты никогда не просишь, — проворчал Джон. — Ты требуешь. А я устал. Дай мне досмотреть фильм.
— Ты его не смотришь, ты спишь.
— Я слушаю его во сне.
— Глупость какая.
Джон ничего не ответил, и Шерлок уже хотел удовлетворенно вернулся на кухню, решив, что раз Джон спорит, то вероятно, с ним все в порядке, как внезапно его стукнула одна мысль.
— Джон?
Джон издал неподдающийся описанию приглушенный звук.
— Джон!
— Шерлок, уйди.
— Что это за фильм?
— Какая тебе разница?
— Ответь на вопрос, и я оставлю тебя в покое, — соврал Шерлок.
— "Поющие под дождем", — ворчливо ответил Джон.
— А это кто?
— Ты про кого?
— Актер, который выглядит так, словно украл одежду Майкрофта, и она "села" у него в стирке. Кто это?
Джон в ответ поднял голову и посмотрел прямо на него.
— Шерлок, я знаю, что ты ничего не смыслишь в современной поп-культуре, но как ты можешь не знать Джина Келли?
Через какие-то секунды он прямо-таки вжался в кресло — Шерлок присел перед ним на корточки, и его глаза заметались по лицу Джона. Тот попытался ответить строгим взглядом, но снова закашлялся. Он кашлял и кашлял, и прежде чем он успел прийти в себя и пресечь действия Шерлока, тот прижал пальцы к его лбу. Кожа Джона была липкой на ощупь, но гораздо тревожнее было то, что она буквально пылала жаром, словно под ней горела небольшая печка. Шерлок прикинул, что температура в районе 40, может, чуть выше. К его тревоге Джон сделал попытку отстраниться, но Шерлок потянулся следом. Сейчас, когда он обратил на это внимание, он заметил, что и дыхание Джона тоже отличается от нормального — тот дышал быстро и поверхностно — не прямо, чтобы задыхался, но дышать ему определенно было некомфортно.
— Обувайся.
— Что?
— Мы едем в больницу.
— Что? Шерлок, нет необходимости. Я в норме, просто попал под дождь.
— Нет, это я попал под дождь. А у тебя температура в районе 40, липкая кожа, затрудненное дыхание, заметно остекленевший взгляд, и ставлю свою репутацию, так же и боль в груди, хотя ты никогда мне этого не скажешь. Ты покашливал, когда утром уходил на работу, а сейчас у тебя влажный кашель, и тот факт, что ты рано вернулся домой, подразумевает, что ты осознал до такой степени болен, и не захотел дожидаться ухудшения и таким ехать домой.
— Со мной все нормально, мне просто нужно отдохнуть...
— Ну и наконец, ты смотришь на Джина Келли.
Джон застыл и бросил на него сердитый взгляд, но эффект испортил очередной приступ влажного кашля.
— Гарри, — выдавил он через зубы, когда вновь обрел способность говорить.
— Отличная дедукция, — сказал Шерлок. — Обувайся.
Дедукция завершена: Джон смотрит приторные мюзиклы 50-х, чтобы отвлечься от своих симптомов болезни — исповедует отрицание, основанное на вере в собственную непогрешимость и ошибочном убеждении, что он, как врач, всегда сохранит достаточное количество здравомыслия, чтобы сразу распознать, если возникнет проблема. ШХ
В такси, на пути в Университетскую больницу. Увидимся на месте. Есть что-то еще, что мне нужно знать? ШХ
============
Упомянутый фильм - это "Singin' in the Rain" (1952) про актеров и переход от немого к звуковому кино.
Вот тот отрывок, который видел Шерлок.
видео
Кэти: Good night, Don. Take care of that throat. You're a big singing star now, remember? This California dew is just a little heavier than usual. (Позаботься о своем горле. Теперь ты большая поюшая звезда, помнишь? Эта калифорнийская "роса" чуть сильнее обычного).
Дон: Really? From where I stand, the sun is shining all over the place. (Правда? С этого места где я стою, солнце светит повсюду вокруг).
@темы: фики, мои переводы, Sherlock, фики: мои переводы по "Шерлоку"
Автор: Brate
Переводчик: petergirl
Оригинал: Physician Heal Thyself
Рейтинг: PG-13
Жанр: джен, дружба, hurt/comfort
Размер: Мини (434 слова)
Герои: Джон, Шерлок
Аннотация: Джон зашивает себе порез на щеке.
Комментарии переводчика: Разрешение на перевод есть.
На фикбуке.
читатьДжон стоял в ванной, нависая над раковиной. Он вздрогнул, когда игла вошла в плоть, и понаблюдал, как из раны выкатились несколько капель крови и сорвались в воду. Джон протянул нить до конца и снова поднес иглу к скуле.
Пристально глядя на себя в зеркало, он шил быстро, но аккуратно, практически гарантируя, что не останется заметного шрама. Несмотря на искалеченное плечо, он все еще обладал талантливыми руками хирурга. Если бы он только мог избавиться от своего проклятого перемежающегося тремора! Сейчас ему невозможно доверить операцию — разрезать кого-то, исправить проблему и зашить обратно. Всегда оставался шанс, что рука предаст его — убьет кого-то, вместо того, чтобы исцелить. Неважно, насколько ненамеренно — результат будет один и тот же.
Он скорее ощутил, чем увидел, что от двери за ним наблюдает Шерлок, но в кой-то веки без комментариев. Бог знает, сколько он уже там стоял. И какие мимолетные выражения успел увидеть, пока Джон орудовал на себе иглой. Холмс читает его как открытую книгу.
— Разве это не больно? — спокойно спросил Шерлок.
— Больно.
— Тогда почему не пользуешься лидокаином?
— Кончился, — не подумав, брякнул Джон, и потом понадеялся, что Шерлок не вспомнит, что остатки анестетика использовали именно на него, когда он месяцем ранее "вошел" в стеклянную дверь и порезал ногу. Шерлок заметно вздрогнул, что подсказало Джону: надежда была напрасной. Он снова взялся за иглу в наступившей тишине.
— Ценное умение, — наконец прокомментировал Шерлок.
— Именно по этой причине я и пошел в медицинский.
Уголок рта Шерлока дернулся вверх.
— Рассказывай.
Джон вытащил ножницы из медицинской сумки, что стояла на краю раковины, и отрезал нить около последнего узелка.
— Я всегда был умным парнем и знал, что если буду упорно работать и стану доктором, то однажды после погони за одним особо злобным угонщиком, которому случилось отлично владеть ножом, я найду очень полезным умение накладывать себе швы.
— Значит, твоя мечта осуществилась. Мои поздравления, — съязвил Шерлок.
Джон резко вскинул на него взгляд, осознавая, что его поддразнивание приняли совсем не в том духе, в каком он хотел. Теперь настала его очередь наблюдать: губы Шерлока были плотно сжаты; руки медленно сжимались и разжимались, и что самое тревожное, глаза Шерлока то и дело невольно возвращались к свежезашитой ране Джона.
Джон мягко улыбнулся:
— Ты не виноват, Шерлок.
— Конечно, нет, — презрительно фыркнул тот. — Я никак не мог знать заранее.
— Не мог, — согласился Джон.
— Но, — продолжал Шерлок, — вероятно, если бы я присмотрелся к нему повнимательней, то увидел бы, что его поза чуть-чуть отклонена влево, словно при нем есть что-то маленькое и смертоносное.
— И вероятно, что если бы ты был Суперменом, то смог бы воспользоваться своим рентгеновским зрением и заметить, что он прячет нож, — подсказал Джон.
Шерлок уставился на Джона, словно у него на лбу выросло дерево.
— Это смехотворно.
— Именно.
@темы: фики, мои переводы, Sherlock, фики: мои переводы по "Шерлоку"
=======================
Название: Между прошлым и будущим
Автор: hjohn302
Переводчик: petergirl
Оригинал: In Between
Рейтинг: PG-13
Жанр: джен, АУ, ангст, драма, дружба, hurt/comfort
Размер: Макси (~86 тыс слов), 15 глав
Герои: Джон, Майкрофт, Лестрейд, Молли, Шерлок, миссис Хадсон, оригинальные персонажи, Себастьян Моран
Предупреждения: депрессия, суицидальность
Аннотация: После смерти Шерлока (и до его возвращения), жизнь Джона превращается в выживание. С помощью друзей — старых и новых — он учится хоть минимально справляться с потерей лучшего друга. Он заново учится жить и открывает, что есть вещи, которые могут удержать его на плаву, даже если ничто больше не будет таким, как прежде. Пострейхенбах.
Комментарии переводчика:
Разрешение на перевод есть.
Фанфик длинный, так что переводить буду долго. Технически это продолжение дилогии "Афганистан приходит домой" и "Возвращение домой", но по факту это самостоятельный пострейхенбах, который можно читать чисто в этом качестве, без первых двух. Там практически нет отсылок к предыдущему сюжету. Фик, так сказать, "после", не "вследствие". И написан до 3 сезона.
15 глава на фикбуке.
Глава 15
Джон боролся с болью и пытался от нее дистанцироваться — установить ментальный барьер. Он делал так в детстве.
Нет, не думай об этом.
Он делал так на войне, когда ногу задело осколками, а он продолжал идти. И тот день, когда его подстрелили.
Нет, не трогай и это воспоминание тоже.
Джон отер с лица пот и слезы, вытянул свободную руку и слабо попросил мобильник. Грег схватил его пальто, выкопал из кармана телефон и с обеспокоенным видом передал его Джону.
Тот включил мобильник и позвонил Биллу Мюррею.
— Джон! Ты в порядке? Что произошло? Как ты...
— Я в норме, Билл, — все еще рвано дыша, прервал его Джон.
— Брехня. Я тебя достаточно знаю, чтобы понимать, когда ты мне врешь. Что произошло? Как ты от него вырвался?
— Конечно, ты понимаешь, — ответил Джон на первое утверждение, и подавил смешок. — Я вывихнул себе "плохое" плечо, чтобы выкрутиться из хватки. И его нож мне чуток шею порезал. Сейчас поедем в больницу, чтобы наложить швы и вправить руку.
— Ого. Ты уверен...
— Я в порядке, — оборвал Джон. — Правда, — добавил он в ответ на недоверчивое фырканье Билла. — Можешь сделать мне одолжение? Побудь еще на посту и последи повнимательней. Мы сейчас будем выходить, и я не хочу неожиданностей.
— Заметано, приятель. А как только тебя отпустят, парочка наших еще поболтается рядом, чтобы ты точно вернулся в целости и сохранности.
— Билл, — не терпящий возражений голос Джона был тверд. — Как только мы поедем обратно, отпусти ребят, пусть отправляются по своим делам.
— Ну ладно. Раз ты уверен.
— Я уверен. С нами уже все будет нормально, — сказал Джон.
— Позвони мне, когда выяснишь, что с плечом. Понял? — в голосе Билла слышалась хрипотца беспокойства.
— Понял. И Билл.
— Да?
— Передай мое спасибо тому, кто сделал выстрел.
— Пожалуйста, приятель. Я решил, что ранить его туда же, куда он ранил тебя, будет самое то, — голос Билла был полон эмоций. Джон чувствовал, что тот с трудом переваривает информацию, которую услышал по микрофону.
А сам Джон примолк — его накрыло осознанием, что именно сказал Билл. И он тихо и с теплой благодарностью произнес:
— Хороший выстрел, — и завершил звонок.
Подслушивавший Билла, Шерлок понял сделанную Джоном отсылку, улыбнулся и пробормотал:
— Напомни мне тоже выразить ему благодарность.
Джон заметил, что Майкрофт уже ждет их в холле, и посмотрел на Шерлока, а потом на Грега.
— Ладно, помогите мне встать и пошли. Чем раньше закончим, тем раньше окажемся дома, — он слабо улыбнулся друзьям.
Шерлок тем временем помог ему подняться, а Грег накинул на плечи пальто.
Мы сделали это. Вечер подошел к финалу, мы живы, а Моран под арестом.
От нахлынувшего облегчения у Джона закружилась голова. Шерлок обхватил его за талию, а Джон, чтобы не упасть, схватился здоровой рукой ему за плечо.
Цепляясь за Шерлока на лестнице, Джон начал ощущать шок собственных травм. Он проскользнул в черный майкрофтовский автомобиль и благодарно устроился на кожаном сидении. Шерлок плавно опустился рядом и, приняв у Майкрофта плед, осторожно подоткнул его вокруг Джона.
Машина двинулась в путь. На противоположном сидении Грег с Майкрофтом начали негромко обсуждать будущее Морана: кто будет им заниматься до и во время судебного процесса. Джон предоставил их разговору просто плыть в воздухе, а сам откинул голову на спинку и прикрыл глаза, ощущая, что Шерлок тотчас же пододвинулся ближе.
В голове эхом пронеслось имя Морана, а после пары дорожных выбоин в плече вспыхнула боль. Запах крови в горячем сухом воздухе вышиб из Джона дух. На зубах заскрипел песок, и Джон зажмурился от слепящего солнца. Он застонал от боли и замотал головой.
Я не там. Это только воспоминание. Не реально, это не реально...
Сражаясь с паникой и воспоминаниями, Джон заставил себя открыть глаза. В поле зрения тут же появились серые глаза Шерлока и встретились с синими, затуманенными болью глазами Джона.
Джон не сознавал, что впивается ногтями в руку друга, пока тот не отцепил его пальцы и не взял его руку в свою. Джон с посеревшим лицом сжал челюсти: он больше не мог дистанцинироваться от подступавшей агонии. Он стал делать глубокие вдохи, пытаясь приструнить страх и не заблевать пол в машине Майкрофта. Боль разливалась по плечу и по всей груди, и Джон с отчаянным бессловесным всхлипом вцепился в руку Шерлока с силой, которая могла бы раздавить кости.
Он видел переживание в глазах друга, но не мог на него ответить, не мог вообще ничего, кроме как, часто дыша, отчаянно втягивать в себя воздух и сопротивляться удушающему кольцу паники. Он услышал какое-то бормотание и попытался различить слова, но обнаружил, что они исходят от него самого. Перед глазами затанцевали черные точки. Джон упорно цеплялся за руку Шерлока, пытаясь привязать себя к реальности и не сдаваться перед натиском возникающих в голове картин. Поле зрения постепенно стало сужаться, в ушах словно прикрутили звук, и Джона унесло от мучительных ощущений куда-то за пределы мира.
Джон медленно выплыл на поверхность сознания. Он попытался открыть глаза и ощутил остатки побочек морфия, который ему, видимо, вкололи по приезду в больницу. Джон моргнул, и щурясь от яркого света, попытался различить расплывчатые формы окружающего.
— Джон? — На лоб легла рука, затеняя глаза и помогая привыкнуть к свету.
— Шрлок? — у Джона сорвался голос, он закашлялся, ощущая зарождающуюся в потревоженном плече боль.
Рука Шерлока исчезла со лба, а к губам прижали чашку с водой. Жадно напившись, Джон испустил вздох и откинул голову назад на подушку. Он обнаружил, что лежит на больничной кровати, и глянув вокруг, определил, что все еще находится в одной из палат травматологии в отделении скорой помощи.
Он откашлялся и задал вопрос по новой:
— Шерлок, сколько времени я был в отключке?
— Один час семнадцать минут, — сообщил тот, устраиваясь рядом на пластиковом стуле. — Могло быть и меньше, но тебе сразу вкололи морфий, чтобы расслабить мышцы и вправить плечо, ну и зашить рану на шее. Майкрофт с Грегом выяснили, что с тобой все будет в порядке, и отправились заниматься бумажной работой, которую им устроил Моран, — продолжил Шерлок. И ответил на вопрос Джона, который тот только собирался задать:
— Что касается тебя, то ничего не сломано, только сильные растяжения и кое-где порваны связки. Некоторое время поболит, но никаких необратимых последствий. В колене растяжение после удара. Наложена тугая повязка. Есть ушибы ребер, но ни трещин, ни переломов. И да, как только ты полностью придешь в себя, и врача удовлетворит твое состояние, тебя отпустят домой.
Джон слабо улыбнулся этой фактологической сводке. Ее внешне бесстрастному исполнению противоречила видимая тревога в глазах друга и его чуть нахмуренный от беспокойства лоб.
— Шерлок, я в порядке.
— Разумеется, ты в порядке. Пока я был небоеспособен, ты взял Морана. Получил ранения в сражении с ним. Пошел на риск серьезно повредить плечо, когда убирался с траектории снайперов. Выкрикнул наш код до того, как полностью ушел с траектории. Кроме того, с тобой случилась паническая атака, которая дополнительно повысила уровень боли, и ты потерял сознание на заднем сидении машины Майкрофта.
Шерлок раздраженно вздохнул.
— Конечно, ты в порядке. В полнейшем.
— Шерлок, я сделал то, что должен был сделать. Я не мог позволить ему уйти! — И, подпустив в голос подтекст, добавил: — Или увезти меня.
— Я знаю, Джон. Я знаю. Я понимаю. Просто... я был... — Шерлок прервался, поскольку в палату вошел врач.
Взгляд Джона переполняло теплое понимание и сочувствие. Он вытянул руку и обхватил запястье той руки Шерлока, которой тот теребил край одеяла. И на этом Джон переключил свое внимание на врача, зная, что в словах нет ни малейшей необходимости — он ощутил, как Шерлок чуть передвинул руку под его ладонью и прижал два пальца к пульсовой точке.
Три часа спустя, когда рассвет начал освещать небо, Джон с Шерлоком поняли, что стоят на тротуаре у дверей больницы.
К ним подрулил обтекаемый черный автомобиль, и Джон услышал, как Шерлок раздраженно фыркнул. У самого Джона "плыла" голова от сочетания сильнейшей усталости и свежей дозы обезболивающего, и в результате заплелись ноги, когда он двинулся к машине Майкрофта.
Ворчание Шерлока резко оборвалось, и он мгновенно подскочил к Джону. Обхватил рукой за талию, помог восстановить равновесие и выпрямиться. Лишь наполовину осознавая окружающее, Джон позволил себе всецело положиться на силу и руководящую руку друга. Он ощутил, как его опускают на сидение машины, и отдаленно почувствовал тепло Шерлока, который находился рядом в полной готовности его поддержать.
С усилием моргнув, Джон сумел подольше подержать глаза открытыми и обнаружил, что они сидят в машине одни.
— Уже все в порядке, Джон. Отдыхай. Я буду рядом, когда ты проснешься.
Джон неразборчиво бормотнул в знак согласия, опустил голову и мягко уронил ее на плечо Шерлока. Он медленно расслаблялся, ощущая, что все силы стремительно его покидают. Его затягивала полная и невероятная усталость, и глаза закрылись сами собой. Впервые за долгое время ощущая себя в безопасности и покое, Джон наконец перестал сопротивляться и сдался наползающей серости тумана сна.
Неделю спустя
Джон резко сел, безумно сканируя глазами комнату. Потом осознал, где находится, и снова откинулся на кровать, зашипев от вспыхнувшей в плече боли. Как же ему хотелось проспать целую ночь, не задевая ничего плечом! Боль вызывала кошмары о том дне, когда его подстрелили в Афганистане.
И особенно ужасно было то, что у всех солдат, которых он осматривал, были серебристые глаза и темные кудрявые волосы. Как раз перед тем, как он проснулся, раненый мальчишка, на которого он упал, получив пулю, голосом Шерлока звал его по имени.
Так больше продолжаться не могло. Ему был необходим сон. Он медленно вновь принял сидячее положение, и потянувшись к ночному столику, вытряс на ладонь пару обезболивающих таблеток. На ощупь нашел стакан воды, проглотил таблетки и снова откинулся на спину. Он постарался расслабиться, надеясь, что наркотик не запрет его внутри кошмара.
Дрожь все не унималась. Джон закрыл локтем глаза, игнорируя следы слез на щеках. Он не заметил, что под дверью появилась тень и оставалась там, пока его дыхание не замедлилось и стало ровнее.
Джон моргнул от проникшего сквозь занавески света и осторожно вытянул правую ногу, проверяя колено. Сел, спустив ноги с кровати. Сделал пару осторожных растяжек плеча. После драки с Мораном, что была неделю назад, он медленно, но поправлялся. Но кошмары напрочь ломали ему сон. Ладно, хоть после последнего удалось заснуть с помощью обезболивающего.
Джон вздохнул, устало потер глаза и встал. Он надел слинг и влез в свой халат.
Выйдя из кухни в гостиную, он устроился в своем кресле с чашкой горячего чая и свежей газетой. Оставив неразвернутую прессу на коленях, он поднес к губам чашку и сквозь горячие пары устремил взгляд на диван.
Когда Джон только спустился, Шерлок лежал там, вытянувшись во весь рост, и одной рукой безвольно свисал на пол. Он выглядел таким расслабленным, что Джон не захотел его тревожить на случай, если он как раз засыпает. Шерлок приоткрыл глаза, и Джон только улыбнулся ему и кивнул, и пошел дальше на кухню готовить чай.
Однако сейчас Шерлок всем телом излучал напряжение. Его локти были прижаты к бокам, пальцы сложены "домиком" под подбородком. Сидел он, подтянув колени к груди и сунув ступни между диванных подушек. И в халат он плотно завернулся, словно надел доспехи.
— Шерлок?
Тот слегка дернулся — и это была единственная реакция на голос Джона. Кружку чая, которую сделал для него Джон и поставил на журнальный столик, Шерлок проигнорировал.
Джон вздохнул.
— Шерлок, что-то не так?
Шерлок, если такое было вообще возможно, напрягся еще сильнее и скованно ответил:
— Нет. Размышляю.
Джон покачал головой и снова вздохнул. Он поставил чашку и одной рукой взял газету. Тупо уставившись на страницу, он вернулся мыслями к прошедшей неделе. Первые два дня Шерлок был к нему очень внимателен и целеустремленно удостоверялся, что с ним действительно все в порядке. Потом он наконец перестал все время маячить рядом и ушел наводить мосты с Сетью бездомных уже в качестве... ну, самого себя, а не Олли.
Но в 221Б тем временем неуклонно росло напряжение.
И Джон не понимал, что с этим делать. Первое время он часто невольно вздрагивал, когда Шерлок неожиданно чем-то шумел в квартире, но когда он снова привык, что Шерлок дома, это прошло.
Джон ловил себя на том, что постоянно наблюдает за другом, раз за разом удостоверяясь, что тот по-прежнему здесь. Он полагал, что это тоже в конце концов пройдет, но, возможно, именно его постоянное внимание к шерлокову местонахождению и заставило Шерлока так отдалиться.
За немногословностью друга пряталась расстроенность и медленно закипал гнев. Джон не понимал, что с ними делать или как развеять. Он допускал, что причина этого может крыться в невозможности каких-то значимых действий. Последнее слово о том, сможет ли Шерлок получить статус официального консультанта полиции, оставалось пока за Ярдом. Как только они его получат, у них обоих наконец будет полный доступ к местам преступлений. Шерлок пока вроде бы с интересом просто обитал рядом с Джоном, но тому становилось все труднее вести себя так, словно все в порядке, ибо это было откровенной неправдой.
Джон покачал головой, и положив газету, снова взял чашку. Пару вечеров назад они с Шерлоком ходили на первый с его возвращения ужин с миссис Хадсон, Грегом и Молли. Это был единственный раз за всю неделю, когда Джон видел Шерлока расслабленным и даже где-то похожим на себя прежнего.
Он надеялся, что все скоро уляжется. Не такого он ждал от официального возвращения Шерлока домой.
Утро тянулось медленно и сопровождалось стеклянным позвякиванием — Шерлок взялся заново расставлять по кухонному столу микроскоп и свое прочее научное оборудование. Джон обошел его и забрал с кухонной тумбы свой ноутбук и стоявшую в дальнем конце их общую с Шерлоком фотографию. Потом прошел в гостиную и поставил на письменный стол и то, и другое. Он с нежностью вспомнил времена, когда они с Шерлоком просто занимались здесь своими делами. Им не требовалось поддерживать разговор. Это был их уютный мирок, где они могли расслабленно работать в присутствии друг друга.
Сейчас же тишина была какой угодно, но только не уютной. Шерлок сказал ему едва пару слов, а в остальном бормотал себе под нос. Проходя мимо Джона, грубо его задевал, и часто скрывался у себя в комнате, громко хлопая дверью.
Наконец Шерлок заговорил. Вернее, завопил из-за двери спальни.
— Джон! Где мои остальные мензурки и химикаты? — Он вылетел из комнаты и яростно прошагал в кухню. — Только не говори, что ты их выбросил!
Джон сжал переносицу, пытаясь окоротить растерянность и досаду, которые уверенно росли с каждым громким звуком и приглушенным проклятьем.
— Зачем бы мне их выбрасывать? Я никогда не касался твоих научных штук. Ты заглядывал в 221C? Может, ты просмотрел там коробку.
— Разумеется, я ничего не "просмотрел", Джон. Не глупи, — резко ответил Шерлок, его тон был холоден и высокомерен.
Джон уставился на стоящего перед ним человека. Лицо Шерлока казалось высеченным из мрамора. Серебристые глаза прошивали Джона насквозь, анализируя каждое выражение лица и каждое слово. Но еще больше, чем слова и тон, Джона резанула отстраненность друга — как в облике, так и в действиях.
Этот Шерлок был космически далек от того человека, который всего чуть больше недели вернулся в жизнь Джона. Джон знал, что Шерлок никогда не покажет своей эмоциональности, особенно за пределами квартиры. Но после ареста Морана что-то переменилось. Или даже, скорее, на следующий день, после их возвращения из больницы. Джон ощущал, что смотрит словно на незнакомца — как в те времена, когда они оба только сюда вселились.
Он расправил плечи, вздернул подбородок и посмотрел Шерлоку прямо в глаза, в их "закрытое" выражение. Усилием воли он изгнал из голоса растерянность и досаду и убрал с лица эмоции.
— Понятия не имею, где твои вещи. Разве не помнишь, как я рассказывал, что не мог заставить себя даже к ним прикоснуться? — произнес он и тут же про себя выругался: в паре мест его голос все-таки дрогнул. — Если вспомнишь, как себя вести и проявишь цивилизованность, то возможно, тебе согласится помочь миссис Хадсон.
— Забавно слышать это от тебя. Значит, это миссис Хадсон пришлось убирать мои вещи? Не ожидал, что увечный армейский врач окажется способен переложить это на нее. То есть, когда я умер, ты действительно тут же совершенно расклеился. Интересно. Будь я в курсе степени твоей зависимости, поэкспериментировал бы с ней много раньше.
Он осклабился.
— Сломленный военный доктор вернулся на старые семейные "костыли" алкоголя, с трудом тянет работу и снова заимел психосоматическую хромоту — и все это после утраты просто своего коллеги. Можно было догадаться, что ты вернешься к своему предыдущему унылому существованию, как и остальные толпы заурядностей в этом городе.
Ты не смог существовать на более высоком уровне, ты никогда не мог. И не переживай насчет своих потуг помощи Лестрейду. Теперь я вернулся и помогу ему наверстать все, в чем он за прошедшее время завяз. И ты мне не нужен, — голос Шерлока стал невозможно холодным. — Ты просто мертвый груз, и я не желаю таскать с собой того, кто настолько инертен и бесполезен.
Джон внутренне сгибался от получаемых вербальных ударов. Слова Шерлока, точно нацеленные на его слабые и беззащитные места, резали его на ленточки. Он несколько секунд просто стоял с открытым ртом, глядя на Шерлока, но потом заговорил. И его поначалу ошеломленный голос быстро наполнил гнев.
— Как. Ты. Смеешь! Кем ты себя возомнил, что так со мной разговариваешь? После всего, что я... Кто дал тебе право... — Джон оборвал свою запинающуюся тираду. — Ты вообще... Нет, нет. Просто. Нет! Мы не станем!
Джон захлопнул рот, чтобы не сказать того, о чем потом пожалеет. Он схватил фотографию в рамке и свой ноутбук, развернулся и почти промаршировал прочь из комнаты. Тем же практически строевым шагом он поднялся по лестнице и вошел к себе. Пинком закрыл дверь, подошел к кровати и опустился на нее, неотрывно глядя на фотографию. Гнев быстро испарился, оставляя Джона в изнеможении и растерянности.
Он посмотрел на фотографию — на улыбающееся лицо и теплый взгляд друга, и прошептал:
— Шерлок, что, черт возьми, происходит? Я не понимаю.
Он осторожно поставил фото на прикроватный столик, повернулся и лег, откинув голову на подушку. Слышно было, как внизу беспокойно расхаживает Шерлок. Джон мысленно "перемотал пленку" дней на пять назад и заново проиграл в голове все их взаимодействие. И осознал, сколько раз за столь короткий срок Шерлок бросал ему оскорбления. Джон крепко сжал губы, они превратились в тонкую ниточку. От всех его вопросов отмахивались, над каждым комментарием издевались, все попытки поговорить обрывали.
Пусть Шерлок физически и вернулся, но Джон осознал, как ему отчаянно хочется, чтобы вернулся и его лучший друг.
Он сердито потер лицо рукавом халата. Потом быстро выбрался из пижамы, натянул теплую одежду и снова надел слинг, поудобнее примотав руку сверху. После этого он вышел из комнаты и быстро стал спускаться по лестнице.
Шерлок бросил взгляд на дверь, временно прекратив расхаживать.
— Куда ты? — резко спросил он.
— На улицу, — коротко ответил Джон.
— А конкретно? — потребовал Шерлок.
— Посмотри и вычисли. Ты же это отлично умеешь, — почти выплюнул Джон, в его тоне сквозила горечь. Он резко развернулся, практически бегом спустился по лестнице и не сбавляя шага, вылетел за дверь.
Шерлок быстро подошел к окну, едва не вибрируя от подавляемого расстройства и гнева. Он смотрел, как Джон стремительно уходит по улице — оберегает руку, но почти бежит, чтобы поскорее покинуть Бейкер-стрит.
Он рывком отвернулся от окна, прошагал к своей спальне и с треском захлопнул за собой дверь. Драматично хлопнувшись на кровать, он закрыл глаза, чтобы почетче вспомнить, как выглядел Джон, когда сбегал по лестнице.
Глаза доктора подозрительно блестели и выглядели покрасневшими. Те самые синие глаза, которые обычно смотрели тепло и дружески, сейчас смотрели холодно и отстраненно. Все его тело излучало напряжение и гнев. Он был в кроссовках и в многослойной одежде.
Я причинил ему боль и разозлил. Судя по одежде и обуви, он собрался на прогулку или пробежку.
Шерлок застонал, дотянулся до подушки и всем телом ее обнял. Он не понимал, что он сделал или что с ним не так. Он лишь хотел вернуться к нормальной жизни, но Джон сказал, что им нужно поговорить. Вероятность того, что у разговора будет позитивный исход, уменьшалась с каждым часом его откладывания. Дистанцироваться от Джона оказалось труднее, чем Шерлок предполагал — сейчас, когда он был дома. Реакция и последующие сантименты станут практически непереносимы, когда Джон его выгонит.
Шерлок лег на бок и свернулся в клубок, еще крепче прижимая к себе подушку. Усталость медленно брала свое, и напряжение его покинуло. Разум окунулся в дрему, и веки закрылись. Сжатые кулаки наконец расслабились, дыхание стало глубже. Шерлок заснул.
Его голову заполонили даже не картины, а живые реальные образы. Шерлок мотал головой, сражаясь с вторгшимся ужасом, и упрямо цеплялся за внутреннее понимание, что он лежит у себя в спальне и пытается заставить себя проснуться. Борясь с демонами своего спящего разума, он исторг крик в подушку, которую обнимал, и рывком вернулся в мир бодрствования.
Он перекатился на спину, выловил из кармана мобильник и увидел, что проспал всего час. Он потер лицо — расстраивало не только то, что сон получился со сновидениями, но и что его вообще не удалось избежать. Он спустил ноги с кровати.
Поднявшись, Шерлок побрел в кухню, а оттуда обратно в гостиную и потом встал у окна за своим креслом. Прислонился лбом к прохладному стеклу и рассеяно устремил взгляд на улицу. Потом, в конце концов, он повернулся к внешнему миру спиной и обвел взглядом гостиную. Его глаза остановились на заключенной в футляр скрипке.
Шерлок опустился на колени, вытянул руку и осторожно открыл футляр. Почтительно коснулся струн, отчего они зазвучали. Потом мягко вынул инструмент и медленно поднес к подбородку, желая настроить. Взял смычок, поднял его над струнами... и остановился.
Он замер, как статуя, только пальцы слегка дрожали. Шерлок закрыл глаза — он отчаянно желал провести по струнам смычком, но не мог заставить себя это сделать.
Прошло почти полчаса, пока он наконец не позволил себе опустить руку. В этот раз он ближе всего подошел к тому, чтобы что-то сыграть за все время со своего возвращения. Ему отчаянно хотелось заставить скрипку звучать, но что-то все время его останавливало. В конце концов он опустил и сам утонченный инструмент и положил его обратно в футляр.
Едва он вернул все найденные вещи по своим местам, как комната внезапно показалась ему гнетущей, и он обнаружил, что хватает ртом воздух. Он потянулся и приоткрыл оконную раму. Потом быстро подскочил ко второму окну, и для надежности сделал с ним то же самое. Потом на пару шагов попятился, развернулся и бросился на диван. И на фоне бегущего времени потерялся в собственных мыслях.
Шерлок все проигрывал в голове монолог Морана, когда тот удерживал Джона в заложниках. Он помнил вспыхнувшую в Джоне ярость, когда Моран сказал, что это он пустил в Джона пулю и покончил с его военной карьерой. Шерлок не мог жалеть, что Джона отослали домой, ведь это означало, что они с Джоном получили возможность встретиться, но ему была ненавистна мысль, что это произошло из-за Морана.
Когда тот описывал, что он собирается сделать с Джоном — пытать его только для того, чтобы добраться до Шерлока, детектив и сам чувствовал, что вот-вот сорвется. Это было хуже, чем видеть Джона, обвязанного взрывчаткой. Когда Моран описывал свою пыточную креативность, на лице Джона отразилась паника, и Шерлока заподозрил, что Моран уже раньше испытывал ее на Джоне. От этой мысли внутри поднялась тошнота.
Паническая атака, которая случилась у Джона по пути в больницу, здорово испугала Шерлока. Джон так цеплялся здоровой рукой за раненную, что повредил кожу до крови. А перед тем, как потерять сознание от боли и слишком поверхностного дыхания, он кое-что пробормотал — слова, которые Шерлок надеялся никогда больше не услышать. Логика подсказывала, что из-за травмы плеча у Джона произошел флешбэк, но когда Шерлок услышал "Боже, дай мне жить", у него самого чуть не остановилось сердце.
Позже Шерлок переговорил с Биллом Мюрреем. Он позвонил ему, чтобы поблагодарить за выстрел, который вывел Морана из игры, и в ходе разговора Билл обронил что-то о заготовленном плане. Шерлок притворился, что понимает, о чем речь, и Билл все ему выложил. Как оказалось, Джон договорился с Биллом, что если окажется в руках Морана и подаст определенный сигнал, снайперы должны были стрелять в Морана даже хоть через самого Джона.
Билл заверил, что никогда бы не передал никому такого приказа. Он твердо заявил, что раз уж Джон так непоколебимо решил, что надо взять Морана, невзирая на него самого, то он, Билл, сам сделал бы этот выстрел. Он никому бы не позволил взять на себя такую ответственность.
Шерлок до сих пор не мог примириться с мыслью, что Джон фактически приказал Биллу стрелять в него, чтобы обезвредить Морана. Он понимал, что нечто похожее сделал сам, когда прыгал с крыши Бартса, но это ощущалось совсем по-другому. Разумом он понимал, что готовность Джона принять пулю, чтобы взять Морана и защитить Шерлока ничем не отличается от его собственной готовности прыгнуть с крыши, чтобы защитить Джона. Но внутри что-то протестовало, и он не понимал, что.
Мобильник пиликнул новой смс, и Шерлок так к нему заторопился, что чуть не упал с дивана. Глянув на время, он понял, что Джон ушел больше шести часов назад. И нахмурился, опознав на экране номер Грега Лестрейда.
Какого черта ты натворил, Шерлок? ГЛ
...
Нет, дай перефразировать. Какого черта ты наговорил? ГЛ
Ты видел Джона? ШХ
Ответь сначала на мой вопрос. ГЛ
А. Значит, видел. ШХ
Я этого не говорил. Не уворачивайся. ГЛ
Если ты его не видел, то значит, слышал, и тогда он должен был рассказать, что я ему сказал. ШХ
Нет. Он не рассказал. Поэтому я и спрашиваю. ГЛ
Нет, постой-ка. Не бери в голову. ГЛ
Я не хочу знать. Я только хочу, чтобы ты все исправил. ГЛ
...
...
Это нельзя исправить, Грег. ШХ
Ты всерьез хочешь сдаться после всего, что ты пережил, чтобы защитить нас? Защитить его? ГЛ
Я сказал много непростительного. Не думаю, что есть какой-то вариант его возвращения, кроме как за вещами. ШХ
Это неправда, и ты это знаешь. ГЛ
Я знаю его. Как и ты. Я видел, что с ним было, когда тебя не было. Абсолютно невозможно, чтобы он ушел от тебя сейчас. Я не знаю, что ты ему сказал. Мне и не требуется. Но я знаю, что это причинило ему боль и разозлило. Ему просто нужно немного остыть, прежде чем вернуться домой. ГЛ
Я не знаю, что сделать. ШХ
Не стану тебя за это винить. ГЛ
...
Когда он вернется, поговори с ним. Какой бы черт тебя не заставил вести себя, как ты себя повел, ситуация не улучшится, пока ты с ним не поговоришь. ГЛ
Обещай мне, Шерлок. ГЛ
Детектив долго смотрел на последнее смс. Потом устало уронил голову, несколько минут напрягал мозги и потом набрал:
Хорошо. Я обещаю. Пока у меня будет, где жить, когда он меня вышвырнет.
Прежде чем нажимать "отослать", Шерлок еще раз посмотрел на набранные слова. Потом удалил их и стал набирать заново.
Хорошо. Я поговорю с ним. ШХ
Спасибо. ГЛ
Шерлок чуть не застонал от досады и бросил телефон на журнальный столик. Потом свернулся калачиком в уголке дивана и стал ждать, когда Джон решит вернуться домой.
Много часов спустя после своего ухода, Джон наконец вернулся на Бейкер-стрит. Со вздохом открыл дверь, скинул кроссовки и стал подниматься по лестнице. Свет нигде не горел, и квартира не подавала признаков жизни.
Понадеявшись, что Шерлок впервые за три дня все-таки заснул, Джон как можно тише поднялся к себе в комнату. Схватил халат и пижаму и направился в душ. В ожидании, пока вода нагреется, Джон остро ощущал, что ничем не помог своему плечу, столько времени болтаясь на влажном воздухе и позволив себе так замерзнуть. Он ступил под исходящие паром струи и позволил горячей воде облегчить ломоту в ноющих мышцах. К тому времени, когда он выключил душ, тело заметно расслабилось, но боль в сердце и тревога в душе остались.
Он беспокойно пожевал нижнюю губу, сделал глубокий вдох и пошел вниз. Он твердо решил прислушаться к совету, который Грег дал ему при последнем разговоре. Так или иначе, но он докопается до сути того, что происходило с Шерлоком.
Шерлок по-прежнему лежал на краю дивана, свернувшись калачиком, и неподвижный как статуя. Дедукция подсказала, что судя по осторожным шагам Джона, тот надеется, что Шерлок спит. По скорости поступи на ступеньках и тщательно контролируемому дыханию, Шерлок понял, что Джон практически все это время провел на ногах.
Почти семь часов блуждания по городу нон-стоп. Невзирая на все свои предыдущие ранящие и обидные слова, Шерлок против своего желания осознал, что он впечатлен. Более чем. Он буквально перестал дышать, когда Джон остановился на лестничной площадке у гостиной и затем продолжил путь в свою комнату. Хотя когда в его душе потекла вода, Шерлок немного расслабился, поняв у него еще есть чуть-чуть времени подготовиться и собраться с мыслями.
Единственная проблема. Он не знал, что сказать.
Стараясь лежать как можно неподвижней, Шерлок услышал, как Джон снова спускается вниз и идет прямо на кухню. Над раковиной зажгли лампу, и мягкий свет заструился в гостиную, позволяя выхватить силуэты кухонной обстановки. Донеслись приглушенные звуки наполняемого Джоном чайника и процесса заварки чая.
Шерлок услышал, как Джон вздохнул и взял что-то с кухонного стула. Материал. Тяжелый. Должно быть, мое пальто.
Обогнув угол, Джон тихо прошлепал в гостиную и стал осторожно вешать "Белстафф" на крючок за дверью. Занятый этим делом, он не смотрел в сторону дивана и потому не заметил, что Шерлок уже не лежит на нем, а сидит и смотрит на Джона из-под свисающей на глаза челки.
Шерлок замер при виде того, как почтительно Джон проводит рукой по только что повешенному пальто. Потом он с великой осторожностью свернул шарф Шерлока и аккуратно опустил его в карман пальто. Сложил вместе шерлоковы кожаные перчатки и опустил их в другой.
Шерлок услышал тихий и тяжкий от эмоций вздох Джона. Горе?
А тот тихо, обращаясь к себе, прошептал:
— Его пальто здесь, так что надо надеяться, что он сам — тоже, если только... нет, он должен быть здесь.
Джон устало потер лоб, что-то пробормотал себе под нос — Шерлок не смог уловить, что — и пошел обратно на кухню.
Но после пары шагов, Шерлок услышал, что Джон остановился и затем прошел через кухню к комнате Шерлока. Послышался осторожный стук в полуоткрытую дверь, и Джон мягко позвал:
— Шерлок? Ты здесь?
Мгновением спустя Шерлок услышал звук распахнутой двери, а следом — шаги Джона, который, никого не найдя, вернулся обратно в кухню.
Шерлок вжался лбом в колени, понимая, что через пару минут его обнаружат. Он невольно отметил, что его пульс ускорился и дыхание стало чаще. Он еще сильнее сжался, обнимая себя за голени, и стал ждать. Шаги Джона замерли — раздался щелчок закипевшего чайника, потом еще несколько шагов, и Джон резко втянул в себя воздух — явно вышел в гостиную и заметил в сумраке Шерлока.
Когда Джон осознал, что Шерлок — в квартире, но в спальне его нет, он инстинктивно понял, где он. И, разумеется, всмотревшись в темноту гостиной, он увидел темный силуэт друга, свернувшегося в уголке дивана.
Узрев оборонительную позу и ощущая исходящее от друга напряжение, Джон тихо выдохнул его имя.
Шерлок не пошевелился. Джон медленно приблизился. По мере того, как глаза привыкали к сумраку, взгляд выхватывал все больше деталей. Он остановился рядом, и руки Шерлока еще сильнее обхватили голени, голова глубже уткнулась в колени, а плечи съежились. Пальцы Джона зависли над его плечом и уверенно легли поверх. Шерлок вздрогнул.
Джон ощутил, как по телу друга пробежала волна мелкой дрожи. Даже его плечо на ощупь было холодным. Джон только сейчас заметил, что в комнате стоит зверский холод. Он бросил взгляд на окна и увидел, что они оба приоткрыты, впуская в гостиную холодный и влажный вечерний воздух.
Выругавшись себе под нос, он схватил со спинки дивана плед, заставил Шерлока податься вперед и накинул плед ему на спину, после чего стянул спереди оба конца. Потом он опустился на колени и накрыл ладонью руки Шерлока там, где они цеплялись на ткань штанин. Мягко отцепив его замерзшие пальцы, Джон наконец добился, чтобы друг сам взялся за плед, и его не нужно было уже удерживать.
Сам он быстро отошел к окнам, захлопнул рамы и потом присел около камина. Нужно было обязательно согреть Шерлока. Он быстро разжег огонь, даже несмотря на одну действующую руку. Потом вернулся на кухню и вытащил вторую кружку, чтобы сделать чай для невыносимого типа, который сейчас несчастно свернулся на диване в комочек.
Джон поставил дымящиеся кружки перед Шерлоком на журнальный столик и снова исчез в глубине кухни. Быстро вернулся, таща за собой теплое одеяло из шерлоковой спальни.
— Давай, разожмись немного и дай тебя завернуть.
Шерлок молча послушался — опустил колени и подвернул под себя ступни. Джон одной рукой стал неловко вытаскивать одеяло из-за его спины, и Шерлок ему помог. Джон передал Шерлоку чай и устроился с собственной кружкой на противоположном конце дивана.
Он уставился на огонь, обхватив кружку обеими руками. Он чувствовал, что Шерлок пристально на него смотрит, но не желал встречаться с ним взглядом. Джон позволял "читать" свое выражение лица и ход мыслей, но инициативу не проявлял. После всего, что сегодня случилось, и после его общения с Фиби и с Грегом, пусть Шерлок сам начинает разговор.
Джон понимал, что сбил Шерлока с толку своим открытым беспокойством — тем, что сразу начал о нем заботится, как только увидел. Особенно после оскорбления, которое в него швырнули перед уходом. Но если Джон чему-то в жизни и научился, так это быть терпеливым. Он почувствовал, как Шерлок нервно ерзает, и понял, что его ожидание почти окончено.
Шерлок наконец заговорил.
— Джон... — Шерлок остановился, его голос отчего-то звучал хрипло. Он откашлялся и начал с начала. — Джон, мы можем просто покончить с этим?
— Покончить с чем? — Джон повернулся и увидел в одеяльном коконе пронзительный взгляд, поблескивающий в свете каминного пламени.
— С разговором, который, как ты сказал, нам необходим. Ты сказал мне запереть все в Чертогах, пока мы не покончим с Мораном. Что я и сделал. Но мы так и не поговорили. — Шерлок произнес это тихо, в темноту комнаты, но Джон слышал в его голосе целый клубок скрытых эмоций.
Он невольно прикрыл глаза и поморщился от сочувствия — до него дошло значение слов Шерлока. Тот ждал целую неделю, когда Джон начнет разговор о решениях Шерлока до и во время конфронтации с Мориарти, его последующих поступках и реакции самого Джона на все это. И, судя по эмоциям, которые Шерлок сейчас пытался скрывать, он всю эту неделю на глазах Джона, фигурально выражаясь, истекал кровью.
Шерлок тем временем, ничего не зная о его озарении, продолжал говорить.
— Я знаю, что ты в раздрае. В большинстве случаев, когда людей говорит "нам надо поговорить", это не слишком хорошее предзнаменование для отношений. Так что давай просто покончим с этим, и уходи. Или уйду я. Как тебе покажется правильней.
— Шерлок... — начал Джон.
— Тебе, наверное, придется мне дать пару дней. Хотя полагаю, я мог бы пожить у Майкрофта, пока не найду другую квартиру, где...
— Шерлок! — Джон грохнул кружкой о журнальный столик.
Шерлок чуть не подпрыгнул от грохота и восклицания и замолчал. Он повернулся к Джону, заставив свое лицо принять нейтральное выражение.
Шерлок смотрел настороженно, и судя по виду, готовился просто услышать подтверждение своим ожиданиям. Было впечатление, что он готов в любой миг сорваться с места.
Джон расстроенно поскреб лицо рукой, провел пальцами по волосам.
— Шерлок, я не собираюсь тебя выгонять. Как и бросать тебя...
— Нет, Джон. Не надо ничего смягчать. Я понимаю, что злоупотребил твоим доверием, и теперь знаю, какую боль причинил своим отсутствием и тем, что не сообщил, что жив. Неделя перед захватом Морана показала, насколько я недооценил твои актерские способности, — он покачал головой. — Я всегда тебя недооцениваю, — вздохнул он. Потом поставил кружку на журнальный столик и отвернулся к окну.
Джон успел увидеть его лицо, и оно отражало неизбывное горе. У Джона перехватило горло. Он передвинулся по дивану и сел рядом с Шерлоком.
Шерлок смотрел в темноту улицы. Нахлынувшие боль и печаль накрывали его почти с головой. Он спрятал все в глубину до тех пор, пока они не одолеют Морана, как и просил Джон, и теперь не знал, чего ожидать. Неопределенность нервировала, особенно, когда единственное, что он мог представить — это как он сам бы поступил после такого предательства.
Понимание, что Джон по своей воле был готов получить пулю, лишь бы убрать Морана, вызывало некоторые нежелательные эмоции, с которыми Шерлок пытался бороться.
Но Джон. Джон всегда реагировал намного сильнее, чем Шерлок, и был намного эмоциональнее. И поступки Шерлока имели куда более далеко идущие последствия. Шерлок уже понял, что Джон тяжело перенес прошедшие годы. И скорее всего, слишком тяжело, чтобы можно было на что-то надеяться...
Опустившаяся на плечо рука вытряхнула Шерлока из размышлений.
И в ухе зазвучал голос Джона.
— Шерлок, мне нужно, чтобы ты посмотрел на меня.
Шерлок повернулся к нему, больше отзываясь на тон, чем на слова. Джон говорил мягко, и посмотрев на него, Шерлок увидел в его лице только мягкость и беспокойство. Но прежде, чем он успел что-то сказать, Джон его остановил.
Он смотрел на Шерлока открыто, ничего не пряча.
— Я не собираюсь тебя бросать. Я только что тебя вернул. И совершенно точно не собираюсь от тебя отступаться.
Шерлок хотел что-то сказать, но Джон снова его прервал:
— Нет. Подожди. Я еще не закончил.
Джон под взглядом Шерлока на мгновение закрыл глаза, собираясь с мыслями.
— Во-первых, я не собираюсь никуда уходить или тебя выгонять. Выкинь эту ту идею из головы и забудь про нее. А во-вторых, тебе нужно кое-что от меня услышать.
Джон на минуту умолк и потом сделал глубокий вдох.
— Ты сделал то, что должен был сделать. Ты принял лучшее решение из всех, что у тебя были в такой непереносимой ситуации. Мориарти начал полномасштабную войну, и тебе пришлось сделать финальный вход. Ты поступил единственно возможным образом, позволявшем спасти как можно больше людей при негарантированном результате.
Шерлок с минуту пристально изучал лицо Джона. Оно было серьезным, а синие глаза переполняли тепло и искренность. Шерлок думал, что Джон не может удивить его еще больше. Но через миг услышал, что друг говорит дальше.
— Будь я на твоем месте, я сделал бы то же самое.
Шерлок резко втянул воздух и затем выдохнул, ощущая, что часть напряжения улетучилась.
— Ты и сделал, — прошептал он. — Тем, как решил взять Морана.
Джон пристально на него посмотрел и потом тихо признал:
— Ты прав. Полагаю, я тоже это сделал.
Шерлок медленно осел и растекся по дивану, откидывая голову на спинку. Джон устроился рядом и положил ноги на журнальный столик.
И потом рассмеялся, отчего они соприкоснулись плечами:
— Ты иногда такой идиот, Шерлок.
Детектив нахмурился, пытаясь понять, что Джон конкретно имеет в виду.
И тот, словно ощутив смятение Шерлока, сказал:
— Мы могли бы избежать сегодняшнего дня, если бы ты просто поговорил со мной, как только мне стало лучше. Все было бы значительно легче.
Шерлок слабо фыркнул и произнес:
— Похоже, я редко выбираю легкий путь.
Джон издал смешок:
— Да вообще никогда.
Шерлок ощутил, как губы сами растягиваются в слабой улыбке, но потом посерьезнел и немного повернулся к Джону, желая видеть его лицо.
— Джон, то, что я говорил раньше.... перед твоим уходом, — Шерлок примолк и потом в едином порыве выпалил: — Прости меня. Все, что я говорил — я так никогда не думал. Ни одно мое слово не относилось к истине. Я... я просто...
Джон поднял руку и осторожно опустил ее на предплечье Шерлока. И тот ощутил, как мышцы медленно расслабляются от прикосновения друга.
— Я прощаю тебя, — произнес Джон. — И тоже прошу прощения. Я не подумал о тебе. Я был настольно рад, что ты здесь, что просто пытался этим напитаться и забыл, что нам еще надо поговорить. Сейчас я понимаю, что ты только пытался оттолкнуть меня, прежде чем я оттолкну тебя.
Слушая его, Шерлок позволил себе еще больше расслабиться и сбросить защиту. Теперь он знал, что Джон не собирается изгонять его из своей жизни, и обнаружил, что пригибавшая его всю неделю тяжесть наконец-то начала исчезать. Шерлок ощутил, что его тянут за край одеяла, и нахмурившись, опустил взгляд на руку Джона, и потом поднял глаза к его лицу.
Джон улыбнулся:
— Мы можем сегодня хотя бы начать этот разговор, но сначала ты поделишься со мной этим одеялом. Здесь чертов дубак, и все потому что какой-то гад открыл все окна!
Шерлок слабо хихикнул и выпутался из одеяла, делясь половиной с другом. Они уютно устроились на диване, нацелившись на перезревший уже разговор, и Шерлок позволил себе почувствовать, что теперь все действительно завершено. Он пришел к финишу.
Последнее дело раскрыто.
Шерлок знал, что им понадобится много времени и усилий, чтобы заново установить все границы и правила; чтобы заново восстановить дружбу; и чтобы вообще вернуться к их жизни. Но оно того стоило, потому что теперь они могли сделать это вместе. Никто из них больше не был обречен на одиночество.
Две недели спустя Джон вывернул из-за угла на Бейкер-стрит. Долгий день в АСБ закончился. Было уже поздно, и у Джона болела нога. Он надеялся, что им с Шерлоком удастся провести этот вечер дома. Они закончили с последнем делом в пятницу поздно ночью, и он успел перехватить всего три часа сна перед долгим рабочим днем в одном из приютов.
Джон открыл дверь, повесил куртку на крючок в коридоре первого этажа и остановился. Сверху плавно лились знакомые звуки. Джон стянул ботинки и с ними в руках бесшумно поднялся на второй этаж.
Успешно избежав скрипучих ступенек, Джон остановился у входа в квартиру. Прислонился правым плечом к косяку и улыбнулся открывшемуся перед ним зрелищу.
Шерлок, вырисовываясь перед окном темным силуэтом, с поднятой к подбородку скрипкой покачивался в такт танцующей по квартире легкой мелодии. Джон смотрел на друга, закрывшего глаза и полностью погрузившегося в музыку, и улыбался все шире.
Он тихо поставил обувь у входа и пошлепал к кухне. Включил чайник и кинул в две кружки по чайному пакетику. Поднял над головой руки и осторожно потянулся. Снова уронил руки вдоль тела, и прислонившись к кухонной тумбе, стал наблюдать за Шерлоком. Наконец щелкнул закипевший чайник, Джон обернулся, налил в кружки воды и подождал, пока заварится чай. Это привычное дело помогало ему постепенно расслабиться после напряженного дня.
Джон добавил в кружку Шерлока сливки, в свою — сливки и сахар, размешал добавки и отправился в гостиную. Подойдя к Шерлоку, он поставил его чай рядом, на письменный стол. На обратном пути к креслу Джон услышал, что Шерлок издал звук, означавший, что он все заметил. Джон снова себе улыбнулся и устроился в своем кресле у огня. Он поднес кружку к лицу, наслаждаясь идущим изнутри теплом.
Шерлок изучал своего друга из-под полуприкрытых век. Джон медленно потягивал чай и смотрел на огонь, на его лице играли отблески пламени. Он с тех пор, как вошел, не произнес ни единого слова. Шерлок, собственно, даже не заметил, когда тот вернулся, и осознал это лишь, когда Джон уже был на кухне и начал готовить чай. Шерлок видел, что Джон не желает его тревожить ибо впервые после возвращения Шерлока слышал, как тот играет.
Детектив отметил, что Джон добавил в свой чай сахар и сливки. Друг делал так, только полностью вымотавшись после трудного на работе дня или если чувствовал себя больным. Изучая состояние одежды и выражение лица Джона, Шерлок решил, что перемену вызвал скорее сложный день и пациенты АСБ, которых Джон лечил, а не его собственное недомогание.
Он плавно переключился на Брамса, выбрав композицию, на которую Джон всегда отзывался. И сразу увидел, как посветлело лицо Джона. Их глаза встретились, и взгляд Джона отразил искреннюю благодарность и восхищение. В ответ уголки губ Шерлока слегка приподнялись в улыбке.
Он с удовлетворением наблюдал, как Джон реагирует на его игру, отставляя в сторону все свои треволнения. Музыка освежающей волной пронеслась по квартире, выплеснулась на лестницу и добралась даже до квартиры миссис Хадсон, тоже слушавшей исполнение Шерлока. Она неслась и неслась, смывая паутину горя и одиночества, и оставляя за собой мелодичную волну, ткавшую ощущение мира и спокойствия, надежды и даже любви. Не миновать еще хлопанья дверями и споров, разных минут потерь и печали, но кроме них еще обязательно будут и моменты счастья, радости, смеха и шаловливости.
Иными словами, все возвращалось к нормальной жизни.
Ну, насколько что-то может быть нормальным на Бейкер-стрит, 221Б.
@темы: фики, мои переводы, Sherlock, фики: мои переводы по "Шерлоку"
dybr.ru/blog/sherlock_bbcURL записи
не знаю, как и что там будет - пока что для того, чтобы не потеряться.
для вступления нужно быть зарегистированным на дыбре и нажать сердечко)
заявки на вступление принимаются ПОКА ЧТО автоматически.
@темы: Sherlock
Автор: hjohn302
Переводчик: petergirl
Оригинал: In Between
Рейтинг: PG-13
Жанр: джен, АУ, ангст, драма, дружба, hurt/comfort
Размер: Макси (~86 тыс слов), 15 глав
Герои: Джон, Майкрофт, Лестрейд, Молли, Шерлок, миссис Хадсон, оригинальные персонажи, Себастьян Моран
Предупреждения: депрессия, суицидальность
Аннотация: После смерти Шерлока (и до его возвращения), жизнь Джона превращается в выживание. С помощью друзей — старых и новых — он учится хоть минимально справляться с потерей лучшего друга. Он заново учится жить и открывает, что есть вещи, которые могут удержать его на плаву, даже если ничто больше не будет таким, как прежде. Пострейхенбах.
Комментарии переводчика:
Разрешение на перевод есть.
Фанфик длинный, так что переводить буду долго. Технически это продолжение дилогии "Афганистан приходит домой" и "Возвращение домой", но по факту это самостоятельный пострейхенбах, который можно читать чисто в этом качестве, без первых двух. Там практически нет отсылок к предыдущему сюжету. Фик, так сказать, "после", не "вследствие". И написан до 3 сезона.
14 глава на фикбуке.
Глава 13
— В каком ранге Джон в последний раз был в армии? — спросила Салли Донован, наблюдая за Джоном через зеркало-окно допросной.
— Капитан, — ответил Грег. Редко, но ему доводилось видеть, как друг козыряет чином и берет на себя командование. Но те случаи даже рядом не лежали со зрелищем, за которым он сейчас наблюдал.
Джон, как истинный офицер, держался с властным достоинством, все его движения точны и выверены. Но лишь посмотрев ему в лицо, можно было увидеть сегодняшнее отличие.
Его глаза источали ледяной холод.
Донован слегка передернуло. Это был уже не тихий доктор в шерстяных джемперах, которого она, как ей казалось, знала. Этот человек был солдатом и офицером, и абсолютно не знал пощады.
— Ты ведь знаешь, что Джон был в спецназе? — непринужденно спросил Грег, словно знал, о чем она думает.
— Что? — воскликнул Андерсон, входя в комнату, чтобы тоже понаблюдать за допросом.
— Да. Он был снайпером, и если отчеты не врут, чертовски хорошим, — ответил Грег и повернулся к Андерсону. — Наверху все готово?
Тот кивнул:
— Сказали, что будут держать нас в курсе. Мы почти уверены в личности, так что просто подождем, пока он сделает первый шаг.
Грег кивнул, и они втроем переключили свое внимание на двустороннее зеркало допросной, где как раз началось действие.
— Так-так-так. Уж не наш ли это крошка-капитан Ватсон? — насмешливо произнес сидящий за столом военный.
— Себастьян Моран, — голос Джона был негромким и ледяным, без малейшего намека на какие-либо эмоции.
Он ровным шагом подошел к столу и положил на него папку, но сам не сел, внимательно изучая сидящего перед ним человека.
Тот по-прежнему источал комплекс превосходства, который Джон помнил по Афганистану. Стал старше, но больше ничего не изменилось. Он оставался в хорошей форме, а в черных глазах царила полная пустота, если не считать убийственного гнева, который скрывался в ее глубинах.
Джон медленно выдвинул стул и сел напротив.
— И отчего же я сегодня наслаждаюсь компанией нашего крошки-капитана? — продолжал издеваться Моран. — Где все полицейские? Слишком боятся зайти поиграть?
— Да пошел ты, — скучающе произнес Джон, не отрывая холодного взгляда от его лица.
И продолжил, даже не взглянув на лежащую на столе папку:
— Что твое кольцо делало в кабинете полковника Адера?
— О, ты про это? — Моран поднял правую руку, на его безымянном пальце сверкнул красный перстень с печаткой. — Ты верно ошибся.
Джон бросил перед ним снимок и чуть понизив тон, отчеканил:
— Я так не думаю.
Моран мельком глянул на фотографию. Джон, не прерывая зрительного контакта, произнес:
— Я бы узнал это кольцо где угодно.
Моран ухмыльнулся:
— Да, ты в свое время хорошо с ним познакомился, да, Джонни?
Джон ничего не ответил на эту очевидную издевку и перевернул страницу в открытой папке.
— Конечно, это было пневматическое ружье. Ты на некоторое время озадачил полицию полуоболочной пулей. Я не сразу сложил два и два. Только, когда ты сделал ошибку и после разговора с Адером забыл про свое кольцо.
— Ах да. Крошка-капитан пытается идти по стопам лже-детектива. Как жаль, что с ним такое приключилось, — продолжал издеваться Моран.
Донован в комнате наблюдения ахнула ибо Джон в ответ захихикал. И это были не теплые смешки, к которым она привыкла, а совсем другой смех — наминающий эхо, без веселья и юмора. От которого кровь стыла в жилах.
— Зря стараешься, Моран. Я знаю, кто ты и каково твое истинное лицо.
Джон поднялся на ноги, повернулся спиной к Морану и отошел к зеркалу.
В комнате наблюдения все задержали дыхание. По лицу Джона невозможно было прочитать, о чем он думает.
Он развернулся и небрежно прислонился к стене рядом с зеркалом, засунув руки в карманы брюк. Он молчал, ожидая, когда заговорит Моран.
— Блогер, до самого конца защищающий своего детектива. Слезы, помощь бездомным — и все во имя друга, — с издевкой протянул Моран. Он сделал драматичную паузу, а потом резко рявкнул: — Да ты просто жалок! Думаешь, ты весь такой особенный? Тебе удалось вытащить на свет кое-что, чтобы меня уволили из армии, а потом ты возвращаешься домой и становишься известным приятелем лже-детектива и фрика, который сигает с крыши при первых же признаках разоблачения!
Донован оглянулась на Грега и увидела, что тот сузил глаза и сжимает в кулаки руки, словно готов прямо отсюда сигануть в допросную. Салли чувствовала, что у нее в венах бушует такой же импульс.
Спина Джона напряглась. Он обошел вокруг стола, оперся о край и наклонился к Морану, вторгаясь в его пространство.
— Как уже я говорил, я знаю, кто ты и что из себя представляешь. Снайпер. Наемный убийца. Сколько Мориарти тебе платил? — Моран не сумел скрыть своего удивления. — О да, я знаю, что ты на него работал. Ты был снайпером в Бассейне. Ты участвовал в моем похищении и навешивал на меня бомбы. Хотя должен сказать, тебе успешно удалось скрыть свое лицо и руки во время того маленького сеанса пыток, который мне устроили перед тем, как мы вышли в Бассейн. Полагаю, потом ты был и среди тех, кто ликвидировал наемников, когда они приближались к Шерлоку.
"Маска" Морана вернулась на место.
— Ты не сможешь ничего доказать. Ты ничего не знаешь. Ты был просто домашним питомцем, пешкой в Игре, — осклабился он.
Джон словно стал выше ростом. Комнату наполнил его гнев, очень мощный для настолько хорошо контролируемого.
— В Афганистане ты пользовался своей властью над местными жителями, да и над нашими ребятами тоже. У нас Мюрреем были доказательства. И до сих пор есть, на самом деле. Ты сумел выбраться только потому, что тебе кто-то помог. Хм. Интересно, кто бы это мог быть. Ты приехал в Лондон и начал работать на Мориарти. Оплачивал долг за то, что тебе помогли выбраться лишь с одним увольнением?
Глаза Джона сузились.
— Ты работал на Мориарти, помогал ему с различными проблемами, которые нужно было уладить. Такими, где требовались умения снайпера. И после его финального противостояния с Шерлоком на крыше — после того, как Мориарти убил себя, ты решил удостовериться, что Шерлок тоже мертв. Вероятно, какое-то время вел наблюдение за мной и какими-то его друзьями, но потом покинул страну, услышав, что сеть Мориарти за границей подверглась атаке.
Моран наблюдал за Джоном, его лицо не выдавало никаких эмоций.
— Ты пытался что-то с этим сделать, но ты не Мориарти. Ты не смог удержать в руках его сеть. Ты не достаточно умен, чтобы ее сбалансировать. В глубине души ты по-прежнему солдат. Нюансы ускользают от твоего внимания. Сеть за границей распалась, так что тебе пришлось снова вернуться в Лондон, — ухмыльнулся Джон.
— У тебя ничего на меня нет, — прорычал Моран, впервые показывая свой гнев.
— О нет, есть. Ты сейчас пытаешься пополнить свои фонды. Азартные игры — самый легкий способ. А когда партнер начинал осознавать твое шулерство, ты его убивал и переходил к следующему, — Джон улыбнулся. — Возможно, я и не могу доказать, что ты работал с Мориарти, но я знаю, что ты убил Адера и других. Адер каким-то образом узнал, что ты убивал своих предыдущих игорных партнеров. Он предъявил тебе эти убийства, и ты от него избавился.
— Ты ничего не сможешь доказать, — произнес Моран, изо всех сил пытаясь сохранить безразличие.
— Мне это и не понадобится. Факты множества смертельных случаев, с которыми ты связан, говорят сами за себя, — заявил Джон. Потом он схватил со стола папку и направился к двери.
Моран поднялся со стула и двинулся к нему.
— Я разорву тебя на куски, — прошипел он. — Ты пожалеешь о том дне, когда перешел мне дорогу в Афганистане, не говоря уже о сегодняшнем.
Джон стремительно развернулся к возвышающемуся перед ним противнику.
— Ты ошибаешься, Моран, — в лице и осанке Джона сквозила ярость, и он сделал два шага навстречу.
Моран остановился, наблюдая за Джоном, словно ядовитая змея, раздумывающая, куда лучше применить свой яд.
— А правда, — прорычал Джон, — состоит в том, что это я тебя разорву. Я воспользуюсь делом Адера и остальными. Ты прекратишь свободно разгуливать по улицам. Будешь гнить в тюремной камере за убийство Адера.
Джон шагнул ближе, сверля взглядом Морана. Его ярость была настолько сильна, что Донован по другую сторону зеркала практически чувствовала ее вкус.
— Но мы-то с тобой будем знать, почему ты на самом деле в ней оказался. И ты неправ, — громко произнес он и продолжил, несмотря на попытки Морана открыть рот: — Это не имеет отношения ни ко мне, ни к тому, что было в прошлом — здесь или в Афганистане. Все дело исключительно в том, что ты направил оружие на моего лучшего друга. Никому — и я говорю совершенно серьезно, — никому не позволено так поступить с моим другом и выйти сухим из воды, — Джон понизил голос, его слова, точные и отрывистые, переполняла смертоносная решимость. — Ты помог Мориарти убить Шерлока Холмса. Считай, что тебе повезло — тебе грозит только тюремная камера. Она для тебя слишком хороша.
С этими словами Джон резко развернулся и покинул допросную, оставив ошеломленного Морана таращиться на захлопнувшуюся дверь.
Грег стоял в коридоре, ожидая, когда Джон покинет допросную. Тот выскочил, хлопнув дверью, и Грег с трудом его узнал. Лицо Джона искажал гнев, и он, не замечая Грега, по инерции шел вперед, пока тот не положил руку ему на плечо.
Лестрейд внимательно за ним наблюдал. Джон моргнул, и напряжение постепенно стало его покидать. Когда его глаза сфокусировались на Греге, его слегка шатнуло.
Грег помог ему устоять на ногах:
— Расслабься. Ты как, в норме?
Джон провел рукой по лицу и покачал головой, после чего, длинно выдохнув, прислонился спиной к стене.
— Да. Прости, Грег. Да, я в норме, — Джон с минуту смотрел на него, еще не до конца осознавая его присутствие. И потом с любопытством спросил:— Как я справился?
Грег засмеялся.
— А ты не знаешь? Серьезно?! Вот уж точно не захочу, чтобы ты меня допрашивал. Ни за что и никогда! Ты напугал его до усрачки, — Грег понизил голос и сказал как бы в сторону: — Как, по-моему, и Андерсона с Донован, которые были со мной в допросной.
Джон рассмеялся, остатки питавшего его гнева уже практически испарились.
— Ну, я надеюсь, что это неплохо мне послужило. Шерлок считает, что из меня плохой актер, но если сейчас сработало, то возможно, он изменит свое мнение.
Грег недоверчиво на него уставился:
— Эта была только игра?
— Ну, может, не совсем, — Джон усмехнулся, явно ни в чем не раскаиваясь. Потом собрался с мыслями и пробормотал: — "Твоего" снайпера взяли?
Грег кивнул:
— Да. Я получил смс как раз перед тем, как выйти тебя встречать. Он получил сообщение, что Шерлока видели живым, и знал, что я внизу на допросе. Он слишком очевидно помчался за мной, чем совершил большую ошибку. Его схватили прямо в коридоре, когда он вынимал оружие.
Джон облегченно вздохнул:
— Это хорошо. У него было время с кем-то связаться? Передать задание?
— Нет. Мы трижды проверили его телефон. У него забрали мобильник прежде, чем он вообще попытался отослать сообщение. Майкрофт сейчас проверяет, что у него нет каких-либо защит, которые активируются, если он вовремя не пришлет е-мэйл или смс, или что-нибудь еще в этом роде.
Грег положил руку на плечо Джону.
— Иди. Вперед к твоему следующему этапу, — улыбнулся он.
Джон тихо хихикнул и кивнул. Он оторвался от стены, и двинувшись по коридору, скрылся за углом.
Грег сделал глубокий вдох, развернулся и вошел в допросную, вооруженный вопросами к Морану.
Двадцать минут спустя после того, как Моран беспрепятственно покинул Ярд, Грег, Донован, и остальная команда отправились по вызову на противоположную сторону Лондона. Человек Морана подтвердил их отъезд, сравнив фотографию с фигурами людей, которые сели в машину и умчались. Уверившись, что все так и есть, он позвонил Морану и покинул свой пост у Ярда.
Никто не заметил, как мужчина и женщина из числа уборщиков выскользнули из Ярда через черный ход на улицу и свернули в ближайший проулок.
Салли без единого вопроса надела предложенное грязное пальто и вязаную шапку, и с кривой усмешкой посмотрела на Грега, сделавшего то же самое. Тот ухмыльнулся и шепнул "Погоди, дальше станет лучше!", и их повели в другой переулок.
После цепочки многократных поворотов, их гид внезапно подпрыгнул, ухватился за край пожарной лестницы, ловко опустил ее, и полез вверх как обезьянка. Грег полез следом, и Салли последовала за ним, радуясь, что она вняла его совету и оделась сегодня поудобнее.
Добравшись до крыши, они перескочили через пару-тройку нешироких промежутков между домами, сбежали на пролет по дворовой лестнице, снова выбрались к пожарному выходу и оттуда опять спустились на землю. Они смешивались с толпами на оживленных улицах и вновь ускользали в темноту переулков и узких проходов меж зданий. Наконец они добрались до маленького внутреннего дворика, и им жестом показали спрятаться в тени боковой стены.
Их гид вышел вперед, встречая какого-то человека в невзрачной одежде. И, коротко переговорив с ним, вернулся.
— Можете ему довериться. Он без проблем доставит вас к Уиггинсу.
С этими словами он развернулся и настолько быстро растворился в полутьме переулка, что Салли через пару секунд потеряла его из виду.
После чего зашагала вслед за Грегом — новый гид махнул им рукой, показывая идти.
Еще двадцать минут бега, ходьбы, новых пожарных лестниц, переулков и даже пары подвалов, и Грегу с Салли показали передохнуть в темном уголке последнего.
Салли повернулась к Грегу:
— Вы вообще хоть сколько-то представляете, куда нас ведут?
— В общем-то, я знаю место нашего назначения, но никогда раньше не ходил туда подобным путем, — улыбнулся Грег.
Салли вздохнула, а к ним тем временем подошли еще двое незнакомцев.
— Привет. Я Уиггинс. А это Джимми, — сказал один, показывая на рыжеволосого мальчика рядом с собой. — Мы доставим вас к Доку.
— Спасибо, Уиггинс. Я ценю твою помощь. И твою тоже, Джимми. Я знаю, что Док за тебя переживает. И спасибо, что приглядели за нашими спинами, — сказал Грег с легкой улыбкой.
Они двинулись к выходу, и Салли спросила:
— Вы их знаете?
— Встречал раньше. Я знаю, где пролегает их верность, и я им доверяю, — ответил тот.
Салли покачала головой и перешла следом в другой подвал.
Вернувшись на улицу и снова попетляв по поворотам, Уиггинс кивнул Джимми и отделился от них.
— Я проверю, насколько мы оторвались от хвостов. Уже должны бы. Оставайтесь с Джимми. Если что-то будет нечисто, я дам вам знать, — сообщил он Грегу. Потом кивнул Салли и исчез тем путем, которым они пришли.
— Пятнадцать минут посидим в этом подвале, — сказал Джимми. — Если за это время ничего не будет, можете спокойно подниматься наверх и все.
Грег скользнул через переулок к открытому подвальному окну, ухмыльнулся Салли и спрыгнул внутрь. Она вздохнула и понадеялась, что это не погоня за тенью. Она сама не понимала, как позволила Грегу убедить ее отправиться с ним на особую миссию. Она лишь знала, что если это поможет победить Морана, она будет в связке.
Отсидев заданные пятнадцать минут в темном сыром уголке подвала, Джимми зашебуршился и произнес:
— Идите за мной.
Он аккуратно провел Грега и Салли через подвал к лестнице и остановился.
— Здесь. Прямо через переулок будет то место, куда вам нужно. Но я пойду первым. Пойдете следом, когда я открою дверь.
Грег кивнул, и пригибаясь, поднялся по лестнице. На его глазах Джимми пересек крошечный переулок, постучал в дверь и потом открыл ее. Грег отвел руку назад и нашел ладонь Салли. Они крепко взялись за руки, и пригнувшись, практически влетели в дом напротив.
Салли прислонилась к стене у двери, а Грег шагнул дальше, стягивая с себя старое пальто и шапку.
Он рассмеялся и спросил у Джимми:
— И сколько времени мы бегали тут кругами?
— Почти час, сэр, — гордо ответил Джимми.
Грег потрепал его по волосам:
— Что это еще за "сэр", а?
Джимми вспыхнул, его лицо по цвету практически сравнялось с волосами.
В этот момент на кухню, коей и было помещение, где они оказались, суетливо вбежала знакомая фигура.
— Что ж, вы оба, давайте мне ваши пальто и шапки, я отнесу их на вешалку. Джимми, ты идешь со мной, давай тебя немножко подкормим, — сказала миссис Хадсон и забрала у Салли их позаимствованную одежду.
Салли озадачено переводила глаза с Грега на миссис Хадсон.
Домовладелица положила руку ей на предплечье и обратилась к Грегу.
— Я собираюсь уйти, как только сделаю Джимми сэндвич. Вам еще что-то нужно?
— Нет, мэм, — сказал Грег. — Только позаботьтесь хорошенько о моей жене.
— У вас есть какие-то сомнения на этот счет, детектив-инспектор? — иронично поддела его миссис Хадсон.
Грег коротко ее обнял:
— Ни малейших. Только не попадите в беду.
Заметив растерянность Салли, миссис Хадсон мягко улыбнулась и быстро сжала ей руку:
— Вы совсем скоро все поймете. Они ждут наверху.
Грег пошел первым — из квартиры миссис Хадсон через лестничную площадку и вверх по лестнице к 221Б.
Когда они добрались до второго этажа, Салли осознала, что дверь в гостиную открыта. Она узрела сцену внутри, и ее глаза распахнулись.
Джон стоял около окна и занимался тем, что открывал темные портьеры. Закончив, он сразу подался к стеклу и посмотрел вниз.
— Видишь их? — спросил он у фигуры с другой стороны комнаты.
Салли медленно перевела глаза к соседнему окну, где портьеры были полностью раздвинуты в стороны, и ухватилась за дверной косяк, потому что услышала знакомый резкий ответ:
— Идиоты. Если уж они решили вести наблюдение за квартирой, то делали бы это понезаметней, — баритон прямо-таки звенел от нетерпения.
— Ты серьезно? Шерлок, если бы они вели себя понезаметней, нам было бы сложнее понять, что именно мы видим, а так же, что сообщение добралось до Морана, — раздраженно ответил Джон.
Слушая эту перепалку, Грег подавил смешок и шагнул в комнату, тщательно следя, чтобы не приближаться к окнам. Салли же застыла в дверях как соляной столб.
Джон и Шерлок знали, что Грег в гостиной, но на его фырканье Джон обернулся. Он перехватил взгляд Грега и улыбнулся, после чего подошел к Салли — с ее обычно смуглого лица сейчас потоком сходили все краски.
Увидев, что она никак не может отвести взгляд от фигуры Шерлока, Джон быстро повернулся к Грегу и попросил его принести воды со льдом. Потом он взял Салли за руку и подвел к концу дивана, который находился дальше всего от окна.
— Джон... — предупреждающе начал Шерлок.
— Я знаю. Мы далеко от окон. А поскольку Моран уже полтора часа, как вышел на свободу и получил о тебе всю информацию, то уже ясно, что он ожидает сумерек, — Джон покачал головой. — Вот ведь мамка-наседка нашелся.
— Я все слышал, Джон.
— Я так и хотел, — пробормотал Джон и снова перенес свое внимание на Салли.
— Как, как он может здесь быть? То есть, вы сегодня доказали, что вы — хороший актер, но как... не все же три года. Этого не может быть... — Салли смолкла, принимая воду от Грега, а тот жестом показал Шерлоку пойти за ним в кухню.
До Грега и Шерлока донеслись голоса — Джон начал все объяснять Салли.
— В чем дело, Грег?
Тот обернулся, и Шерлок выжидательно вскинул бровь.
Грег вздохнул, порылся в кармане пальто, и вытащив DVD-диск, отдал его Шерлоку:
— Тебе нужно это посмотреть.
Шерлок кивнул и сунул диск в карман.
— Нет. Шерлок. Ты должен посмотреть это прямо сейчас. До наступления вечера, — Грег серьезно посмотрел на детектива.
Шерлок унес ноутбук Джона в дальний конец стола, сел и вставил диск в привод.
— И что там, инспектор?
— Запись того, как Джон допрашивал Морана.
Шерлок резко поднял на него взгляд, понимая, что за ровным тоном Грега что-то прячется. И затем сосредоточил внимание на сцене, которая стала проигрываться на экране.
По мере просмотра допроса, поза Шерлока становилась все напряженней. Его глаза перескакивали с Джона на Морана и обратно, впитывая малейшие детали и нюансы, касающиеся обоих.
Шерлок уже видел Джона разозленным. Видел, как тот реагирует с инстинктом солдата. Но сейчас это было совершенно иное. Шерлок осознал, что на последних репликах даже задержал дыхание. Запись кончилась, но Шерлок продолжал смотреть в пустой экран, осознавая то, что сейчас увидел.
Сейчас он понимал, что Джон ничуть не преувеличивал, когда говорил, что знает Морана. Здесь было нечто большее, чем мимолетное знакомство в Афганистане — там что-то случилось, и оно было не просто "немного нехорошим". Но кроме этого, Моран еще пытал Джона перед Бассейном. Как он, Шерлок, мог этого не увидеть? Как Джон смог так хорошо все скрывать? Что вообще было с Джоном до того, как он появился в Бассейне? Почему ему даже в голову не пришло спросить? Как бы то ни было, Джон даже в гневе распространялся на этот счет очень скупо. Можно его спросить, что там произошло. Но как? И захочет ли Джон говорить об этом?
Мысли закручивались в голове вихрями. Ему следовало их каталогизировать, но на это не было времени. И неупорядоченными спрятать их где-то в Чертогах тоже не представлялось возможным. Ему потребуется перетянуть на себя реакции Морана, когда они с ним сегодня вечером встретятся.
Грег сидел рядом, слушая запись допроса, но больше наблюдая за реакцией Шерлока. На губах Лестрейда заиграла небольшая улыбка, ибо Шерлок даже не заметил, что на кухню вошли Джон и Салли и из-за его спины смотрят последние минуты видео.
Джон кашлянул, и Шерлок чуть не подпрыгнул.
— Может, теперь ты перестанешь так сомневаться в моих актерских способностях, — сказал Джон.
Шерлок крутанулся на стуле и воззрился на него с неприкрытым изумлением:
— Это была только игра?!
Грег засмеялся, поскольку Шерлок выразился точно теми же словами, что и он сам чуть раньше. Джон тоже ухмыльнулся.
— Ну, как я уже говорил Грегу, может, и не совсем. Мне пришлось полностью сосредоточиться на самоконтроле, иначе я скрутил бы его прямо там. Была минута, когда я едва удержался, — задумчиво сказал Джон, пытаясь игнорировать сверлящий взгляд Шерлока.
— Как ты узнал, что он участвовал во всех этих делах? — спросил тот.
— Я точно не знал, но решил, что раз он работал на Мориарти, то это обоснованное предположение. Он своей реакцией только это подтвердил. Или ее отсутствием, — Джон видел тысячи вопросов в глазах Шерлока, но лишь качнул головой. Это могло подождать.
Шерлок кивнул и больше ничего не сказал. С тех пор, как он раскрыл свое инкогнито, Джон здорово его удивлял. Шерлока впечатлила его наблюдательность, а также точность врожденной интуиции. Они отличались от его собственного интеллекта и могущества дедукции, но тем не менее были весьма эффективны.
В прошлом Джона оставалось немало белых пятен, и они были даже среди событий, которые произошли уже после их знакомства, к примеру, в Бассейне. Все они наложили на него свой отпечаток — сделали Джона тем, кем он стал, и помогли развить имевшиеся у него способности. Шерлок понадеялся, что когда все кончится, он сможет побольше узнать о прошлом своего друга, чтобы лучше его понять. Если Джон даст ему такой шанс.
Как только на улице стемнело, Джон бесшумно спустился из своей комнаты, неся в руках черные армейские ботинки с резиновыми подошвами. Одет он был легко — в свободные черные штаны и черную футболку, и Салли отметила, что он внешне снова сильно переменился.
Футболка открывала крепко сбитый торс и мускулистые руки. И хотя худоба Джона еще полностью не ушла, было очевидно, что он в отличной форме. А когда он сел, чтобы надеть и зашнуровать обувь, его лицо оказалось буквально помолодевшим.
Из своей комнаты вышел Шерлок и зашел обратно на кухню. Салли невольно подняла брови. Он тоже переоделся — в черные брюки-карго и черную же рубашку. Салли и без того до сих пор пыталась примириться с концепцией, что Шерлок все это время был жив, а теперь еще даже не могла вспомнить, чтобы когда-нибудь видела его в чем-то, кроме привычного костюма.
— Джон, — получив внимание друга, Шерлок чем-то в него кинул. — От Майкрофта.
Джон отстранил от себя пойманный предмет. Это был ультратонкий пуленепробиваемый бронежилет. Джон надел его и плотно затянул на липучки, удостоверяясь, что тот не мешает движениям. И потом многозначительно посмотрел на Шерлока.
— Я уже в своем, — раздраженно фыркнул Шерлок и в доказательство расстегнул верхние пуговицы рубашки. — И прежде чем ты спросишь, Майкрофт и его люди уже на своих местах и готовы включиться, как только нам будет нужно.
Уголки губ Джона дернулись в слабой улыбке, но глаза оставались мрачными и сосредоточенными. Он натянул темный шерстяной свитер и надел пальто. Потом сунул в карман пистолет и положил в другой дополнительную обойму.
Билл Мюррей протянул ему руку и сжал пальцы.
— Будь осторожен, капитан. Мы не сможем переговариваться, но будем слышать все, что ты говоришь. Как только ты откроешь канал, — напомнил он Джону. И показал на почти невидимый проводок на подкладке его пальто.
Джон кивнул и похлопал себя по внутреннему карману.
— Спасибо, Билл. Я проверю, чтобы он был включен, когда наступит нужное время, — Джон наклонился к Биллу и произнес, чтобы только тот смог слышать. — Не забыл план и код?
— Не забыл. Но это не значит, что я от него в восторге, — так же тихо ответил Билл, с беспокойством глядя на Джона.
— Я знаю. Это только предосторожность. С толикой удачи, мы скрутим его и заключим в наручники до того, как что-то понадобится, — постарался уверить его тот.
— Я распространил информацию. Мы будем на местах и в полной готовности, капитан, — повысил Билл голос, чтобы другие слышали. Его лицо было мрачным, а в глазах застыло огромное беспокойство за друга.
— Салли, не забудь пригибаться, когда будешь двигать эту штуку, — Лестрейд показал на манекен, очень похожий на Шерлока.
Салли кивнула, пожала ему руку и впервые за прошедшие часы обрела дар речи:
— До скорого, сэр.
Джон оглядел кухню, потом ощупал свои карманы и удовлетворенно кивнул: у него было все, что нужно. Они с Биллом коротко отдали друг другу честь, и Билл отправился обратно наверх к своему наблюдательному посту. Сам Джон бесшумно провел Шерлока и Грега вниз по лестнице и далее в погруженную в темноту квартиру миссис Хадсон.
Проверив, что оба друга готовы во всеоружии, Джон медленно приоткрыл дверь черного хода и беззвучно выскользнул на дождь. Грег и Шерлок переглянулись, отметив, как их друг умеет растворяться в сумраке. Грег изумленно покачал головой, закрыл за собой дверь и устремился вслед за Джоном и Шерлоком по извилистому маршруту дворов, переулков и маленьких боковых улочек.
Глава 14
Джон, Грег и Шерлок успешно добрались до задней части здания напротив 221Б и проскользнули внутрь.
Джон с Шерлоком устроились в небольшой смежной комнатке на третьем этаже, на одном уровне со спальней Джона. Взглянув вниз, они с легкостью могли различить за занавеской своей квартиры силуэт Шерлока, который время от времени перемещался, явно разговаривая с кем-то в комнате.
Джон решил устроиться поудобнее и засел в уголке, откуда открывался отличный обзор и на окно, и на большую смежную комнату. Он отер со лба воду от мокрых волос. Рядом с тихим вздохом опустился Шерлок, и прислонившись к стене, убрал с глаз мокрые волосы.
Джон заставил свои мышцы расслабиться, беззвучно делая глубокие вдохи и чуть задерживая дыхание перед выдохом. Не обращая внимания на мокрую одежду и уже пробирающийся под нее холод, он сосредоточился на окружающих звуках, блокируя их, чтобы иметь возможность сразу заметить что-нибудь необычное.
Он вспомнил прошедшую неделю, что миновала с первого обсуждения планов с Майкрофтом и Шерлоком. Джон впервые после пневмонии наконец-то вернулся к своему привычному расписанию в клинике. Это помогло ему скрасить время. Он придерживался своей обычной жизни, по вечерам бегал или ходил на прогулки, проводил время с Фиби и проверял, как дела у остальных членов его Сети. Он дважды видел Шерлока в роли Олли, но не имел с ним никакого контакта.
Но однажды ночью он проснулся в ужасе от кошмара. И, чувствуя потребность как-то отвлечься от страха и адреналина, он к своему удивлению осознал, что идет по траве к знакомо поблескивающему надгробному камню. Джон сел на землю, прислонился к камню спиной и, обняв поднятые колени, положил на них голову. Он всю ночь так и просидел, разбираясь со своим пост-кошмарным ужасом, а так же с горем и гневом, и поднял голову лишь, когда небо над головой стало сереть от надвигающегося рассвета.
Он знал, что Майкрофт и Шерлок отказались от телефонной связи и передавали друг другу сообщения через Сеть бездомных. Джон предоставил им самим координировать день, когда они наконец спровоцируют Морана к действию и с ним сразятся. И даже нанес очередной визит на ланч к Майкрофту в клуб «Диоген». Когда Майкрофт убедился, что за ними нет слежки, они с Джоном обсудили детали грядущего дня.
Джон скоординировался с членами Сети, чтобы безопасно и незаметно доставить в 221Б Лестрейда с Донован. Подгонку времени он оставил братьям Холмсам, зная, что они идеально все выверят. Ему самому нужно было просто появиться в указанное время в указанном месте, и сыграть свою роль.
Но покинув Скотланд-Ярд и затем выбравшись из такси на Бейкер-стрит, Джон вынужден был признать, что все это подготовило его лишь частично. Заплатив таксисту, он сделал глубокий вдох, и выпрямившись, посмотрел направо вдоль улицы. А перекинув взгляд влево, увидел его.
Навстречу ему, в своем развевающимся черном пальто, уверенно шагал Шерлок Холмс. Ветер поднимал и слегка раздувал его кудри, уже выкрашенные в нормальный цвет и вновь приведенные к привычной длине и стилю при помощи стрижки. У Джона вышибло весь дух при виде его таким: в костюме, в знаменитом пальто фирмы "Belstaff" и синем шарфе — и уже больше не напоминающим помесь его лучшего друга и Олли.
Пытаясь сохранить самообладание, Джон протянул к нему руку и благодарно ощутил, что ее крепко сжали и помогли устоять на ногах. Ему не было нужды разыгрывать радость и удивление. Шерлок положил руку ему на плечо, и они вместе подошли к дому 221. Дверь тут же распахнулась, и на пороге с радостным криком появилась миссис Хадсон.
Шерлок позволил заключить себя в объятия, а Джон осознал, что перед глазами у него начинают маячить черные точки, и понял, что ему требуется срочно вспомнить про необходимость дышать. Стараясь не скатываться в гипервентиляцию, он рассеяно понимал, что бормочет миссис Хадсон какие-то слова, а рука Шерлока ведет его внутрь дома.
Как только за ними закрылась дверь, Джон осел на ступеньку лестницы и опустил голову между коленей, судорожно хватая ртом воздух. Когда дыхание немного вернулось под контроль, и он перестал чувствовать, что вот-вот отключится, Джон медленно поднял голову и увидел рядом лицо Шерлока, его обеспокоенно сведенные брови.
— Джон, что случилось? Ты в норме? — голос друга явственно окрашивали нотки тревоги.
Джон потряс головой, и показав рукой на самого Шерлока, слабо улыбнулся:
— Ты случился. Я шел по улице и увидел, что ты двигаешься мне навстречу такой как раньше, как будто ничего не было... Это застигло меня врасплох. На меня снова и снова обрушивается осознание, что ты действительно здесь.
Честно и открыто встретившись взглядом с другом, Джон увидел, как у того в голове "щелкнуло".
— Ну конечно. Пусть я и вернулся больше недели назад, но все это время я еще немного походил на Олли, поэтому сейчас ты все равно испытал шок, хотя и знал, чего ожидать.
Джон благодарно кивнул, радуясь, что ему не нужно облекать это в слова. Шерлок протянул ему руку и помог встать на ноги. И, в соответствии с планом, который они уже начали претворять в действие, они стали подниматься по ступенькам.
Джона требовательно толкнуло плечо Шерлока. Он моргнул, повернул голову и вопросительно поднял бровь.
Минимизируя любой потенциальный шум, Шерлок наклонился к самому уху Джона и спросил еле слышным шепотом:
— Почему ты до сих пор на меня не разозлился?
Джон отстранился, чтобы получше разглядеть его лицо в полутьме. Потом осознал, что друг совершенно серьезен, покачал головой и провел рукой по лицу.
— Шерлок, сейчас не место и не время... — забормотал он, но его сразу оборвали:
— Пожалуйста, мне нужно знать, — в этом "пожалуйста" и в самом тоне Шерлока так и сквозили нотки беззащитности.
Джон успокаивающе положил руку на предплечье друга и ощутил его напряжение.
— Честно говоря, у меня почти не было времени об этом задумываться. Сначала ты был болен, а я был в шоке. Потом мы много времени провели за разработкой плана и старались жить максимально нормальной жизнью, поэтому я задвинул все в сторону, чтобы потом с ним разобраться.
— Но...
— Шерлок, да, нам действительно нужно поговорить о том, что произошло, и как мы оба отреагировали. Нам нужно будет с этим разобраться. Но сейчас не время это начинать. Подождем, когда все закончится — когда мы справимся с Мораном и сможем немного передохнуть. Я рад, что ты вернулся, и рад, что ты на самом деле... не мертв. Давай на время отложим остальное, а?
Шерлок вздохнул, но кивнув, отступился. Джон понимал, что он неудовлетворен ответом, и честно говоря, его самого это не очень устраивало. Но он не мог допустить, чтобы что-то сейчас его отвлекло и разрушило его сфокусированность, раз уж они решили загнать Морана в угол. Он не сомневался, что прежде, чем все закончится, эта ночь будет опасной и сложной.
— Слушай, мне нужно, чтобы ты кое-что проделал с помощью своего огромного гениального мозга.
Заинтригованный выбором слов, Шерлок с интересом просмотрел на него.
Джон улыбнулся.
— Мне нужно, чтобы ты взял свои тревоги и страхи, — Шерлок скорчил гримасу, а Джон лишь покачал головой, — и запер их в одной их тех комнат в твоих Чертогах, пока мы все не уладим. Мне нужно, чтобы ты был сосредоточен на "здесь и сейчас". Я знаю, что ты в курсе, но стоит повторить: Моран опасен. Я слишком часто видел его в действии, чтобы недооценивать. Я доверяю тебе прикрывать мою спину, и сам буду прикрывать твою. Давай отработаем, как можно лучше, и вместе сделаем так, чтобы он больше не мог свободно разгуливать на свободе. Тем или другим способом.
Шерлок согласно кивнул:
— Сантименты всегда действовали на меня отвлекающе, но я давно обнаружил, что ты можешь давать им определение и умеешь с ними разбираться. Ты прав. Сейчас не время.
С этими словами Шерлок закрыл глаза, и стал делать небольшие синхронные движения руками. Через пару минут он вновь раскрыл веки и опять устроился ждать. Его тело заметно расслабилось, а взгляд стал пронзительно-острым.
Джон сделал глубокий вдох, медленно выдохнул и расслабился рядом с ним. Он позволил себе на минутку подивиться, что Шерлок до сих пор обращается к нему по поводу навигации в своих чувствах. От этой мысли внутри разошлось такое тепло, что Джон задавил улыбку. Он осуждающе покачал себе головой и снова сосредоточился на просеивании окружающих звуков, постепенно отдаляя стук дождя и срывающихся с крыши капель, и настроился на выжидание звуков, которые выдадут чужое вторжение.
После почти двух часов ожидания, их терпение наконец было вознаграждено: двумя этажами ниже раздался тихий щелчок и заскрипели половицы.
Шерлок и Джон медленно поднялись на ноги и беззвучно отошли в тень. Джон сунул руку в карман пальто и открыл канал прослушивания, выдохнув рядом с крошечным микрофоном:
— Поехали.
Шаги медленно поднялись по лестнице, и в дверном проеме застыла тень.
Джон затаил дыхание.
Тень шагнула в комнату, и сгустившиеся сумерки обрисовали Себастьяна Морана, несущего в руке чемоданчик. Моран опустился перед окном на колени и напряженно сосредоточился на тени своего врага в окне напротив.
Оскалившись в хищной улыбке, он поставил перед собой чемоданчик, открыл его и с легкостью извлек и собрал оружие. Потом осторожно поднял оконную раму и скорчился над ружейным стволом, прижимая к плечу приклад.
Шли минуты, а Моран не шевелился. Джон знал, что тот вносит последние корректировки, делая поправки на дождь, ветер и расстояние. Он чувствовал рядом напряженного Шерлока, готового в любой момент распрямиться, как отпущенная пружина.
Джон не сводил взгляда с Морана и потому точно уловил момент, когда тот решил сделать выстрел. Раздался тихий хлопок и потом звон стекла — в доме напротив разбилось окно. Тень Шерлока содрогнулась, застыла и исчезла из виду. Через несколько секунд раздался приглушенный бессловесный крик, и наступила тишина.
Если не считать тихого смешка человека около окна:
— Сперва ты, Шерлок Холмс, а теперь, когда ты больше не стоишь у меня на пути, — и твои друзья. Я сниму их всех, одного за другим, и...
Его прервали шесть футов разъяренного консультирующего детектива, вцепившегося ему в спину. Джон прыгнул следом, выхватывая пистолет, но ничего не смог поделать — эти двое уже катались в драке по полу. Кроме того, было слишком темно, чтобы нормально прицелиться, так что приходилось ждать, пока Шерлок разберется с Мораном.
Чего, к сожалению, не произошло.
Моран и Шерлок в драке поднялись на ноги, и Шерлок внезапно осознал, что его рывком прижали к стене. Руки Морана сомкнулись на его горле, а пальцы вдавились в гортань, перекрывая воздух. Шерлок попытался разбить хватку, но тщетно: его прижимали к стене слишком крепко, и сдвинуться, чтобы получить упор, не получалось. Шерлок начал наносить удары ногами, но его силы быстро иссякли, и к тому же ему не удавалось добраться до чего-то жизненно важного, чтобы Морану пришлось его отпустить.
Сквозь рев в ушах, Шерлок отдаленно услышал крик, потом все начало чернеть, но он успел увидеть руку, в которой он узнал руку Джона, змеей обвившуюся вокруг шеи Морана. Это вынудило Морана немного сместить хватку, но недостаточно, чтобы Шерлок получил хоть капельку воздуха. Руки детектива еще раз беспомощно царапнули по запястьям Морана и упали, а все прочее растворилось в небытие и наступила тишина.
Почти сразу же звуки вернулись, и Шерлок обнаружил, что кашляет и хватает ртом воздух. Он лежал на боку, на полу, привалившись к стене. Щелкнул выключатель, и тусклый свет голой, свисающей с потолка, лампочки осветил сцену. Когда глаза сумели заново сфокусироваться, Шерлок увидел в дверном проеме Лестрейда — одну руку тот опускал с выключателя на стене, а второй держал наизготовку пистолет, ожидая возможности сделать выстрел. Лестрейд задержал на Шерлоке взгляд, и дождавшись кивка, вновь сконцентрировался на поиске шанса вмешаться в действие.
Шерлок сосредоточился на двух мужчинах, яростно дерущихся в центре комнаты.
Моран воспользовался заминкой в долю секунды и ринулся на Джона. Джон пригнулся, и Морану удалось ухватить лишь его пальто. На мгновение Шерлок решил, что Моран сейчас дернет Джона к себе, но Джон быстрым движением плеч вывернулся из пальто. Моран бросил пальто на пол, а Джон быстро пригнулся, и изготовившись, бросился на Морана.
Моран зашатался и упал на колено, но быстро пришел в себя и нанес сильный удар Джону в правое колено. Джон издал тихий крик боли, но тут же нанес в бок Морану пару хорошо поставленных ударов, сильно помяв, если не сломав ему ребра.
Они боролись и обменивались ударами, но потом как-то разделились и начали кружить друг против друга, высматривая возможность броситься на противника. Двигались они чересчур быстро и для снайперов на крыше противоположного дома, и для Лестрейда, который не мог хорошо прицелиться.
Как только Джон услышал, что Шерлок хватает ртом воздух, он тут же блокировал в сознании все прочее и сосредоточился на Моране, контролируемо обратив гнев себе на пользу. Он знал, что если не сможет одолеть Морана до того, как сам чересчур пострадает, то придется убираться в сторону, чтобы кто-то мог сделать выстрел, или хотя бы поставить Морана в соответствующее положение. Сам он этого сделать не мог — его пистолет валялся в углу, выбитый Мораном еще при первой атаке.
Пропустив крайне болезненный удар в "плохое" колено, Джон нацелился на ребра своего противника, надеясь повредить их до такой степени, чтобы повлиять на его скорость. Усилия его были вознаграждены — после очередной прицельной атаки он ощутил сдавшуюся под натиском кость.
Получив жестокий удар по собственным ребрам, Джон понял, что несмотря на бронежилет, утром он еще ощутит последствия. Он нанес сильный удар Морану в солнечное сплетение, а затем левой в челюсть, но попал только скользком, поскольку Моран слегка откинулся в сторону, перехватил запястье Джона и выкрутил ему руку за спину, а второй рукой обхватил сзади, прижав Джона к себе спиной и приставив к его горлу длинный охотничий нож.
— О, Джонни. Я давно мечтал об этом дне. Как же мне хотелось "снять" тебя три года назад у Бартса! Но сейчас намного лучше. Намного... интимней. — Наступила маленькая пауза, Моран перевел дыхание. — Это напоминает о том времени, что мы провели вместе перед тем, как тебя повели в бассейн на встречу с твоим хозяином.
Джон фыркнул.
— Я вспоминаю, что был тогда привязан к стене. Ничего похожего. И сейчас ты разговариваешь. А тогда все сделал Мориарти, ты только выполнял его указания, и я ни разу не услышал твоего голоса. Я не был уверен, что ты, пока ты сам не подтвердил это сегодня в Ярде, — Джон сделал паузу и потом задумчиво добавил: — А тогда, в бассейне, услышать кого-то еще было бы неплохо. Жеманничающий голос Мориарти через некоторое время стал очень утомлять. А потом мне пришлось слушать, как он бубнит и бубнит мне в наушник. Удивительно, как он не свел тебя с ума своей болтовней. Хотя ты и без того ненормальный, так что зараза к заразе не пристает.
Джон встретился взглядом с Шерлоком, и они обменялись небольшими ухмылками. Потом Джон глянул на Грега, притиснувшегося к двери с бесполезным сейчас пистолетом, и попытался прикинуть, как заставить Морана среагировать, чтобы самому при этом убраться в сторону и дать Грегу, или кому-то из снайперов, чистое поле для выстрела.
— Заткнись! — прорычал Моран, усиливая захват и еще сильнее прижимая нож к шее Джона. — Я не раз имел удовольствие видеть тебя на мушке, хотя только единожды выдалось нажать на курок.
Джон понадеялся, что Шерлок сможет придумать решение, которое ему самому в голову не приходит, и слегка сменил центр тяжести. И, проверяя силу захвата Морана, озадачено спросил:
— Ты стрелял в меня?
— А, а, а. Кончай бороться или сделаешь только хуже, — пропел Моран и дернул вверх левую руку Джона — заломленную ему за спину между их телами.
Джон зашипел — "плохое" плечо горело от мышечного напряжения, и хрипло выдохнул, пытаясь отвлечь Морана:
— Когда это ты стрелял в меня? Потому что, раз я стою сейчас здесь, то ты очевидно промазал.
— Ты так считаешь? Тогда, в общем-то, много чего произошло, но это должно было тебе запомниться. С моей стороны все было очень просто. Единственное, что от меня требовалось — это спрятаться и дождаться движухи, чтобы сделать чистый выстрел. Я даже "поснимал" еще кое-кого, чисто для практики.
Взгляд Джона стал еще тверже и опаснее, если такое вообще было возможно, а разум заработал на максимальной скорости. Джон уставился на дыру в стене над головой сидящего на полу Шерлока; он не мог поддерживать зрительный контакт с его другом, пока занимался складыванием разрозненных частей пазла.
— Что. Ты. Имеешь. В виду. Для практики? — выдавил он, остатками самообладания обуздывая свою ярость.
— Ты сам облегчил мне задачу, когда со своим дружком-медиком решил поиграть в героев, — с издевкой заявил Моран. — Вижу, твой хозяин уже все понял. А ты?
В глазах Джона расцвел ужас, и он уронил взгляд, встречаясь глазами с Шерлоком. Осознавая слова Морана, Джон видел в глазах друга беспомощный гнев.
— Ты. Ты был среди снайперов в тех скалах, — голос Джона звучал безжизненно.
— О да. Меня уволили и предположительно отослали домой, но потом кое-кто помог мне вернуться в страну и дал информацию о нужном месте и нужном времени, — позлорадствовал Моран, ощущая, что пленник начинает дрожать.
— Тот выстрел предполагался смертельным, — голос Джона звучал тихо, но чисто, несмотря на пробегавшие по телу потоки дрожи. — Мюррей выстрелил в последнего замеченного им снайпера. Это был ты. И его выстрел отвлек тебя, сбил тебе цель, — Джон закрыл глаза, а Моран продолжил рассказ:
— Да, — вздохнул он. — Он чуть не прострелил мне плечо в тот самый момент, когда я уже жал на курок. Задуматься о второй попытке я не успел: увидел, что ты падаешь на солдата, которому пытался помочь. Было так интересно смотреть, как ты корчишься от боли и истекаешь на песок кровью. Это было так увлекательно, что когда ты подцепил инфекцию и валялся без памяти с лихорадкой, мне даже тайком записали чуток этого зрелища.
Джон передернуло, а Моран пошевелился, смещая центр тяжести.
— Позже я получил возможность следить за тобой, когда ты захромал по Лондону. Без цели. Без друзей. Без надежды.
Джон резко распахнул глаза, его дыхание запнулось — едва заметно, но Моран успел уловить, и воспользовавшись полученным преимуществом, насмешливо ухмыльнулся:
— Я видел тебя в той унылой квартирке.
Джон понимал, что будет дальше, но знал, что никакими словами не сможет остановить Морана, не сможет прекратить этот жалящий словесный поток о том времени, когда Джон только вернулся из Афганистана. Он начал мотать головой, словно это могло остановить болезненную правду, но в кожу на шее впился нож. Джон снова застыл на месте.
— Я видел тебя, — повторил Моран. — Видел, как ты сидел на кровати, с оружием. Сколько раз ты прижимал к голове тот пистолет? Ты помнишь? Считал? О, Джим все мне рассказал о твоем прошлом. Тебя с раннего детства избивал отец-алкоголик, и ты сбежал жить к своей алкоголичке-сестре. Потом ты сбежал в армию, но в ней твоя карьера тоже развалилась на части. Это ведь крутилось у тебя в голове, когда ты снова и снова вкладывал себе в рот дуло? Маленький жалкий солдатик, без неравнодушных родных и близких, готов вышибить себе мозги...
Одно дело самому знать, сколько раз ты пытался заново поднять из руин свою жизнь или как часто убеждал себя нажать на курок, но когда это все выкладывали вот так, у всех на виду, — это было почти непереносимо. Джон с трудом переглотнул и стиснул челюсти, загоняя вглубь эмоции. Он понимал, что Моран говорит это, чтобы его задеть, вызвать реакцию, чтобы забраться ему под кожу.
Глаза Джона горели гневом. Он быстро перевел взгляд на Грега, потом на Шерлока, и увидел, что с их лиц отхлынула кровь — они оба осознали значение слов Морана. Джон снова сосредоточился на том, что тот говорил.
—... видеть, как ты пьешь из-за потери своего маленького дружка-детектива и живешь в той маленькой квартирке в окружении полупустых бутылок. Ты был так близок к тому, чтобы превратиться в своего отца... или ликвидировать себя собственным пистолетом.
Эти слова обрушились на Джона словно кувалда, и несмотря на все его усилия в горле поднялась желчь. Он невольно прикрыл веки от внезапного жжения в глубине глаз. Первые месяцы "после" всплыли из памяти с такой силой, что у него вырвался резкий вдох. Эти раны были еще слишком свежи.
Моран ощутил, как он вздрогнул, и тихо, со злобой засмеялся:
— Ты сидел с бутылкой виски в одной руке и пистолетом в другой, а я гадал, сколько это продлится и что именно толкнет тебя через край...
— Прекратите! — Шерлок яростно вскочил на ноги. Одного взгляда на лицо Джона было достаточно, чтобы он сделал что угодно, лишь бы остановить этот поток яда, извергавшегося изо рта Морана. — Просто прекратите! Он вам не нужен. Вы просто пытаетесь добраться до меня. Ну, так я готов. Произведем обмен. Его на меня.
Шерлок медленно двинулся к Морану с левой стороны и остановился. Моран повернулся к нему лицом, таща за собой Джона.
— Да, но ты и без того в моем распоряжении, верно? Мне не требуется никаких обменов. Достаточно просто держать в руках твоего питомца. Джим был прав. Лучший способ до тебя добраться — через него, — радостно ухмыльнулся Моран. — А теперь мы немного повеселимся.
Его голос отчетливо похолодел:
— Мы отправимся в какое-нибудь милое и приватное местечко. Я устрою нам маленькую вечеринку, а Джонни будет почетным гостем. Я привезу туда маленького Джонни-боя и порежу его. Заставлю страдать. Заставлю истекать кровью. Ну, побольше, чем сейчас, — Моран теперь полностью игнорировал Джона, отдавая свое внимание целиком Шерлоку. — Он испробует, каково это, когда тебя реально избивают. Я его пожгу. Он будет криком кричать, умоляя меня сжалиться. Я с огромным удовольствием вырву из него все крики до единого — в буквальном смысле, если придется.
Джон с трудом переглотнул, пытаясь подавить волну парализующего страха. Ему уже приходилось терпеть пытки, но это не смягчало ужаса, который поднимался внутри при мысли, что это вернется. Остро ощущая у горла острое лезвие, Джон старался не хватать ртом воздух, и с военной четкостью начал прокручивать в голове доступные варианты действий, отбрасывая те, где Шерлоку не было надежды уйти живым. Он поклялся, что сделает все возможное, чтобы Шерлок остался жив, чего бы это ему ни стоило.
— А когда я решу разорвать его на части, я тебе это продемонстрирую, Шерлок. Не захочешь смотреть — будет только хуже, ибо я становлюсь очень креативен, когда дело доходит до пыток, — продолжал измываться Моран и намекающе вжался бедрами в спину Джона.
Как бы ужасно Джон себя до этого не чувствовал, это было ничто в сравнении с ужасом, который поднялся внутри после этих слов. Извращенец за его спиной физически возбуждался при одной только мысли о том, что собирался сделать. Внутри поднялась слепая паника, грозя сокрушить собой срочную необходимость придумать план.
— А когда он наконец совершенно сломается и будет молить о смерти, я дам ему медленно истечь кровью у тебя на глазах. Его боль принесет тебе еще большую.
Бледное лицо Шерлока отразило душевную муку, и он начал осыпать Морана проклятиями, не в силах что-либо предпринять, пока тот держит Джона в заложниках. Моран в ответ лишь улыбнулся.
И потом, спокойно глянув на дверь, произнес:
— Детектив-инспектор, бросьте оружие и откиньте его ногой в прихожую, — Грег бросил извиняющийся взгляд на Джона и медленно сделал, как ему велели. — Хорошо, теперь войдите сюда и выньте из кармана наручники. Медленно. Сейчас вы подойдете к Шерлоку и наденете на него наручники. И так, чтобы я мог проследить, чтобы вы незаметно не сунули ему ключ.
Грег осторожно подошел, изо всех сил стараясь сохранять самообладание перед лицом всего, что сейчас услышал. Моран неотрывно смотрел на него, и Шерлок еще чуть-чуть приблизился к нему слева.
Джон заметил, что защелкивая за спиной Шерлока наручники, Грег, кажется, применяет больше силы, чем нужно. Сам Шерлок в это время не оставлял попыток заключить с Мораном сделку на освобождение Джона. Джон стоял совершенно неподвижно, а его друзья воспользовались тем, что Моран отвлекся, и снова передвинулись влево, заставляя его, незаметно для себя, тоже повернуться за ними.
Джон понимал, что они пытаются поставить его в нужное положение. И, чувствуя, что терпение Морана на исходе, наконец ощутил, что его тормозивший мозг вернулся в строй. Словно недостающая часть встала на место, и единственно реальные возможности внезапно стали кристально ясны. Джон подавил эмоции, которые вытаскивал из него Моран, и заставил себя сконцентрироваться на будущих действиях. Здесь будет его черта. Он больше не станет пленником ни за что на свете.
Вот оно что. Значит, так чувствовал себя тогда Шерлок. Один-единственный план, единственно возможный курс действий и никакой возможности кому-нибудь сообщить. Последняя отчаянная попытка спасти друзей и надежда, что позже они его поймут.
Джон собрал остатки сил и мысленно приготовился к финальной попытке. Если для него все кончится плохо, они хотя бы смогут взять Морана раньше, чем он успеет навредить Шерлоку.
Джон перестал сдерживать дрожь и всем телом откинулся на удерживающую руку Морана. Он закусил губу, удерживая на минимуме физическую реакцию — плечо горело все больше от того, что Моран пытался приспособиться к его движениям. Джон закрыл глаза, расслабил мышцы и внезапно обвис в руке Морана, позволив ногам под собой подломиться.
Джон услышал, как Шерлок отчаянно кричит «Джон! Джон, ответь мне! Джон!» и пытается вырваться из наручников. Сразу же послышался голос Лестрейда.
— Стой смирно, черт подери! — прошипел тот Шерлоку, пока Моран от них отвлекся. — Дай мне открыть замок!
Понадеявшись, что кинув пальто в угол, он не повредил микрофон, Джон внезапно крикнул «Ватиканские камеи!» и вывернулся из ослабевшей хватки Морана. Левое плечо сдалось, издав скрежещущий треск, и острую боль от зацепившего горло ножа затмила пронзительная, раскаленная до бела мука. Джон скользнул здоровой рукой в образовавшееся пространство между собой и рукой Морана, и уже падая, выбил у него нож.
Через долю секунды он услышал, как Моран завопил от боли и рухнул на пол. Он увидел расползающуюся из-под Морана кровь, подтверждавшую, что кто-то из снайперов выполнил свою работу.
Шерлок с Грегом приземлились на Морана, который, несмотря на рану, упрямо пытался добраться до ножа или пистолета. Он, ругаясь, начал с ними бороться. Джон на волне адреналина перекатился на правый бок, и упершись рукой в пол, поднялся на колени.
Он впился взглядом в Морана и увидел, что пуля попала тому в плечо. В глазах Джона вспыхнул звериный огонь:
— Радуйся, что с той стороны был не я. Иначе ты был бы в куда худшей форме. А эта рана выглядит точь-в-точь, как та, что ты нанес мне. Мы почти сравнялись, ага.
В комнату ворвались люди Майкрофта, и Моран разбавил свой поток брани угрозами.
— Я еще приду за тобой, Шерлок. Так или иначе, но приду. Неважно, что тебе удалось сейчас, Джонни-бой больше не в безопасности. У меня есть свои люди...
— Которых всех вывели из игры, я вас уверяю, — рассек его речь холодный и вежливый мужской голос, и Моран заткнулся.
Майкрофт кивнул своим агентам, и те приняли Морана у Шерлока с Грегом, прижимавших его к полу.
— Проследите, чтобы парамедики перевязали ему рану, иначе он истечет кровью до того, как вы начнете его допрашивать, — распорядился Джон.
Проследив взглядом, как изрыгающий угрозы Моран исчезает из комнаты, оставляя за собой кровавый след, Джон наконец смог вдохнуть полной грудью. И ссутулился — адреналин иссяк, и в плечо резко вгрызлась боль. Он чуть не ахнул и покачнулся, заваливаясь вправо. Но упасть не успел — к нему мгновенно подскочил Шерлок. Джон с коротким стоном позволил себе опуститься на пол и прислониться к теплой груди Шерлока. У него кружилась голова.
Ощутив исходящие от шеи давление и боль, Джон моргнул и открыл глаза, сам не понимая, когда успел их закрыть. Перед ним стоял на коленях Майкрофт и прижимал к его шее свернутый носовой платок.
У Джона недоставало энергии хлопнуть его по руке, и он только многозначительно посмотрел на старшего Холмса:
— Я в норме, Майкрофт, это просто царапина, — к сожалению, его голос прозвучал намного слабее, чем ему хотелось.
Майкрофт поднял бровь.
— Если это царапина, то я крайне рад, что не сажаю себе такие, когда бреюсь. Уверен, что этой понадобятся швы.
— Значит, очень удачно, что у меня через дорогу есть свой медик, который более чем способен об этом позаботиться, — заявил Джон. — А теперь помогите мне встать и пойти домой.
— Джон, — произнес сзади Шерлок. — Есть еще некоторый вопрос с твоим плечом.
— Оно просто вывихнуто. Билл с ним тоже разберется. Мне надо будет только на какое-то время его обездвижить, — стал убеждать его Джон, и попытался отстраниться и выпрямиться.
Но Майкрофт никуда не сдвинулся, загораживая ему дорогу, да и Шерлок по-прежнему крепко держал Джона сзади за здоровое плечо. Совершенно заблокированный обоими Холмсами, Джон перевел взгляд на Грега, который поодаль наблюдал за разворачивающейся сценой.
— Грег... — начал Джон.
— О нет! Не смотри на меня, приятель. Я не так глуп, чтобы идти поперек братьев Холмсов. Кроме того, я знаю, что это твое "плохое" плечо. Ты же понимаешь, что нужно хотя бы сделать рентген, чтобы убедиться, что ничего серьезно не повреждено, — в голосе Грега слышались нотки беспокойства, и Джон вздохнул.
Шерлок воспользовался его слабиной.
— Джон, я видел тебя. Ты намеренно вывихнул себе плечо, чтобы освободиться от Морана и убраться с траектории выстрела, — хрипло сказал он. — Я слышал хруст...
Джон ощутил, как друг невольно вздрогнул при воспоминании.
— Это был только звук вышедшей из сустава кости. Я в норме, — попытался его успокоить Джон, но сам, тем не менее, принялся, несмотря на боль, ощупывать здоровой рукой пострадавшее плечо. Он прекрасно знал, какие мог получить повреждения. Особенно учитывая его первоначальное ранение и военную карьеру. Он знал, что не должен был так рисковать.
Говоря по чести, он совершенно не хотел ехать в больницу; сидеть там, и потом терпеть, пока его осматривают незнакомые люди. Учитывая все открытия сегодняшней ночи, он просто... это было уже чересчур.
Это сделал со мной он. Моран. Из-за Морана меня отослали домой. Моран наблюдал за моим саморазрушением. Оба раза. Моран знает о моем прошлом. Боги, я думал, что все закончилось давным-давно... а теперь они все знают.
Он пытался сопротивляться, но чувствовал, что шок все равно приближается. Его начала сотрясать дрожь, только усиливая распространявшуюся от плеча боль.
Джон открыл глаза и увидел Майкрофта, который к нему присматривался, делая про себя каким-то выводы. Старший Холмс чуть заметно ему кивнул, в его глазах светилось понимание. Джона затопил стыд — он понял, что Майкрофта уже, видимо, посвятили в угрозы и разоблачения Морана.
Не сейчас, не сейчас. Не думай об этом сейчас.
На него навалилось осознание того, что делал и говорил Моран, но он подавил панику и задвинул ее в темный угол к прочим болезненным воспоминаниям. Он потом с ней разберется. Сделав это, Джон ощутил, что Шерлок, не переставая его поддерживать, изменил положение, чтобы прижать к шее Джона носовой платок и освободить Майкрофту руки, чтобы тот смог отслеживать сердечный ритм Джона.
Джон дрожаще выдохнул. Слева, напротив Шерлока, присел на корточки Грег.
— Я видел, как ты получал удары по колену и ребрам. Возможно, ты сейчас ничего, кроме плеча, и не чувствуешь, но их тоже надо проверить.
— Джон, — тихо произнес Майкрофт. — Я могу организовать весь процесс так, чтобы не было необходимости ждать.
— О, да ради... — Джон устало потер лицо. — Ладно, — сдался он, слишком обессиленный, чтобы спорить. — Но только, если и Шерлок тоже позволит проверить свое горло. Моран так его душил, что он потерял сознание, пусть и на мгновение. Моран прекрасно понимал, что делает и мог нанести значительные повреждения.
Майкрофт кивнул в знак согласия и вытащил мобильник из внутреннего кармана пиджака. Он изящно поднялся на ноги и отошел на несколько футов в сторону, чтобы сделать звонок.
— Как обездвижить твою руку, чтобы ты смог передвигаться? — тихо спросил Шерлок.
— Можно взять твой шарф? — спросил Джон.
Шерлок кивнул, и Джон начал давать указания:
— Сделай из него петлю, но нужно еще чем-то прибинтовать руку к телу, чтобы дополнительно минимизировать ее движения.
— Подойдет? — предложил свой кремовый кашемировый шарф закончивший разговор Майкрофт.
Джон посмотрел на шарф и кивнул:
— Спасибо. Он будет как раз нужной длины.
И потом обратился к Шерлоку:
— Значит так. Будешь делать в два этапа. Сначала петлю, потом примотаешь руку сверху. И мне нужен будет перерыв между первым и вторым, — Джон на минуту задумался и продолжил: — Это будет чертовски больно, так что приготовься к ругани. И не останавливайся, потому что сделать это необходимо, а от отсрочки будет только хуже. Просто делай, пока я не скажу, что хватит.
Джон скривился, пытаясь подготовиться к тому, что, он хорошо представлял, должно было сейчас последовать. Его друзья собрались с духом, не совсем понимая, чего ожидать. Но они понимали, что это необходимо, поэтому кивнули и взялись за дело.
Шерлок передал свой шарф Майкрофту, тот снова опустился перед Джоном на колени и помог Грегу осторожно завести шарф под локоть, а затем и предплечье Джона. Шерлок осторожно наклонил Джона вперед, а Грег и Майкрофт завели концы шарфа ему за спину и стянули на правом плече — плотно, чтобы шарф хорошо держал вес руки.
Клонясь вперед и потревожив при этом плечо, Джон скрежетнул зубами и попытался задавить крик. Когда же на спине стали завязывать узел, он с силой прикусил нижнюю губу и задавил тихий скулящий звук.
— Так. Так. Стойте. Дайте секунду, — выдавил он.
Он снова осел всем весом на Шерлока, пытаясь взять себя в руки. По нервным окончаниям шквалом несся огонь, и окружающее быстро тонуло в серой дымке, не давая Джону дать отпор боли.
Грег и Шерлок обменялись мучительными взглядами, глядя, как Джон борется с накатывающими волнами боли. У Майкрофта вокруг глаз залегли морщинки, отражая стресс понимания, что прежде, чем дать Джону отдых, им придется снова причинить ему дискомфорт.
Наконец Джон сделал глубокий вдох и кивнул, показывая, что готов. Друзья как можно скорее обвили его левое плечо шарфом Майкрофта, продели ткань с одной стороны под самодельный слинг, а с другой провели по спине и затянули под правой рукой настолько туго, насколько Джону было под силу выдержать.
Джон выругался и часто задышал, хватая ртом воздух. Шерлок снова притянул его к себе, давая опереться всем телом.
— Черт! Это... больно... намного хуже... чем я думал. Погодите. Черт, черт! Мне просто... нужна... нужна передышка... прежде чем мы пойдем.
Джон защитным жестом вцепился правой рукой в предплечье и тихо застонал. Он дрожал, сражаясь с тошнотой, царапающейся в глубине горла. Джон закрыл глаза, по его щекам прочертили дорожки слезы.
Занятый тем, чтобы успокоить свое рваное частое поверхностное дыхание, Джон не заметил тревожных взглядов, которыми обменялись его друзья. Они знали, что сейчас главный приоритет — это физическое состояние Джона и неотложное облегчение боли.
Но, кроме того, их беспокоила его эмоциональная плата за открытия сегодняшней ночи, которую Джон очень явно подавлял.
@темы: фики, мои переводы, Sherlock, фики: мои переводы по "Шерлоку"
==================================================================
Название: Плечом к плечу
Автор: petergirl
Рейтинг: G
Жанр: джен, АУ, драма, психология, дружба, небольшой элемент непознанного
Размер: мини (5 172 слова)
Герои: Джон|Шерлок
Предупреждение: физическое насилие над ребенком (в прошлом, неграфично)
Аннотация: Тревога Шерлока за лучшего друга приводит их обоих к неожиданным открытиям.
Примечание: фик — полное ау, которое происходит после 4 сезона, но с его событиями почти не связано (есть только в паре мест упоминание Рози, и Джон живет с ней отдельно, а не на Бейкер-стрит).
На фикбуке.
ЧитатьШерлок уверенно вел машину по пригородному шоссе, все дальше и дальше удаляясь от Лондона. Он знал, что его расчеты верны, и торопиться нет смысла, но все равно то и дело пресекал ненасытное желание прибавить скорости. И еще он нервничал. Да. Потому что гнался сейчас не за преступником, а ехал следом за Джоном Ватсоном. Вернее, Джон ехал в поезде в крошечный городок N, а Шерлок ехал туда же машиной и планировал прибыть в течение получаса после Джона.
Он остановился на переезде и провел пальцами по губам. Хотелось курить. Но не было ни сигарет, ни пластырей — увлеченный своим планом, он даже не подумал их взять. Сейчас от него не требовалось особой интеллектуальной работы, так зачем они нужны? Эмоции. Именно в этом смысле ему предстояло сложное дело.
Он снова вспомнил измученное, какое-то почерневшее лицо Джона. При полном на поверхности благополучии, оно представляло какой-то дикий контраст с ним. Шерлок видел, как состояние друга последовательно ухудшалось, но все попытки узнать, в чем дело, наталкивались на короткое "не выспался". Шерлок подробно изучил его жизнь, проверяя даже самые мелочи. Пошантажировав брата, получил доступ к счетам. Ничего. Ни крупных трат, ни переводов.
Джон не обращался к врачам, не имел видимых недомоганий (за исключением явного состояния крайней усталости и вытекающих из этого проблем с концентрацией), работал, забирал дочь из садика. Шерлок несколько раз привлекал его к своим расследованиям, но видя стеклянный взгляд и заторможенность, перестал рисковать. С другом что-то было очень не так. А теперь эта поездка в N. Тихий маленький городок, не слишком большого достатка. Никакой, насколько Шерлок мог проследить, связи с жизнью Джона. Возможно, он что-то упускал, но Джон не получал никаких нежданных звонков или писем. Просто взял и поехал туда. В том самом своем доведенном до изнеможения состоянии.
И Шерлок, разумеется, не мог его просто так туда отпустить. Поэтому сейчас и ехал следом. И искренне надеялся, что сегодня Джон скажет правду. Какой бы она ни была.
Прибытие в N состоялось точно по графику. Шерлок въехал на парковку единственного так называемого отеля, и оставив машину, вошел внутрь здания. Пять минут невинных расспросов, и он уже поднимался на второй этаж к номеру 2. Из пяти. Городком это селение можно было назвать только с натяжкой. Тем страннее казался приезд сюда Джона. Тем более, что во время расспросов у Шерлока создалось впечатление, что его здесь знали.
На короткий стук в дверь сначала послышалось какое-то шевеление, а потом дверь без предупреждения распахнулась. Джон.
Друг стоял, и моргая, смотрел на Шерлока, словно не узнавал. И тот не преминул этим воспользоваться, быстро шагнув внутрь. И вовремя, потому что увидел запоздалую попытку Джона закрыть дверь перед его носом.
— Что ты здесь делаешь? — тот резко посмотрел на Шерлока, наконец осознав, что происходит.
— Хочу поучаствовать в твоей встрече. С кем, кстати?
— Встрече? — Джон потряс головой. — Какой встрече?
— Ну, разумеется, ты приехал сюда покататься на горных лыжах. Джон, здесь нет никаких развлечений, а ты точно знал, куда едешь. Разумеется, это встреча. Так с кем?
Шерлок плюхнулся на единственный подходящий предмет мебели — узкую кровать, застеленную темно-зеленым покрывалом. Унылое нечто 70-х годов. Что кровать, что покрывало, что все остальные предметы в комнате.
Однако изображая свои скуку и незаинтересованность, Шерлок зорко наблюдал за Джоном, пытаясь получить подсказки. Было очевидно, что друг определенно не желает делиться своими проблемами. Даже припертый к стене.
Джон потер лоб, сделал несколько шагов и растерянно остановился. Глянул на Шерлока, отвернулся. Потом еще раз бросил на него взгляд. Словно сомневался, что Шерлок ему не чудится. Левая рука заметно дрожала.
— Возвращайся в Лондон, — наконец скупо выговорил он. — Здесь тебе нечего делать.
Шерлок даже не снизошел до ответа. Джон тоже это понял и безвольно прислонился к стене возле окна. Уперся руками в подоконник и прижался лбом к стеклу. Потом, явно собрав силы, обернулся, оперся спиной в стену. Бледный, с запавшими глазами, излучающий отчаяние.
— Шерлок, со мной все нормально... — начал он, но Шерлок его оборвал:
— Даже не начинай! Когда ты в последний раз смотрел в зеркало?
Они сошлись взглядами, и время словно остановилось.
Джон сдался первым. Он съехал спиной по стене и уперся лбом в поднятые колени.
Шерлок растеряно на него посмотрел, впервые ощущая, как внутри поднимается тошнотворный страх. Но Джон быстро поднял голову.
— Как ты меня нашел? — Шерлок поднял бровь, и Джон досадливо уточнил: — Как ты понял, что я куда-то уезжаю?
— Ты привез к миссис Хадсон Рози, но не зашел ко мне.
— И что? — удивился Джон.
— Ты не зашел ко мне, — терпеливо повторил Шерлок. Здесь он, по крайней мере, был на знакомом поле. — Ты нередко оставляешь Рози у миссис Хадсон, но ты всегда поднимаешься в квартиру. Хоть на пару минут, но заходишь. На этот раз этого не произошло. Тебе надо было оставить с кем-то Рози — значит, ты куда-то собрался. Ненадолго, иначе бы привез для Рози больше вещей. Судя по тем, что были с ней, ты не собирался отсутствовать больше двух суток. Но ты не зашел ко мне — значит, не хотел говорить, куда едешь, и понимал, что не сможешь отделаться от меня враньем. И раз ты решил, что можешь мне только солгать — значит, дело достаточно серьезное.
— И ты за мной проследил, — в голосе Джона была обреченность.
— Моя сеть бездомных. Они проследили тебя до поезда и выяснили конечную точку маршрута. Я уже был наготове и машиной добрался сюда всего с получасовой задержкой.
Джон покачал головой, но не произнес ни слова. Шерлок напряженно смотрел на него, изучая язык тела. Почему он так упорствует? Что он чувствует? Страх, да. Но не только...
— Стыд, — с некоторым изумлением произнес Шерлок через полминуты. — Ты стыдишься. — Он с любопытством наклонил голову. — Мне казалось, мы оба видели друг друга в таких ситуациях, что стыд уже неуместен.
Джон издал звук, словно глотал раскаленную колючую проволоку.
— Не в этом дело, — произнес он после паузы. — Я не хочу, чтобы ты...
— Чтобы я что? — Шерлок напрягся.
— Чтобы ты... стал по-другому на меня смотреть, наверное.
— Этого не случится, — уверенно произнес Шерлок.
— Ты не можешь этого знать. Ты не знаешь, о чем речь.
— Могу. И знаю. Ничто не изменит моего мнения о тебе.
Джон судорожно втянул в себя воздух.
— Когда мне было восемь лет, я пережил похищение, — он на секунду задержался взглядом на лице Шерлока, и отвел глаза. — Меня похитил отец.
Шерлок переглотнул. Джон говорил ровным спокойным тоном, и было заметно, что он немного успокоился.
— Когда родители развелись, суд присудил Гарри матери, а меня — отцу. Предполагалось, что они составят расписание встреч и все такое, — Джон невесело хмыкнул. — Отец увез меня прямо от здания суда. Мы исчезли, словно нас никогда и не было.
— Он привез тебя сюда, — выдохнул Шерлок, ощущая, что часть головоломки встала на место.
— Не совсем, но близко, — кивнул Джон. — На отдаленную ферму недалеко отсюда.
— И сколько вы там прожили?
— Десять месяцев, — ответил Джон, и Шерлок невольно уставился на него. Отдаленная ферма, маленький мальчик...
— Он не был педофилом, только ублюдком-собственником, склонным к пьянству, — ответил на его мысли Джон. — Его ублажали дамы из соседних деревень. Меня он забрал, потому что хотел отомстить матери. Ну и получить маленькую живую игрушку. Обычно, когда напивался. Но я чаще сидел один и старался не отсвечивать, когда он возвращался домой.
— Ты пытался... — Шерлок оборвал сам себя, а Джон рассмеялся сухим, рассыпчатым смехом:
— Пару раз, да. Но оба раза сразу заплутал в пустошах. Второй раз чуть не умер — отец не сразу меня нашел. Он злился до смерти, но даже избить меня не мог, я настолько был слаб. Потерять свою игрушку он не хотел. Хотя потом, конечно, восполнил пробел... — Джон оттолкнулся от пола и встал. Подошел к тумбочке, налил себе воды из графина. Одним махом выпил.
Налил еще, и подойдя к кровати, сел на нее, крутя стакан в пальцах. Шерлок развернулся и сел лицом к нему.
— И никто никогда вас не навещал?
Джон покачал головой.
— У той фермы много лет была дурная репутация. К тому же, она на отшибе, и никому не хотелось делать крюк, чтобы туда заезжать. Так что никто даже не знал, что я нахожусь там с отцом.
— Но тебя все же нашли, хоть и через десять месяцев, — сказал Шерлок.
— Нет, — Джон уставился перед собой, потом опустил взгляд на руки и нахмурился. — Не нашли. Просто отец умер. С ним случился инфаркт. Он упал во дворе и умер. — Джон ненадолго замолчал. — Я не понимал, что теперь делать. Но потом нашел его радиопередатчик и сумел сообщить о себе, — он слабо улыбнулся. — Я ничего не смыслил в радиотехнике, но иногда слышал, как отец общается по радио, и скопировал по памяти его действия. Сначала мне не поверили, но потом все же донесли до констебля, и меня наконец обнаружили. Спустя четыре дня после смерти отца.
В номере наступило молчание.
— Но зачем ты сейчас вернулся? — задал Шерлок насущный вопрос. — Какой смысл?
— Мне нужно выспаться, — Джон сказал это, глядя в стакан с водой. — И для этого мне нужно переночевать в сарае на той ферме.
Шерлок ожидал какого угодно ответа, но это... Зато теперь все недостающие кусочки загадки встали на место. Действительно, это объясняло, почему Джон так странно себя вел в Лондоне и уже здесь.
— Сколько?
— Два-три часа в сутки чуть больше двух месяцев. И не каждую ночь.
Шерлок прищелкнул языком и сжал губы. Неудивительно, что Джон был в таком состоянии.
— Ты думаешь, что ночевка там тебе поможет, — подумал он вслух.
— Я не думаю, я знаю, — откликнулся Джон.
— Ты там уже ночевал.
— Да. Это Гарри... — Джон вздохнул. — Мне иногда кажется, что она тогда пострадала чуть ли не больше меня. Потому что я смог вырваться из этого ада, а ее ад остался с ней. Ее с самого моего возвращения мучила "вина выжившего"... Потом мы выросли, она пыталась найти какой-то выход, заинтересовалась психологией... и в конце концов уговорила меня сюда приехать. Несла какую-то чушь про то, что я должен попрощаться с прошлым и простить отца. Разумеется, ничего хорошего из этого не вышло, — Джон закусил губу. — Мы переругались, и она в раже просто уехала на единственной нашей машине. Бросила меня одного на этой ферме.
Он помолчал.
— Я не боялся, но у меня даже не было ключей от дома. Только на том сарае не было замка. Ну, я залез туда, накрылся курткой и... в общем, следующее, что я осознал: Гарри вся в слезах и соплях в ужасе меня трясет. А я ощущаю себя откровенно выспавшимся.
Джон глянул на Шерлока.
— Я потом еще несколько раз туда наведывался, когда кошмары слишком доводили.
— Но после армии ты туда больше не ездил, — полувопросительно произнес Шерлок.
— Да... в этом не было больше смысла. Мои кошмары стали совсем о другом.
— А теперь вернулись прежние.
Джон молча кивнул.
Шерлоку потребовалось не больше секунды, чтобы принять решение.
— Едем!
— Что? — Джон уставился на него, их взгляды перехлестнулись. — Ты хочешь поехать на ферму? Со мной?
— Разумеется.
— Но ведь... сантименты.
— Я знаю.
— Жалеешь меня?
— Я — социопат, позволь напомнить. И твой лучший друг.
Лицо Джона дрогнуло, он коротко кивнул. Поднялся на ноги, сорвал с крючка куртку и пошел к выходу, на ходу влезая в рукава. Шерлок уже ждал его в гостиничном коридоре.
В итоге они поехали на арендованной машине Джона, а не на той, что приехал Шерлок. Джон сообщил, что у него там сложены вещи, а перегружать нет времени — они должны успеть на место раньше, чем совсем потемнеет. Когда Шерлок указал, что вряд ли вещи Джона могут занимать слишком много места в машине, ведь он приехал с ними на поезде, Джон ответил, что вез с собой не все, и арендовал на месте не только машину. Шерлок вскинул брови, но продолжать спор не стал.
Джон так же настоял, чтобы самому сесть за руль, заявив, что только он знает куда ехать, а Шерлок и навигатор не самое лучшее сочетание.
Шерлок неохотно смирился, но всю дорогу не выпускал Джона из пристального наблюдения, и одновременно старался запомнить дорогу.
Впрочем, Джон справился, и они без помех прибыли на место, хотя и уже практически в темноте. Джон свернул с пустынной дороги и направил машину к едва различимому темному пятну.
При приближении пятно превратилось в одноэтажное строение, окруженное каменной оградой. Джон заглушил мотор, перегнулся назад, и вытащил из стоящей на заднем сидении сумки мощный фонарь.
Он включил его и вышел из машины. Прошел сквозь незапертые ворота внутрь. В свете фонаря Шерлок различил старый дом и неподалеку маленький сарайчик. Тот самый. Джон прошел прямо к нему и повесил фонарь на торчащий рядом с дверью сарая крюк. И зашагал обратно к машине и Шерлоку.
— Иди спи, — произнес навстречу тот.
Джон снова сунулся на заднее сидение машины и вытащил оттуда большой спальный мешок. Перекинул его через плечо и понес к сараю.
Позвенев ключами, отпер дверь и залез внутрь. Пошебуршился там и потом появился в темном проеме:
— Шерлок!
Его голос прогрохотал как выстрел.
— Ложись давай! — Шерлок некомфортно поежился от громкости и тона своего голоса.
Джон стоял против света, его лицо казалось лишь черными пятном, но Шерлок не сомневался, что он в ответ улыбнулся. И исчез в проеме сарая. Оттуда еще несколько минут слышалось шевеление, а потом все стихло.
Шерлок остался один — во тьме и тишине Адской фермы (как, по словам Джона, прозвали ее местные жители).
Несколько минут он просто стоял, вдыхая холодный аромат пустошей. Потом задумчиво перебрал варианты будущего времяпровождения. Темнота резко ограничивала варианты — уезжать в город Шерлок не хотел (не только из соображений нелестного сравнения с сестрой Джона, но и по причине иррационального нежелания оставлять друга здесь одного. К тому же существовала ненулевая вероятность, что планы Джона не оправдаются, и он либо не заснет, либо проспит недолго и проснется, а возможно, еще и с кошмаром). Можно было вернуться в машину и уйти в Чертоги. Однако несмотря на огромное количество информации, которую следовало каталогизировать и безопасно разложить в комнате Джона, это сейчас не привлекало. И Шерлок выбрал то, к чему склонялся с самого начала — к осмотру фермы. Темнота была досадной помехой, но вовсе не исключала возможности удовлетворить любопытство.
Шерлок выждал некоторое время и убедился, что Джон действительно спит как убитый. Это было хорошо для Джона, а еще развязывало руки самому Шерлоку.
Он снял со стены сарая фонарь, уменьшил его яркость и отправился исследовать окружающее пространство.
Несмотря на то, что ферма была фантастически маленькой, это заняло у него немало времени — двигаться в темноте и тишине приходилось довольно-таки осторожно. Это было небольшое пространство, огороженное не очень высоким забором из камня овальной формы. Внутри находились одноэтажный дом, сарай и колодец. Не было даже загона для скота или любого другого помещения, которое было бы для этого пригодно, что заставило Шерлока усомниться в самом определении этого места. На ферму оно походило мало. Однако постройки выглядели достаточно старыми. Чем жили те, кто их строил?
Шерлок подошел к забору и увеличил поток света. Вдоль верхнего ряда камней шла колючая проволока. Шерлока невольно передернуло. Но он все же обошел весь забор в обе стороны и внимательно изучил ворота. Все было ржавое, но словно нетронутое. Впрочем, это как раз было понятно, учитывая исходные предубеждения местных жителей.
Заглядывать в колодец Шерлок не стал, но к дому подошел и позаглядывал в окна. Закономерно ничего не увидев сквозь щели ставней, Шерлок лишь на пару секунд задумался и сходил к сараю за связкой ключей, которую Джон по-простецки оставил торчать в приоткрытой сейчас двери.
Стараясь не шуметь, Шерлок отпер входную дверь дома и шагнул через порог, освещая себе путь фонарем. И пораженно остановился. Сразу за дверью был большой холл, который выглядел... очень даже прилично. Шерлок ожидал увидеть покрытые мусором и плесенью развалины, а увидел покрытые толстым слоем пыли обои и темные очертания мебели в защитных чехлах. Казалось, респектабельные хозяева только уехали в отпуск. Хотя нет. Сделали ремонт, и уехали отдыхать, не успев пожить. Шерлок сжал губы и двинулся направо через комнаты, представлявшие собой анфиладу. Света фонаря было недостаточно, чтобы определить назначение каждой. Шерлок вернулся обратно в холл и двинулся влево. Первым же помещениям здесь оказалась просторная кухня. Стол, печь, пара стульев в углу. Следом за кухней, похоже, располагалась кладовка — Шерлок сморщил нос и вернулся в холл, откуда уже вышел на улицу. Закрыл дверь и с наслаждением вдохнул свежий воздух. На душе лежала мрачная тяжесть, а под ней скрывалась ярость, которую Шерлок жестко обуздывал. Только от одной мысли о человеке, который мучил здесь своего маленького сына много лет назад, леденели пальцы и надсадно начинало гореть горло.
Шерлок отошел подальше, вернулся к машине. Постоял, вцепившись пальцами в приоткрытую дверцу. Потом сделал несколько глубоких вдохов, заставляя себя успокоиться. Взглянул на часы, и привернув яркость фонаря почти до минимума, подошел к сараю. На секунду заколебался и потом направил ослабевший луч в приоткрытую дверь.
Джон спал на полу, свернувшись на боку в полурасстегнутом спальном мешке. Его лицо было спокойно, он крепко спал. Шерлок качнул фонарем влево-вправо, оглядывая пространство. Сарай был мал и совершенно пуст - ни единого предмета, только голые деревянные стены. Шерлок медленно повел лучом по противоположной стене, и внезапно в кружке света что-то блеснуло. Он отвел луч назад и замер. У самой стены был вкопан толстый железный столб от пола до потолка. На столбе, на высоте около полуметра, было замкнуто кольцо с цепью, которое оканчивалось очень широким ржавым ошейником. Шерлок постарался загнать внутрь поднявшиеся внутри эмоции, но быстро проиграл битву, увидев, что рука Джона находится внутри ошейника, а пальцы сжимают ржавые звенья цепи. Шерлока накрыло ледяной волной, в ушах болезненно зазвенело. Он попятился, на ходу трясущимися пальцами выключая фонарь. И пятился до тех пор, пока не уперся спиной в ограду фермы. Ощупью нашел ворота, вышел в пустоши и рухнул в траву. Уткнулся лицом в поднятые колени, сгреб в кулаки мерзлую землю. Внутри все горело ледяной болью.
Так он сидел, потеряв счет времени, пока шок не начал отпускать. В конце концов, он смог справиться и с болью, и с учащенным дыханием, и уставился в темноту.
Вспомнился сегодняшний разговор с Джоном.
— Ты не можешь этого знать. Ты не знаешь, о чем речь.
— Могу. И знаю. Ничто не изменит моего мнения о тебе.
То, что он увидел, не вязалось с Джоном, но его мнение о друге не изменилось. Мозг раздирали противоречивые выводы: один о глубоко запрятанном облегчении от полного подчинения, и второй — Джон не выглядел подчинившимся, не выглядел виктимом или нашедшей безопасный уголок истерзанной жертвой. Он выглядел как Джон. Непокорный и сильный Джон. Сопротивляющийся до последнего.
Шерлок плавно поднялся с земли. Анализ следовало отложить до того времени, пока разум не перестанут заслонять эмоции. Он посмотрел на часы — самое время заняться сортировкой новой информации в Чертогах, а оставшееся время использовать для сна.
Его план сработал. Почти. Шерлок не учел только одного — рассвета. Поднимающее над пустошами солнце разбудило его через три часа сна.
Он проснулся от красновато-розового свечения и сел на заднем сидении. Шерлок не был новичком в сельской жизни, все его детство прошло в семейном поместье, и разумеется, он много раз видел восход солнца вне города. Но это зрелище резко отличалось от его детских воспоминаний. Огромный огненный диск багряно-красного цвета занимал все небо, буквально нависая со всех сторон. Обычно Солнце ассоциируется с теплом и жаром, но это больше напоминало жидкий азот — и от земли поднимался слабый туман, еще больше усиливая впечатление.
Шерлок на ощупь выбрался из машины и во весь рост встал под открытым небом. Азотно-пламенное небо манило его, притягивая к себе, и одновременно заставляло чувствовать безжалостность космоса. В голове неслышным напевом зазвучала музыка. Все громче и громче, сотрясая его внутри и снаружи, она переливалась и рвалась на куски, чтобы снова слиться с самой собою. Шерлок в ошеломлении стоял, запрокинув голову к небу, и под порывами ветра дожидался крещендо. И оно пришло, такое огромное и невероятное, что у него подломились колени, и пришлось схватиться за машину, чтобы не упасть. Ветер внезапно стих, и кончилась неслышная музыка.
Шерлок провел рукой по мокрому лбу и посмотрел на дрожащие пальцы. Такого эффекта он раньше никогда не испытывал. Даже под кайфом. Даже во время экспериментов с разными сочетаниями субстанций. Он поднял голову и посмотрел на небо. Солнце словно сделало невероятный скачок и сейчас вполне дружелюбно взирало на него с небосклона. Больше не притворялось жидким азотом и не пыталось задавить всей мощью. Даже оттенок стал теплым и ласковым, а не жестким бордово-красным.
Шерлок не представлял, что это был за мистический опыт, но теперь точно знал, отчего ферму прозвали Адской.
Джону снилась заросшая цветами поляна и Гарри, сидящая по-турецки в траве и отхлебывающая кофе из бумажного стаканчика. "Где ты его достала?" — хотел спросить Джон. Гарри насмешливо вскинула брови, и Джон проснулся. Озадачено поморгал в темноте и понял, что запах кофе ему не чудится. Только где же он...
О. Воспоминания о том, где он находится и почему, вернулись единой волной. Ферма, сарай... вот только кофе не вписывался.
Джон, путаясь в спальнике, собрал конечности и в буквальном смысле вывалился из двери сарая. Его тут же ослепил яркий солнечный день, а сводящий с ума аромат кофе только усилился. Джон поискал глазами и нашел источник: на широком плоском камне стояла большая термокружка и простой пакет, явно содержащий какую-то выпечку. Джон обвел взглядом двор и остановился на Шерлоке. Детектив сидел, прислонившись спиной к ограде, и держал на коленях ноутбук. Стоило Джону на него взглянуть, как он поднял голову и негодующе сообщил:
— Здесь совершенно отвратительная связь! Невозможно пользоваться интернетом!
В этом было столько знакомого и привычного Шерлока, что Джон невольно прыснул.
— Лучше скажи спасибо, что она здесь вообще есть.
Джон поднялся на затекшие ноги и доковылял до камня с едой. В термокружке закономерно оказался горячий кофе, а в пакете, не менее закономерно, — пастуший пирог.
— Где ты их достал? — озвучил Джон вопрос, который во сне хотел задать Гарри, и глотнул кофе. Зажмурился от удовольствия и откусил вкуснейшего пастушьего пирога.
— Разве не очевидно? — Шерлок раздраженно закатил глаза. — В городе, разумеется.
— Ты туда ездил, — Джон не совсем понимал, почему так удивляется.
— Конечно. Почему нет?
— Ради кофе и завтрака?
— Ты же знаешь, что я ненавижу повторяться. Я хотел осмотреться, — сообщил Шерлок.
Джон чуть снова не спросил "для чего?", но благоразумно сдержался. Он присел на траву рядом с тем самым камнем и принялся наслаждаться завтраком.
Хотя нет-нет, да и посматривал на сидящего за ноутом друга. В нем что-то переменилось. Что-то стало другим в быстром переборе клавишей... Внезапно Джон замер.
— Ты его видел, не так ли? — спросил он ровно.
— Кого "его"? — уточнил Шерлок, не отрываясь от ноутбука.
— Рассвет. Ты видел Адский рассвет.
Пальцы детектива замерли на клавиатуре.
— Не существует никакого... — начал было он, но Джон замотал головой:
— Неважно. Шерлок, ты в норме?
Он не мог не забеспокоиться. Он видел и слышал об этом достаточно.
— Разумеется, — Шерлок с удивлением на него посмотрел и затем свел брови: — Тебе что-то известно об этом явлении?
— Только то, что люди после него с ума сходят. В прямом и переносном смысле.
Шерлок досадливо поморщился, затем его взгляд смягчился:
— Ты сам тоже...
— Нет, — Джон покачал головой, допивая кофе, и потом завернул остатки пирога в упаковку. — Но я однажды видел, как такой рассвет застал отца. Он словно обезумел, — Джон передернулся. — Сильнейший делирий. Он катался по траве и пытался выдрать себе глаза.
— Тебе известна причина? — Шерлок напряженно на него посмотрел.
— Нет, — Джон поднялся. — Уверен, что не было очень плохо? — он помялся. — Ты себе не навредил?
— Со мной все в порядке, — уверил Шерлок. — Это не было плохо, только очень, очень сильно. Мощно.
— Хорошо, — Джон облегченно вздохнул. И потом кивнул на дом: — Хочешь посмотреть внутри?
Шерлок опешил от подобного прямого предложения, но это не помешало ему без промедления согласиться:
— Конечно.
— Тогда идем, — Джон вытащил из двери сарая ключи и зашагал к дому. — Хоть ты там и был, но днем ведь другое впечатление, верно?
— С чего ты взял, что я был?
Джон улыбаясь, обернулся:
— С того, что я знаю тебя.
Шерлок изобразил на лице возмущение, но они оба знали, что Джон прав. Не только Шерлок знал своего смелого доктора, но и Джон знал своего неугомонного детектива.
Джон зазвенел ключами, отпер входную дверь и усмехнулся следам, которые Шерлок оставил в пыли ночью.
При свете яркого дня интерьеры оказались еще цивильнее, чем в свете фонарика. Кто-то не пожалел времени и сил. Шерлок и Джон молча прошлись по комнатам, заглянули на кухню и в кладовую, и вернулись обратно в холл.
— Дом выглядит так, словно в него собираются переехать, — Шерлок кинул взгляд на Джона.
Тот покачал головой:
— Нет, он давно пустует. Владелец пытался его продать и сделал ремонт, но это все. Покупатели появлялись — и исчезали, как только слышали историю этого места.
— Ресторан "У Кири"? — понимающе усмехнулся Шерлок.
— Да, где ты покупал кофе и завтрак. Самое оживленное место в N. Естественно, там на покупателей выливали максимум информации. — И в ответ на вопросительный взгляд Шерлока, Джон пояснил: — Я знаю это от хозяйки гостиницы. Когда я заходил туда за ключами от фермы, которые по договоренности у нее хранятся, она в меня вцепилась и не отпускала, пока не рассказала все местные сплетни за последние десять лет. — Он вздохнул. — Она милая женщина, и помнит, как меня маленького и потрясенного привезли в город после смерти отца. К сожалению, она почему-то вообразила, что мне интересна дальнейшая судьба фермы.
— Но тебе она интересна.
— Ни в малейшей степени. Меня устраивает знать, что она с ее сараем свободна, и больше ничего меня не интересует. Тем более, что про ее историю я наслышан еще от отца. Он был родом из этих мест, хотя и не точно отсюда. Но он хорошо знал эту ферму и ее репутацию, и выбрал ее отнюдь неслучайно.
— Она слишком мала, чтобы приносить доход от скота или хранить урожай. Что здесь было раньше? — спросил Шерлок.
Джон скорчил гримасу.
— Этим домом и фермой владела семья потомственных травников. Они собирали и сушили лекарственные растения и продавали по всей округе. Ну и... — Джон замялся. — Люди считали, что они в сговоре с дьяволом. Отец, когда не напивался, рассказывал довольно подробно. Как одни приезжали сюда за приворотами и ведьмиными мешочками, а другие — за притираниями от кашля и мазями от ревматизма.
— Он слишком много знал об этом месте, ты не находишь? — сощурился Шерлок.
— Ты забываешь, что здесь все друг друга знают. Отец слышал это все от своего друга, который принадлежал к этой семье. Ну, и передавал циркулировавшие вокруг дома слухи. — Джон помолчал. — В общем-то, все это объяснимо. Нелюдимая семья, которая очень много знала о траволечении, а в старые времена оно слишком близко стояло к колдовству. Прибавь сюда Адские рассветы, которые сопровождали этих людей поколение за поколением...
— И куда люди внезапно теперь подевались? — поинтересовался детектив.
— Не ищи подвоха, все было очень банально. Когда скончался очередной патриарх семьи, его дети просто разъехались кто куда, и бросили ферму. Ни один больше ни разу сюда не вернулся. Ферму унаследовал какой-то дальний родственник, который и пытался безуспешно от нее избавиться. Идем? — Джон дернул головой в сторону двери.
— Да.
Они снова вышли на яркое солнце. Шерлок повернулся к Джону и впервые внимательно посмотрел в лицо. Друг выглядел намного лучше, чем накануне. Круги под глазами уменьшились, бледная кожа приобрела более здоровый вид, в усталом взгляде появился здоровый блеск. Джон не выглядел абсолютно здоровым — скорее, твердо вставшим на дорогу к выздоровлению. Но при этом его лицо и облик представляли собой разительный контраст с тем, что было вчера.
— Удивительно, что может сделать с человеком обычный здоровый сон, да? — Джон улыбнулся одной стороной рта.
Шерлок улыбнулся в ответ и пошел к машине. На душе у него стало намного легче.
На обратном пути в N они почти не разговаривали, но это было комфортное молчание. Джон вернул взятый на прокат спальник, занес ключи хозяйке "У Кири" и настоял, чтобы они с Шерлоком перекусили перед отъездом.
— Мы завтракали пару часов назад! — искренне возмутился Шерлок.
— Я — да, а ты нет. Давай, время уже для полноценного ланча.
Шерлок нехотя согласился, но весь ланч метал негодующие взгляды на своего доктора и в отместку подворовывал кусочки с его тарелки. Правда, он не мог не согласиться, что тот был прав насчет времени. Джон проснулся отнюдь не утром, а уже за полдень.
К обратному пути в Лондон, они оба немного взбодрились. На этот раз Шерлок настоял, чтобы самому сесть за руль, и через некоторое время все же не удержался от прямого вопроса о том, что царапало его сознание со вчерашней ночи.
— И все-таки, почему именно сарай? — спросил он, осторожно поглядывая на друга.
Тот вздохнул.
— Не знаю. Сам много об этом думал, но... нет, не знаю.
— Неужели тебе было там хорошо?
— О нет! — Джон выпрямился на пассажирском сидении. — Ты знаешь, я не особенно боялся отца. Даже несмотря на то, что как он со мной поступал. Я... — он досадливо покрутил головой. — Черт, мне было восемь. Что я мог против взрослого здорового мужчины? Я старался не попадаться ему на глаза. Не перечить. Не делать очевидных вещей, которые его раздражали. Иногда это даже начинало напоминать обычную жизнь... Но сарай... я ненавидел его, насколько может испытывать ненависть восьмилетний ребенок. Отец меня избивал — это воспринималось, как жестокое и несправедливое, но наказание. Наказание, на которое имеют право родители. Ну, я так тогда думал, — он неловко бросил взгляд на Шерлока. — А вот запирание меня в сарае... для меня это было как низведение до уровня животного. Как будто я не провинившийся мальчик, а даже не человек, плюнуть и растереть... Понимаешь?
Шерлок кивнул, не доверяя своему голосу. И, на секунду оторвавшись от руля, сжал рукой плечо друга.
Он понял куда больше, чем мог предположить Джон. Недостающие куски головоломки встали на место. Вчерашняя картина — спящий Джон, воинственно вцепившийся в цепь, как в спасительный канат — обрела смысл. Дом был его бесполезной, заранее проигранной битвой, но сарай оставался для Джона местом, где он сопротивлялся не на жизнь, а на смерть. Он поддерживал Джона, не давал ему сломаться в те страшные десять месяцев. И сейчас Джон возвращался не в состояние покорности перед жестоким отцом, а напротив, к источнику сил, которые его когда-то спасли.
Он не собирался рассказывать это Джону. Слишком сложно, слишком запутанно и не нужно. Но одно он все же решил сказать.
— Ты здорово набрался сил, — произнес он, ни капли не погрешив против истины. — Чувствуешь себя лучше?
— Несравненно! — Джон сладко потянулся на сидении. — Конечно, сна я еще не добрал, но теперь это дело наживное.
— Прекрасно. Кстати, напоминаю, что я был прав.
— Насчет чего? — удивился Джон.
— Вчера я сказал, что ничто не изменит моего мнения о тебе.
Джон несколько секунд таращился на его профиль. Шерлок растянул губы в улыбке, и Джон засмеялся.
— Ну, ты же гений.
— Именно. И я всегда прав!
В Лондон они добрались без приключений, и не прошло и недели, как все вернулось в свою колею. Джон быстро, по его собственному выражению, "добрал сна" и вместе с Шерлоком поучаствовал в интереснейшем деле практически на девятку. Шерлок был на седьмом небе — и от самого дела, и от того, что друг снова с ним. От путешествия в N остались лишь воспоминания да музыка Адского рассвета.
Музыка, которую Шерлок не раз и не два играл, оставаясь наедине с собой и пытаясь понять, что все-таки тогда произошло. Ему нравилась эта композиция, она была сильной, задевающей что-то глубоко внутри. Какую-то ноту, струну, натянутую в глубине души.
Однажды, примерно через три недели после поездки в N, Шерлок настолько ушел в собственные ощущения, что не заметил появления Джона.
— Сам сочинил?
Шерлок вздрогнул, слова Джона вытащили его в реальность.
— Не совсем, — он обернулся и увидел, что Джон стоит, прислонившись к дверному косяку, скрестив руки на груди. — Давно ты тут стоишь?
— Достаточно, чтобы заслушаться. Не хотел тебя прерывать. Это твоя вариация? А кто автор исходной композиции?
— Я услышал ее во время Адского рассвета, — признался Шерлок.
Джон вздрогнул всем телом, оторвался от косяка, опустил руки.
— Серьезно? — чуть хрипло спросил он.
Шерлок кивнул.
— В оркестровой аранжировке. По возвращении, я, разумеется, переписал ее для скрипки.
Джон задумался и потом произнес:
— В ней не чувствуется страха или ужаса.
— Конечно, нет.
— Ну почему же. Тебя бы это не остановило, верно? Ты любишь ходить по краю.
Шерлок поморщился.
— Я не о том. Я еще тогда сказал, это не было плохим опытом. Музыка лишь этому подтверждение.
Джон фыркнул.
— Ну, знаешь, местные жители непоколебимо верили, что во время Адского рассвета все испытывают ужасные страдания. А если кто-то (считай, обитатели фермы) — нет, то они имели разговор с дьяволом.
Шерлок перекинул смычок в руку, сжимавшую гриф, и шутливо вскинул ладонь:
— Клянусь, что нет, — в его глазах сверкнули шаловливые искорки. — Хотя было бы крайне заманчиво.
Джон засмеялся и потом попросил:
— Сыграй мне ее еще раз. С самого начала.
Шерлок, широко улыбаясь, тряхнул головой и поднял смычок.
@темы: фики, мои переводы, Sherlock, фики: мои переводы по "Шерлоку"
Автор: hjohn302
Переводчик: petergirl
Оригинал: In Between
Рейтинг: PG-13
Жанр: джен, АУ, ангст, драма, дружба, hurt/comfort
Размер: Макси (~86 тыс слов), 15 глав
Герои: Джон, Майкрофт, Лестрейд, Молли, Шерлок, миссис Хадсон, оригинальные персонажи, Себастьян Моран
Предупреждения: депрессия, суицидальность
Аннотация: После смерти Шерлока (и до его возвращения), жизнь Джона превращается в выживание. С помощью друзей — старых и новых — он учится хоть минимально справляться с потерей лучшего друга. Он заново учится жить и открывает, что есть вещи, которые могут удержать его на плаву, даже если ничто больше не будет таким, как прежде. Пострейхенбах.
Комментарии переводчика:
Разрешение на перевод есть.
Фанфик длинный, так что переводить буду долго. Технически это продолжение дилогии "Афганистан приходит домой" и "Возвращение домой", но по факту это самостоятельный пострейхенбах, который можно читать чисто в этом качестве, без первых двух. Там практически нет отсылок к предыдущему сюжету. Фик, так сказать, "после", не "вследствие". И написан до 3 сезона.
12 глава на фикбуке.
Глава 12
— Шаг первый, — произнес Джон в трубку телефона.
— Джон. Что я могу для тебя сделать?
— Привет, Билл. Помнишь вредителей, о которых мы сегодня говорили? Я был прав. Единственный способ от них избавиться — это расставить ловушки.
— Я этого боялся. Мой сад погибает.
Джон ухмыльнулся — Мюррей отлично понимал, о чем речь.
— Слушай, тогда давай займемся матчастью. Ты сосредоточишься на поисках подходящей ловушки, я поищу соответствующую приманку. Через день или два встретимся и сопоставим информацию. И от этого уже будем плясать. Идет?
— Конечно, идет, дружище, даже не сомневайся! А если тебе раньше что-то придет в голову, просто звякни.
— Хорошо. Еще созвонимся.
Джон повесил трубку и засмеялся при виде озадаченных взглядов — у всех, кроме Шерлока.
— Ты ведь слышал, что говорил Билл, да? — Шерлок кивнул, и Джон жестом показал ему: — Давай. Объясняй.
Шерлок улыбнулся и подался вперед.
— "Вредители" — это отсылка к Морану, которого вы должны были обсуждать, раз Уилл идентифицировал его сегодня на твоих фотографиях. Ты хочешь, чтобы Билл поднял свои связи, привлекая ваших бывших сослуживцев — вероятно, снайперов или тех, у кого могла сохраниться неприязнь лично к Морану. Ты планируешь выяснить, каким образом лучше к нему подобраться. Хочешь определить на что буквально его можно "выманить". Через день-два вы с Биллом встретитесь, чтобы собрать ваши находки воедино, но если ты раньше срока обнаружишь то, что может сработать, или он сам сможет быстрее мобилизовать товарищей — он хочет, чтобы вы держали друг друга в курсе.
Джон кивнул, по его лицу расплылась широкая ухмылка.
Грег хохотнул:
— О, как по этому я скучал! Хотя должен сказать, бывают времена, когда Джон может составить тебе конкуренцию.
Джон, смеясь, покачал головой.
— Нет. Я с ним никогда не сравнюсь. Мне требуется много времени, чтобы увидеть все связи. А Шерлок мог бы вот сейчас посмотреть фотографии, при необходимости разок полистать дело, и прийти к тем же выводам, что и я. Мне же понадобилось на это больше недели.
Он повернулся к Шерлоку.
— Ты делаешь поразительные скачки выводов, на которые я никогда не буду способен. Но я определенно стал сейчас наблюдательнее.
Джон сменил фокус своего внимания.
— Молли, миссис Хадсон. Когда нам придет время действовать, вы должны находиться под защитой — предпочтительно под охраной и в безопасном месте.
— Нет, я не собираюсь... — запротестовала Молли.
Джон с Грегом одновременно повернулись к ней.
— Молли, я хочу, чтобы вы обе были в безопасности. Еще раз, я знаю Морана. Когда он попытается нам помешать, то не остановится ни перед чем. Никто из нас не сможет спокойно спать, пока вы с миссис Хадсон не окажетесь в безопасности, — сказал Джон. И добавил: — Прошу тебя.
Молли посмотрела на Джона, потом на Шерлока, потом на своего мужа. Сколько бы она ни переживала, немного зная, что и против кого они замыслили, она так же понимала, что они правы. И неохотно кивнула.
Джон благодарно выдохнул.
— Мы быстро разберемся. Объединим усилия и придумаем, как вытащить Морана на белый свет. Нам нужен план. После визита к Мюрреям у меня появилась парочка общих идей. Шерлок, у тебя есть какие-то мысли?
— Да. Появиться в паре мест в городе — но уже не в роли Олли, а в моем настоящем обличии — чтобы попасться на глаза приспешникам Морана. Как только его оповестят, он сразу сосредоточится на моих поисках. Но только...
— Но только мы проследим, чтобы он не смог передать информацию снайперам, а предателя в отделе Грега — сразу нейтрализовали, — закончил Джон.
— Именно так, — постановил Шерлок.
Джон встал и подошел к камину. В комнате за его спиной наступила тишина. Джон обернулся, прислонился спиной к каминной полке и посмотрел на своих друзей.
— Думаю, я знаю, чем можно отвлечь Морана, — произнес Джон с нехорошим блеском в глазах. — Мы воспользуемся делом Адера и вызовем его на допрос.
Следующие час с лишним они провели за обсуждением своих планов, корректируя и подгоняя их по мере появления новых мыслей.
Когда разговор закруглился, Джон выкопал из кармана свой телефон.
— Ну, как я и сказал Биллу по телефону, это был шаг первый, — с улыбкой произнес он.
И подняв телефон в руке, нажал одну кнопку.
— А теперь шаг второй.
Трубку взяли на втором звонке.
— Джон.
— Майкрофт.
— Как вы поживаете сегодня, доктор?
— Я.. хорошо. Просто подумал, что вы, может быть, уже закончили на сегодня работу.
— Могу и закончить, — в голосе Майкрофта появились настороженность. — А что?
— Ну, у меня тут есть пара кресел перед зажженным камином. И так случилось, что завалялась бутылка скотча, которую мне еще давно подарили. Сказали, что он отменного качества.
— О. Хотите компанию?
— Ну, нам уже некоторое время не выпадал шанс пообщаться. Так что да, если вы... сможете сами найти дорогу.
— Думаю, с этим я справлюсь, доктор Ватсон, — голос Майкрофта прозвучал сухо, но в нем чувствовался намек на теплую улыбку. — Увидимся меньше, чем через час, Джон.
— Тогда до встречи.
— Джон, ты серьезно? Ты правда звонил моему брату? Зажженный камин и скотч?? — простонал Шерлок, потирая лоб.
— Джон? — вопросительно произнесла Молли, переводя глаза с Джона на Шерлока и обратно.
Джон самодовольно ухмыльнулся, а Шерлок, закрыв глаза, продолжал тереть лоб.
— Шерлок исчезал, пока я болел. Он перебирался на другой конец города, чтобы тайно связаться с Майкрофтом через известных ему осведомителей брата, и был вынужден ждать, пока ответ вернется к нему через Сеть бездомных. Если он прав...
— Если я прав? Ты серьезно? — вмешался Шерлок.
— ...то Майкрофт вот-вот получит сообщение, которое может быть только от Шерлока. Он поймет, что его брат жив. Надеюсь, он пока не осознает, что я уже в курсе. Было бы весело устроить ему сюрприз, — Джон хихикнул.
— Маловероятно, — пробормотал Шерлок.
Джон сдавленно фыркнул и продолжил:
— Он, как и ты сейчас, знает, что я не пользуюсь гостиной, а это единственное место в доме, где есть камин. Кроме того, ему известно, что я обычно не пью крепкий ликер из-за прошлых проблем с алкоголем.
— Ну конечно! — воскликнул Грег. — Следовательно, разговор о креслах у камина и скотче привлечет его внимание, а твое замечание, чтобы он сам нашел дорогу...
— ...заставит его приехать лично, поскольку он понял, что я не могу говорить прямо, — закончил Джон.
— В этом случае, нам пора направляться к выходу, — сказал Грег. — Надо дать разлученным братьям воссоединиться.
Шерлок что-то проворчал, а Джон с Грегом прыснули со смеху. Молли захихикала, а миссис Хадсон поднялась и хлопнула Шерлока по голове кухонным полотенцем, которое было у нее в руке.
— Молодой человек, ведите себя прилично. Вы не понимаете, через что пришлось пройти вашему брату!
Грег с ухмылкой подошел к Шерлоку. Тот посмотрел на него сквозь пальцы, которые все еще прижимал ко лбу. Грег просто стоял и пристально смотрел, пока Шерлок не испустил драматичный вздох и тоже поднялся на ноги.
Джон, миссис Хадсон и Молли с грязными кружками в руках плавно перетекли в кухню и понизили голоса, чтобы дать этим двоим немного приватности.
Джон знал, что несмотря на его прощение, Грег все равно давно и сильно испытывает чувство вины. Он надеялся, что у Шерлока хватит порядочности хоть раз повести себя деликатно.
К звяканью посуды фоном примешивались неразборчивые голоса из гостиной. Потом Джон услышал, как наступила короткая пауза, и Грег выдавил хриплый смешок.
Снова раздалось бормотание Шерлока, и Грег засмеялся громче.
— Размечтался! Сначала выздоровей, потом мы нейтрализуем Морана, и после этого уже посмотрим.
Они вместе вернулись на кухню. Грег впервые за годы выглядел расслабленным и помолодевшим. Напряжение в его чертах частично ушло.
Молли подошла к Грегу, быстро сжала его предплечье и взяла под руку. И уже со своего места рядом с мужем посмотрела на Шерлока. Она немного зарделась, но честно и с готовностью встретилась с ним глазами. Потом ослабила хватку на руке Грега, поднялась на цыпочки, и прошептав "спасибо", легонько поцеловала Шерлока в щеку. Потом она отвернулась и проскользнула в свое пальто, которое держал наготове Джон.
Одевшись, Молли вышла на лестницу и стала спускаться вниз. Шерлок смущенно посмотрел ей вслед. Джон пошел вслед за Молли, и миссис Хадсон тоже вышла проводить их с Грегом. Грег хлопнул Шерлока по плечу — тот слегка дернулся от неожиданности, но потом перефокусировался и пожал протянутую ему руку. Грег кивнул; его глаза и рукопожатие излучали тепло, по которому, как Шерлок сейчас обнаружил, он соскучился куда больше, чем мог ожидать.
Грег повернулся к двери, собираясь выйти вслед за Молли.
— Еще увидимся, сынок, — бросил он через плечо, сверкнув улыбкой на Шерлока.
Он спустился вниз, и Шерлок услышал, как он прощается около лестницы.
— Пока, Джон. Держи меня в курсе! Доброй ночи, миссис Хадсон. Да, да, мне вполне тепло. Перестаньте надо мной суетиться и отправляйтесь в постель, у вас сегодня было столько переживаний!
Он услышал, как миссис Хадсон что-то неразборчиво на это ответила.
Внезапно наступила тишина, которую нарушил Джон своим восклицанием:
— Боже, миссис Хадсон!
По лестнице поплыли переливы смеха. Хихиканье Молли оборвалось закрывшейся дверью, и пока Джон заново проверял замки входной двери, его смешки тоже стихли.
Через пару минут Шерлок услышал джоново ласковое "Доброй ночи, миссис Хадсон", и ее неразборчивый ответ. После чего по лестнице зазвучали шаги друга, который медленно пошел обратно в квартиру.
Поднявшись наверх, Джон обнаружил, что Шерлок стоит, прислонившись к дверному косяку между гостиной и кухней. Лицо друга хранило горько-сладкое, почти сожалеющее выражение.
— В чем дело? — подходя к нему, спросил Джон.
Шерлок отвернулся, и Джон теперь видел только его профиль.
— Вы сблизились за то время, что меня не было. Я вас слышал. Вы были такими... счастливыми.
— Шерлок, мы счастливы, потому что человек, который наполнял нашу семью, а потом надолго оставил в ней огромную дыру, наконец вернулся домой, — Джон прислонился к краю стола, пытаясь получше разглядеть лицо Шерлока, но глаза друга были закрыты, а лицо тщательно сохраняло бесстрастное выражение.
Джон вздохнул.
— Нас заставила сойтись твоя смерть, и мы стали одной семьей — не то, чтобы мы и без того не были друзьями, но кроме нас самих, некому стало за нами приглядывать.
Джон подошел и встал плечом к плечу с Шерлоком, устремив взгляд в гостиную. Потом кивнул на расставленные стулья:
— Ты знаешь, что я увидел, когда стоял сегодня там, у камина?
Шерлок отрицательно покачал головой, но Джон видел, что он напряженно слушает.
— Я увидел свою семью, впервые за более чем три года собравшуюся в полном составе, и почти потерял дар речи. Знаешь, как редко выпадает такой второй шанс? Второй шанс на семью, которая искренне любит тебя, несмотря на то, что тебя знает. И на... возвращение нам тебя... наконец-то.
Тебя с нами не было, но мы всегда думали о тебе. Если бы не ты, мы бы никогда даже не познакомились.
Джон явственно видел, что Шерлок все еще сомневается — и по его позе, и по пробегавшим по лицу мрачных тенях.
— Я знаю, что два последних вечера тебя ошеломили. Меня тоже. Но если ты так ничего и не услышал из моих слов, то пожалуйста, послушай хоть сейчас и поверь, — Джон сделал паузу, удостоверяясь, что полностью владеет вниманием Шерлока. — Ты — ключевая часть нашей семьи, и без тебя она никогда не будет полной. Нам нужен ты, и мы хотим, чтобы ты был с нами. И этого ничто не изменит. Никогда.
Шерлок долгое время стоял неподвижно. Джон ясно понимал, что другу все еще трудно поверить в сказанное.
Потом Шерлок нахмурился и медленно пошел к своей сумке, принесенной Джоном в квартиру. Он поставил сумку на кухонный стул и стал в ней рыться, пока не нашел искомое. Постоял все так же спиной к Джону, и потом к нему развернулся.
Глаза Джона расширились при виде знакомой книги в руках друга. Очевидно было, что ее часто и помногу читали — она была потрепанной, с загнутыми уголками и треснутым корешком. Шерлок все продолжал смотреть на обложку — на них с Джоном в дальнем конце переулка. Его пальцы легонько провели поверху, потом замерли и коснулись имени самого Шерлока, а потом и имени Джона.
Он открыл первую страницу, и его пальцы ласково прошлись по посвящению. Джону было совершенно ясно, что эти пальцы делали так много-много раз.
— Ты действительно так думал? То, что написал здесь? — тихо спросил Шерлок
— Да, — так же негромко ответил Джон. — И по-прежнему так считаю.
Он не совсем понимал, в чем именно друг нуждается, но протянул руку и опустил ее, едва касаясь, на предплечье Шерлока. Ощутил каменно-напряженные мышцы, но руки не отвел.
— Мой лучший друг и брат. Навсегда.
Ощущая, как перехватывает горло и щиплет в глазах, Джон попытался отвлечься и закусил внутреннюю часть щеки. Он уронил руку и глянул на Шерлока, но взгляд друга был прикован к книге, в лицо затеняли длинные волосы. Шерлок не поднял взгляда, и тогда Джон отстранился.
Джон осторожно отступил к кухонной тумбе и, игнорируя трость, отошел к раковине. Составил в нее грязные кружки и пустил воду, чтобы их помыть. Потом он услышал за спиной передвижения Шерлока и оглянулся через плечо. Шерлок собирал обратно в сумку свои пожитки, потом забрал сложенную в углу одежду: пальто, обувь и все прочее, прошел по коридору и бросил все в своей комнате. Затем он вернулся назад и стал шерстить разложенные на столе фотографии, отбирая те, что хотел изучить поближе.
Джон сполоснул последнюю кружку и повернулся, чтобы понаблюдать за ним.
Он улыбнулся тому, как сосредоточенно и напряженно смотрел Шерлок на лежащие перед ним улики.
— Я пропустил что-то ослепительно очевидное? Чем дольше я на них смотрю, тем больше замечаю, но получается все равно долго, а промедление может стоить мне следов снайпера или возможности обезвредить Морана до того, как он сумеет создать себе алиби. Я ходил на место убийства, но оно было для меня недостаточно "свежим", чтобы узреть что-то новое. Пришлось полагаться на фотографии, которые делали Андерсон и Хопкинс.
— Нет, Джон. Ты очень хорошо поработал, даже отлично, — улыбнулся Шерлок, кажется, преодолев часть своей прошлой неуверенности. — И я не смог бы посмотреть на вышагивание по кабинету с твоей уникальной точки зрения снайпера спецотряда особого назначения.
Джон хихикнул.
— Нет, ты бы вошел в кабинет и сразу все увидел. Клянусь, я даже слышал в голове твой голос, который говорил: "Когда отбросишь невозможное, то, что осталось, даже неправдоподобное, является правдой". Идея насчет снайпера — единственная у меня и осталась. — Шерлок сверкнул на него веселой улыбкой. — Да, и пару раз я ловил себя на том, что говорю твоему голосу "заткнись", когда ты начинал меня раздражать.
Они оба покатились со смеху.
Хохот Джона постепенно стих до хихиканья, а серебристые глаза Шерлока сияюще смотрели на него с нежностью и теплотой, которые он крайне редко позволял себе проявлять так открыто.
Джон услышал, как внизу открылась входная дверь, потом — с чуть иным звуком — она снова закрылась, и послышался звук закрывающегося замка. Дорогие туфли тихо застучали по ступенькам и остановились на площадке у кухонной двери.
Джон поднял взгляд от свежепринесенных дел Грега и улыбнулся при виде Майкрофта, который остановился в дверях, опираясь на свой неизменный зонтик.
— Майкрофт, входите, — произнес он, и положив бумаги на стол, обошел вокруг, чтобы поприветствовать старшего Холмса.
Тот тепло пожал ему руку и одарил слабой, но искренней улыбкой.
— Джон.
И затем сразу спросил:
— Как продвигается дело Адера?
Джон закатил глаза. Ну, конечно же, он знает. И весело ответил:
— Я выяснил, что выстрел произвел снайпер, и уверен в его личности, но у меня пока недостаточно доказательств.
Майкрофт рассеяно кивнул, его острый взгляд просканировал кухню и потом остановился на Джоне.
Тот прислонился к столу, скрестив руки на груди, но совершенно расслабленный. Под глазами у него все еще были круги, но в уголках поблескивали теплые искорки. Джон знал, что его изучают, и позволял это.
Майкрофт видел, что что-то переменилось, но отличие было настолько тонким, что он не мог сказать, в чем причина: в новых ли открытиях по делу, в долгом суетливом дне, во времени, проведенном с Лестрейдом и миссис Хадсон, или еще в чем-то, что не удавалось определить.
Невозможный человек. И ему все равно удается от меня что-то скрывать. Я вижу сам факт сокрытия, но и только.
Джон улыбнулся ему, и Майкрофт с трудом сдержался, чтобы не закатить глаза. Джон издал смешок, и Майкрофт все же позволил себе небольшую улыбку.
— Майкрофт, прекратите на минуту анализировать и расслабьтесь. Здесь и сейчас нам ничто не угрожает.
— Полагаю, вы не без причины сделали тот загадочный телефонный звонок? — поинтересовался Майкрофт.
— Не без нее, — подтвердил Джон и выпрямился, перестав облокачиваться о стол. — Не хотите устроиться поудобнее? Мне нужно сходить переодеться. Я хочу еще приложить лед к колену, а в джинсах сделать это затруднительно.
Майкрофт обвел взглядом кухню и вздохнул.
Джон задавил смешок и двинулся к дверям в гостиную, которые собственноручно сдвинул за пару минут до прибытия Майкрофта. Мягко раскрыв их, он жестом пригласил старшего Холмса в теплую, освещенную пламенем комнату.
Майкрофт шагнул в гостиную и остановился. Посмотрел на Джона взглядом, полным вопросов.
— Я скоро вернусь. И тогда вам все объясню. Обещаю.
Майкрофт вздохнул, смиряясь с фактом, что Джон пока ничего ему не расскажет.
Джон развернулся и пошел через кухню к лестнице. В ту же минуту в коридор беззвучно выскользнул Шерлок. В знакомой пижаме и синем халате с поясом, он гораздо больше походил на себя прежнего. Джон улыбнулся ему, но одними губами предупредил "Будь помягче".
Шерлок опустил голову в знак принятой информации и переключил внимание на брата в соседней комнате. Молча подождал, пока шаги Джона не смолкнут.
Майкрофт стоял в гостиной, положив руку на спинку джонова кресла. Он обвел взглядом комнату, потом глянул на кресло Шерлока, и на зажженный камин. На первый взгляд он казался таким, как прежде. Однако Шерлок уловил едва заметное отличие — брат стоял чуть по-иному по сравнению с тем, каким Шерлок видел его в последний раз. Хотя Шерлок и не совсем понимал, что это отличие означало.
А. Он расслабился. Озадачен тем, что Джон пользуется этой комнатой, но расслабился в его присутствии. И войдя, был очевидно рад видеть Джона. И улыбнулся ему своей настоящей улыбкой. И Джону тоже явно было комфортно в его присутствии. Это объясняло, что имел в виду Джон, когда сказал, что не станет предавать доверие Майкрофта. Они стали настоящими друзьями. Неожиданно.
Шерлок за спиной брата шагнул в гостиную, даже не пытаясь скрыть собственное присутствие.
Майкрофт застыл, напрягшись всем телом.
Шагнув ближе, Шерлок получил возможность частично увидеть его лицо.
— Добрый вечер, Майкрофт, — тихо произнес он.
Он увидел, что тот закрыл глаза, и его плечи осели от чего-то сильно напоминавшего облегчение.
— Шерлок, — выдохнул Майкрофт, пытаясь вернуть себе хоть толику самообладания.
Шерлок обошел брата, чтобы полностью увидеть его лицо.
— Ты получил мое сообщение? — спросил он.
Майкрофт кивнул и откашлялся:
— Да. За пару минут до звонка Джона. Не ожидал, что так скоро тебя увижу.
— Я тоже. Хочется надеяться, что я не подверг никого из вас излишнему риску.
— Значит, это ты снабжал нас информацией, — произнес Майкрофт.
Шерлок кивнул, продолжая пристально изучать брата и читать между строк. Его удивила потеря веса и новые морщинки стресса на его лице. И глаза брата казались усталыми.
Это чувство в его глазах — печаль? Неужели я настолько неверно читал собственного брата? Я такого не ждал. Ничего из этого. Джон, Грег и миссис Хадсон были правы. Моя "смерть" сильно повлияла на Майкрофта. Но он ведь всегда был таким сильным. Он никогда раньше во мне не нуждался, он никогда не хотел, чтобы я был рядом. Я не понимаю.
Ни о чем не думая, Майкрофт шагнул к младшему брату. И посмотрел прямо в глаза.
— Я скучал по тебе, — вырвалось у него прежде, чем он успел остановиться. Он внезапно смутился такой откровенной демонстрации эмоций и резко отвернулся, уставившись в камин и не желая видеть насмешку, которая наверняка появилась в глазах Шерлока.
Поэтому он оказался совершенно не готов к тому, что сделал брат — тот медленно опустил руку ему на плечо и тихо сказал:
— Я тоже скучал по тебе, Май.
Майкрофт уронил голову; от ощущения тепла, просачивающегося сквозь пиджак, по телу пробежала легкая дрожь. Он стиснул челюсти и сосредоточился на узоре ковра, стараясь усмирить отбившиеся от рук эмоции.
— Не надо, Май, пожалуйста, просто... не надо, — едва слышно выдохнул Шерлок в тишину комнаты.
Майкрофт поднял глаза, удивившись подобной просьбе, и повернулся к брату. И сразу оказавшись под пронизывающим взглядом Шерлока, быстро бросил все попытки восстановить рушащиеся защитные стены.
Он изумился, обнаружив, что Шерлок убрал свои собственные. Брат совершенно сознательно приглашал его посмотреть, насколько тяжело дались эти несколько лет ему самому. Майкрофт видел сожаление и вину, которые тот нес на своих плечах. Но своей тьмой глаза брата были обязаны не только его изгнанию и охоте за преступниками. Здесь было нечто большее.
Из наблюдений его выдернул голос Шерлока, который был явно потрясен тем, что сумел прочитать по лицу старшего брата.
Шерлок тихо и нерешительно заговорил о самом важном из наблюдений:
— Что тебя остановило?
Точно зная, что брат имеет в виду, Майкрофт ответил прямо:
— Один добрый доктор.
Шерлок кивнул. И, весь подобравшись, попросил продолжать.
— Вскоре после того, как я передал ему твое письмо, он пришел ко мне за помощью в создании АСБ. Мы стали работать вместе, он начал мне доверять, и с этого началась наша дружба. Джон совершенно необычный человек, Шерлок, — Майкрофт вздохнул. — Несмотря на свои личные переживания, он нашел в себе силы помогать людям. Он постоянно отодвигал свои боль и горе, чтобы помогать другим с их душевными муками.
— И ты испытал это на себе, — уверенно произнес Шерлок, безжалостно задавливая пытающиеся проклюнуться крошечные ростки ревности.
Майкрофт кивнул.
— На вторую годовщину твоей смерти мы оба оказались на твоей могиле. Он пришел первым. И он...
Майкрофт с трудом переглотнул, нахлынувшие воспоминания затрудняли рассказ. Рука Шерлока на его плече напряглась, и тот приблизился еще на полшага. Майкрофт на мгновение закрыл глаза и затем продолжил:
— На самом деле Джон обладает феноменальной наблюдательностью — не такой, как у тебя, но не менее сильной и продуктивной. Он мгновенно понял, что со мной не так, и заговорил об этом. Он помог мне понять чувство, которое я испытывал. В тот день я полностью осознал, что значит... потерять брата. Я...я... — Майкрофт сжал губы. Чуть отвернувшись, он вздохнул и начал с начала: — Прости меня. Я не...
— Май, — прервал его Шерлок, и дотянувшись другой рукой, развернул брата к себе лицом. — Это я должен извиняться. Я сознавал, что мне предстоит сделать — что мне придется умереть, чтобы закончить "сказку" Мориарти. И я понимал, что это подействует на других, но не осознавал, насколько.
Майкрофт моргнул, услышав столь редкое признание. Потрясенный, он поднял руки и сжал плечи Шерлока — самый близкий к объятиям жест, на который он был способен, и потом выдохнул
— Я так... рад... что ты здесь, Лок.
Шерлок улыбнулся и позволил своим глазам высказать то, на что не хватало слов. Спустя минуту он еще раз осторожно сжал плечи брата, и они оба повернулись к огню.
Джон закончил переодеваться, и услышав, что разговор в гостиной стих, спустился вниз. Проходя по площадке на кухню за скотчем, он всмотрелся в гостиную и увидел, что братья стоят перед зажженным камином — и настолько близко, что почти касаются друг друга плечами.
Улыбнувшись себе, Джон составил все нужное на поднос, вошел в гостиную и поставил свою ношу на стол рядом с собственным креслом. Потом прохромал обратно на кухню и вытащил из морозилки пакет со льдом. Вернулся, схватил диванную подушку и кинул ее на стул около стола. Потом поставил второй стул между креслами, уселся на него и осторожно положил правую ногу на стул с подушкой, после чего умело пристроил поверх пижамной штанины пакет со льдом.
Джон со вздохом откинулся на спинку стула и с благодарностью принял стакан скотча, протянутого ему Майкрофтом. Медленно потягивая виски, он наслаждался теплом и ароматом алкоголя. Он улыбнулся тому, как быстро Майкрофт осушил свой стакан, вновь наполнил его и принялся потягивать вторую порцию.
— Прошу прощения, что не смог получше вас подготовить, — извиняющеся обратился к нему Джон. — Я не доверяю нашим телефонам, их могут прослушивать. Пока мы не решим кое-какие проблемы, раскрывать информацию, что Шерлок жив, для него небезопасно. Для всех нас.
Джон смотрел, как в глазах Майкрофта стремительно сменяют друг друга миллионы выкладок, пока тот отделял в словах Джона сказанное от несказанного.
Потом он кивнул Джону и с гордостью и благоговением посмотрел на Шерлока. Кусочки головоломки встали на место.
— Значит, вот почему, — просто произнес он.
— Да. Мне нужно было гарантировать вашу безопасность, так что я не мог вас вовлекать, — признал Шерлок.
— Мориарти использовал нас, чтобы заставить тебя прыгнуть.
— Да. Конкретно, он назвал Джона, миссис Хадсон и Лестрейда. Если бы снайперы не увидели моего прыжка, они бы их застрелили. — Увидев, что Майкрофт едва заметно вздрогнул, а в его глазах вспыхнула и тут же растворилась боль, Шерлок поторопился продолжить: — Но я не исключал, что он мог поставить снайпера и на тебя тоже. Возможно, он и считал, что твоего "злоупотребления доверием" достаточно, чтобы до такой степени пробить наши и без того напряженные отношения, что угроза тебе не заставит меня прыгнуть, но я не мог быть уверен. И не готов был рисковать и связываться с тобой или с кем-то еще из вас напрямую.
Потом, как я уже рассказывал Джону, я начал работать под прикрытием и смог нейтрализовать всех снайперов, которых мне удалось найти. Я не смог достать снайпера Грега, поскольку он был в Ярде, и я опасался, что меня могут раскрыть. Так же я не мог достаточно близко подобраться к тебе или твоим агентам, и определить нет ли среди них приставленного к тебе снайпера. Мне пришлось покинуть Лондон; я занялся расчленением организации Мориарти и отслеживанием тех, кому были известны его жесткие распоряжения.
— Ты занимался этим в одиночку? — спросил Майкрофт.
— Мисс Адлер, — просто заявил Шерлок.
Глаза Майкрофта зажглись пониманием.
— Постой, Шерлок. У меня вопрос, — вмешался Джон прежде, чем Майкрофт успел прокомментировать. — Ты сейчас упомянул в отношении своего брата "злоупотребление доверием" в кавычках. Что я пропустил?
Шерлок кивком показал на Майкрофта.
— Это была наша с ним взаимная договоренность. Она позволила нам с тобой во второй раз попасть в Баскервиль. Майкрофт предоставил мне туда доступ, а в обмен получил разрешение скармливать Мориарти мелкие подробности моей жизни.
Увидев расцветающее на лице Джона возмущение, Майкрофт добавил:
— Мы не представляли, что эта информация может так далеко его завести или что он сможет сотворить с ней такое. Даже мы не могли такого ожидать. Но частично причина столь легкого разрушения мифа о Ричарде Бруке состояла в том, что "история жизни" Шерлока не была верна на все сто процентов. Я искажал факты, немного изменял кое-какие детали. История была достаточно правдоподобной, но при близком рассмотрении распадалась на части.
Майкрофт глянул на Шерлока и улыбнулся.
— У нас были основания полагать, что Мориарти не станет проверять всю информацию. Он к этому моменту стал совсем одержимым.
— Но когда я приехал к вам тем вечером, чтобы выразить свое возмущение... — Джон смолк, обнаружив, что не может уложить в голове известный ему ход событий, который сейчас распадался на глазах.
— Мои сожаления были искренни. Я никогда не думал, что... все может пойти так, как оно пошло. Все вышло из-под контроля для меня слишком быстро... И когда Шерлок... прыгнул... когда я узнал... то отчаянно попытался отыскать причину, почему все пошло так ужасно наперекосяк, — Майкрофт нервно провел рукой по волосам.
И обратив свой загнанный взгляд снова к Шерлоку, продолжил:
— Я не сумел тебя защитить, даже несмотря на все наши планы по сдерживанию Мориарти. А потом Мориарти погиб. Но и ты тоже, и мне оставалось только собирать осколки.
Майкрофт на мгновение задумался.
— Возможно, ты прав, Шерлок. Возможно, где-то рядом со мной находится подосланный или симпатизировавший Мориарти человек, в одном лице "крот" и снайпер. Я ни разу не пытался его искать. Меня слишком интересовали другие вещи, — он вздохнул, сетуя на свой промах. — Но сейчас я знаю, на чем сосредоточусь в ближайшие пару дней.
Не считая потрескивания огня в камине, комнату наполняла тишина. Все трое обдумывали новую для себя информацию, которую они получили.
Джон старался уложить в голове то, что сейчас услышал, с тем, что до сего момента считал правдой. От новой информации голова шла кругом. То, что Майкрофт намеренно не предавал брата, стало для Джона утешением. Предоставлять что-либо Мориарти — не самое умное, что можно придумать, но в то же время это было запланировано братьями сообща и не составляло предательства.
Теперь я чувствую себя виноватым за то, что тогда нападал на него в "Диогене"... Да, и за то, что наговорил ему, когда он пытался подойти ко мне у квартиры. Он действительно хотел мне помочь — хотел показать, что ему тоже больно. Я просто тогда этого не увидел.
Майкрофт, в свете нового понимания, что Шерлок жив, вспоминал последние несколько лет. Появившиеся наводки и информация, которых потом стало больше, когда Майкрофт нацелил на них своих людей, теперь обретали смысл. Он обнаружил, что совершенно поражен. Его маленький брат, всегда такой эгоистичный, эгоцентричный и нелюдимый, изменился настолько, что с готовностью пожертвовал всем, чтобы спасти тех, о ком научился заботиться.
Мой маленький брат, о котором я так привык беспокоиться, и так тревожился, что у него никогда не будет нормальной жизни... его жизнь всегда была неординарной, но тем не менее, не стала ограниченной. Я так... горжусь... им. Надеюсь, он когда-нибудь сможет это понять. И надеюсь, что теперь мы сможем стать по-настоящему братьями, а не заклятыми врагами, как раньше. Я надеюсь... Надежда? (Интересно. Еще один аспект сантиментов, который надо будет изучить). Полагаю, сегодняшний вечер может стать отличной отправной точкой на обратной дороге к тому, что у нас было в юности, но что мы так быстро утратили.
Шерлок наблюдал за братом, понимая, что эмоции Майкрофта сейчас ближе к поверхности, чем когда бы то ни было. При всех его разглагольствованиях насчет проблем от неравнодушия к другим людям, сам он никогда не разводился со своими эмоциями по отношению к Шерлоку. Занося в мысленный каталог каждое слово, каждую реакцию и каждое выражение лица, которые тот сейчас себе позволял, Шерлок планировал как следует их изучить. Человек, которого он перед собой видел, кажется, намного отличался от высокомерного брата, которого он когда-то оставил.
Конечно, он ведь подружился с Джоном. Меня дружба с ним решительно изменила. Полагаю, и Майкрофт тоже мог измениться под ее воздействием. Джон умеет называть своими именами эмоции, которые мы с Майкрофтом обычно подавляем, и показывает, как правильно давать им выход.
Наполнявшую квартиру тишину нарушил Майкрофт:
— Почему ты открылся именно сейчас? Почему вчера вечером?
Губы Шерлока изогнулись в самоуничижительной улыбке.
— Абсолютно ненамеренно. Джону было известно лишь то, что я член Сети бездомных, который ему помог и в процессе пострадал, и кроме этого, насквозь болен.
Джон хихикнул, атмосфера слегка разрядилась.
— Я должен вас поблагодарить, Майкрофт. Ваши агенты — профи, они меня почти убедили.
Майкрофт закатил глаза, а Шерлок поднял бровь и посмотрел на Джона.
— Шерлок, ты в тот момент был слегка не в себе, но там была семейная пара, которая бросилась ко мне и оттащила с дороги, едва я успел приземлиться на тротуар. Они и тебя оттащили тоже, а когда стало ясно, что я тебя на улице не оставлю, помогли довести тебя сюда. Не волнуйтесь, — Джон махнул рукой в сторону Майкрофта. — Не думаю, что кто-то еще что-то заметил или мог заметить. Меня просто учили замечать подобные вещи. — И Джон сокрушил начальственный взгляд Майкрофта одним прицельным вопросом. — Почему, вы думаете, я позволял вашим агентам "вести" меня последние три года?
— Вы знали? — Майкрофт не мог скрыть своего удивления.
— Конечно, знал, — Джон рассмеялся легким смехом. — Но я счел, что если начну им угрожать или попытаюсь заставить вас отступить, вы лишь придумаете что-нибудь более изощренное. Я решил, что неплохо иметь возможность распознавать постоянных агентов и знать, кому, в случае чего, можно довериться. Я опознавал их и потом, по большей части, просто игнорировал, чтобы не отвлекаться от настоящих угроз.
Шерлок расхохотался.
— Май, похоже, мы оба снова совершили одну и ту же ошибку — недооценили Джона.
Майкрофт, усмехнувшись, поднял бокал, отсалютовал Джону и глотнул виски.
— Если хотите знать, Сеть бездомных удивительно стойко вас защищала. Если дело касалось вас, их невозможно было подкупить, — Майкрофт покачал головой. — Они множество раз не давали моим агентам к вам подобраться, и настолько эффективно вас охраняли, что агентам приходилось отступать.
Джон испытал смесь гордости и смущения, осознавая, как о нем заботились все эти три года. Он поморщился, и поерзав на месте, поменял положение больной ноги, временно убрав с нее пакет со льдом. Потом осознал, что уже пора приступать и заставил себя снова сосредоточиться.
Братья восхищенно уставились на изменившееся от ярости лицо Джона, которая еще больше пугала тем, что он полностью ее контролировал.
Джон смотрел на своих друзей, сидящих по обе стороны камина, и понимал, что они видят ту часть его личности, которую он редко кому показывал. Сейчас же он позволил им полностью увидеть холодного расчетливого солдата, которого он всегда прятал в себе.
Его взгляд стал жестким и решительным, и он произнес:
— Нам надо кое-что обсудить и организовать, и наконец закончить то, что начал Мориарти. Раз и навсегда.
@темы: фики, мои переводы, Sherlock, фики: мои переводы по "Шерлоку"
Автор: hjohn302
Переводчик: petergirl
Оригинал: In Between
Рейтинг: PG-13
Жанр: джен, АУ, ангст, драма, дружба, hurt/comfort
Размер: Макси (~86 тыс слов), 15 глав
Герои: Джон, Майкрофт, Лестрейд, Молли, Шерлок, миссис Хадсон, оригинальные персонажи, Себастьян Моран
Предупреждения: депрессия, суицидальность
Аннотация: После смерти Шерлока (и до его возвращения), жизнь Джона превращается в выживание. С помощью друзей — старых и новых — он учится хоть минимально справляться с потерей лучшего друга. Он заново учится жить и открывает, что есть вещи, которые могут удержать его на плаву, даже если ничто больше не будет таким, как прежде. Пострейхенбах.
Комментарии переводчика:
Разрешение на перевод есть.
Фанфик длинный, так что переводить буду долго. Технически это продолжение дилогии "Афганистан приходит домой" и "Возвращение домой", но по факту это самостоятельный пострейхенбах, который можно читать чисто в этом качестве, без первых двух. Там практически нет отсылок к предыдущему сюжету. Фик, так сказать, "после", не "вследствие". И написан до 3 сезона.
11 глава на фикбуке.
Глава 11
Когда Грег и Молли на следующий день появились на Бейкер-стрит, им открыла миссис Хадсон. За ней со второго этажа "плыли" ароматы лука и чеснока.
Грег тепло поздоровался и стал подниматься наверх, а Молли отправилась помогать миссис Хадсон отнести кое-что в 221Б.
Поднявшись на площадку, Грег завернул за угол, и войдя через кухню, поприветствовал Джона.
— Грег, рад тебя видеть! — ответствовал тот. — У нас есть пиво, если желаешь.
— Да, спасибо.
Грег взял себе пиво и облокотился о кухонную тумбу, наблюдая, как Джон замешивает ризотто, постепенно добавляя в него бульон.
— Выглядит отлично.
— Не делай скоропалительных выводов. Я уже давненько его не готовил, — улыбнулся Джон. Болтая о пустяках с Грегом, он закончил ризотто, добавив в него овощи, цыпленка и пармезан.
Миссис Хадсон с Молли принесли хлеб и салат и закончили накрывать на стол.
Закончив с едой, они вместе убрали со стола, после чего Грег с Джоном разложили на нем папки с делом Адера и начали его обсуждать, а Молли с миссис Хадсон принялись мыть посуду.
— Ну что, Грег. Давай посмотрим, что ты пропустил в этих фотографиях, — сказал Джон, потянувшись к принесенным снимкам с места убийства.
— Ты выглядишь таким уверенным.
— Я знаю. Прости. И я очень надеюсь, что сейчас попаду пальцем в небо, — ответил Джон, и они стали просматривать две стопки снимков.
Ко времени окончания просмотра, посреди стола выросла небольшая кучка фотографий. Джон наблюдал, как Грег примирятся с мыслью, что Джон может быть прав.
Он со вздохом выложил отобранные фото и развернул их к Грегу. Тот склонился над столом, скрестив на груди руки.
— Ладно, Джон. Рассказывай, на что мы смотрим. Давай все, что у тебя есть.
Джон слегка улыбнулся и принял непринужденную позу, свободно сцепив руки за спиной. На мгновение он сосредоточил взгляд на фотографиях и потом стал шаг за шагом излагать свои подозрения.
— Я думаю, что Адер знал своего убийцу. Но убийцы не было с ним в комнате. Его застрелили с противоположной стороны улицы — либо с верхней части пожарной лестницы, либо с крыши — из снайперской винтовки с оптическим прицелом, — сжато сообщил он.
— Но на улице никто ничего не слышал. Внутри кабинета был выстрел, и из головы Адера вытащили именно полуоболочную револьверную пулю, — возразил Грег.
— Я знаю, что это выглядит безумно. Я знаю. Однако эти фотографии доказывают мою теорию. Я тоже сегодня провел небольшое расследование, и хотя мне совсем не нравится то, что я вижу, другого объяснения у меня нет. Убийца — снайпер, и у него был сообщник — по меньшей мере, в этом убийстве. И оно для него не первое, — Джон кивком показал на четыре папки, принесенные Грегом.
— Ладно, Джон. Допустим, ты прав. Но будь это снайпер с противоположной стороны улицы, он бы даже глушителем не смог полностью скрыть звук выстрела. Окно было закрыто, из оружия Адера был совершен выстрел, но никакой другой пули в комнате не обнаружилось, кроме той, что была у него в голове. — Грег потер лицо. — Я не понимаю.
— Я знаю. И попробую выложить тебе всю цепочку с самого начала.
Но едва Джон приступил к объяснениям, как раздался звонок в дверь.
Джон посмотрел на миссис Хадсон.
— Это, наверное, Олли вернулся. Меня сегодня на улице перехватил Джимми и сообщил, что он возвращается. Пойду впущу его, но не сомневаюсь, что нам вновь понадобятся теплые пледы.
Джон стал спускаться по лестнице, а миссис Хадсон направилась к бельевому шкафу,
Джон открыл входную дверь и обнаружил прислонившегося к косяку Олли, с чьих волос капала дождевая вода.
Джон забросил его руку себе на плечи, помог зайти в дом и добраться до лестницы. На минутку посадив Олли на ступеньки, он вернулся к двери и запер ее на замок. Потом вытащил из окоченевших рук Олли его пожитки, поставил их у подножья лестницы и помог ему подняться на ноги.
Сжал ему руку и прошептал:
— Спасибо, что сегодня вернулся, Шерлок.
В ответ он получил только усталую улыбку. Джон покрепче ухватил друга за талию, и они медленно стали подниматься на второй этаж.
Они вошли в кухню, и Джон произнес:
— Олли, у меня сегодня в гостях пара друзей. Молли, Грег, это Олли. — Джон оставил за Шерлоком право самому решать, открывать ли свое инкогнито. И до тех пор тот будет оставаться Олли.
Олли же, вместо того, чтобы ответить на приветствия, закашлялся, да так сильно, что сложился почти пополам.
Пока он пытался отдышаться, Джон обратился к Грегу:
— Не поможешь снять с него мокрую одежду? Дальше надо будет закутать его в одеяло и усадить в кресло, чтобы я смог его осмотреть.
— Да конечно!
Грег помог Джону аккуратно снять с Олли насквозь промокшие вещи. Когда тот остался в одной рубашке, Грег увидел, что Олли сотрясает дрожь. Тот стоял, сильно ссутулив плечи, и мокрые темно-русые волосы свисали ему на лицо.
В этот момент к ним суетливо вбежала миссис Хадсон. Она набросила Олли на плечи толстый плед и пробормотала:
— О, бедняжка, вы снова насквозь промокли.
Джон осторожно подвел Олли к креслу, помог в нем устроиться и поплотнее натянул плед до самой шеи.
Олли скорчился под пледом, несчастно трясясь в ознобе, и Джон набросил еще один плед ему на ноги. Олли скрючился так, что практически уткнулся в грудь подбородком. Он закрыл глаза, сосредоточившись на дыхании и пытаясь не спровоцировать еще один приступ кашля. Джон высвободил его ноги их мокрых ботинок и получше завернул Олли в плед.
Миссис Хадсон отошла к Молли, и они на пару принялись снова заваривать чай и разогревать для Олли ризотто. Грег тем временем сел за стол и стал разглядывать фотографии, уголком глаза наблюдая за Джоном и Олли.
Джон раскрыл свою аптечку и вытащил оттуда лекарства. Он сделал Олли инъекцию парацетамола, вколол антибиотики, измерил температуру. Хмуро покачал головой и попросил разрешения послушать легкие.
Потом он, поморщившись, поднялся с корточек и сел перед Олли на кухонный стул, спиной к раздвижным дверям в гостиную. Рассеянно потер правое колено. Олли же тем временем принял у миссис Хадсон чашку горячего чая.
Джон кивком показал на кухонную тумбу:
— Можете поставить кружку туда.
А Молли тем временем предложила Олли тарелку с едой:
— Вы поешьте, а мы с Грегом пока немного переговорим о делах, если не возражаете.
Олли покачал головой в знак того, что не возражает, и с жадностью набросился на ризотто.
Увидев вопросительный взгляд Грега, Джон улыбнулся.
— Там еды не так много, но я рад видеть, что он ест. Если у меня получится впихнуть в него всю порцию, и надеюсь, чуть позже еще кое-что, то его организму уже хватит сил для борьбы с бронхитом, который он подхватил.
— Но как он здесь оказался? — спросил Грег. — Ты ведь обычно лечишь его на улице.
Молли отложила полотенце и вернулась к столу, чтобы послушать рассказ Джона.
— Меня к нему вчера отправила Фиби: сказала, что он очень болен. Что надо увести его с улицы и найти, где ему перекантоваться до завтрашнего открытия АСБ, — ответил тот. — Я бросил ему деньги в чашку и пошел дальше, но потом он невольно не дал грабителям украсть мою сумку. Мы оба растянулись на тротуаре, и я решил привести его сюда, чтобы подлатать. Я только здесь понял, насколько серьезно он болен, и сумел убедить его остаться на ночь, но утром он все равно на целый день ушел. Мы с миссис Хадсон заставили его перед уходом позавтракать, и скорее всего, это была его единственная сегодня еда.
Джон полистал папку с делом Адера, открыл на ноутбуке свои заметки и решил, что готов перейти к подробностям своей теории.
Он показал важные фотографии, добавил еще несколько к тем, что были разложены на столе, и начал обрисовывать свои идеи.
— Вот по этим следам на ковре можно увидеть, что Адер вышагивал по кабинету. Полагаю, он что-то узнал о своем убийце — возможно, что тот уже убивал раньше. Вспомни, он знал этого человека; скорее всего, регулярно поддерживал с ним определенный контакт, и потому чувствовал себя комфортно в его присутствии. Я думаю, Адер с ним поговорил и сообщил о своих подозрениях.
— Не самый умный поступок, — пробормотал Грег.
Джон придушил улыбку, а Олли, казалось, подавился рисом и снова закашлялся.
— Да, скорее всего. Полагаю, он не хотел верить правде и надеялся, что убийца сможет его убедить в своей невиновности. Однако, если судить по вышагиванию, полной уверенности у него не было, и он пытался решить, что делать дальше.
Джон показал на пару фотографий:
— Кроме того, он шагал по определенной схеме. Пересекал кабинет в ширину и разворачивался, часто замирая на этом месте на некоторое время, и потом делал еще два шага.
— Как ты понял...
— Вот здесь и здесь. В этих местах ковер немного примят. Ширина "вытоптанной" дорожки в этих двух точках немного шире. Кроме того, он стоял на одной из них, когда его застрелили — в двух шагах от места у самой стены, где он всегда поворачивал. Я сам бы на месте снайпера спокойно вычленил эту схему, даже если бы Адер и не останавливался после каждого разворота. А установив ее и запланированное местоположение жертвы, приготовился бы сразу произвести выстрел. Я бы сфокусировался на этой точке. И даже позволил бы ему сделать несколько кругов, чтобы убедиться в верном наведении цели. Снайпер мог подождать следующего дня или возвращения Адера домой, но если можно было застрелить его здесь, это решало разом все проблемы.
Грег "подвис", пытаясь связать Джона-снайпера с Джоном, которого он сейчас знал.
— И все же, Джон... окно. Окно Адера было закрыто и цело.
— Но оно было открыто, когда убийца произвел выстрел.
— Почему ты так думаешь? — спросила Молли.
— Я не думаю, я знаю — из-за этих двух фотографий. Грег, как по-твоему, на что это похоже?
— На то, что кто-то переворошил стол, или по крайней мере, лежащие сверху бумаги. Кто-то что-то искал.
Он сразу увидел поползшую у Джона ухмылку.
— Прости. Но посмотри на эти бумаги. Если бы я что-то искал на столе, то скорее всего, сдвинул бы их вправо. И они бы валялись вокруг стола на полу. И стопки бумаг были бы рассредоточены по поверхности, а не лежали бы с перехлестами или вверх тормашками. В ночь убийства Адера был сильный ветер. Окно в его кабинете было открыто, и в него задувало, а поскольку дуло порывами, то ветер поднимал и переворачивал лежащие на столе бумаги, собирая часть на противоположной стороне стола, но переднюю часть не затронув.
Грег вздохнул.
— Клянусь, Джон... Ладно. Проигнорируем на минуту тип пули. Окно было открыто, Адера застрелили через него. Но это не объясняет, почему выстрелил его собственный пистолет, и каким образом оконная рама оказалась закрытой и запертой. Как и дверь. К тому времени, когда Руаяль, а потом Чемберс и Салливан смогли попасть в кабинет.
— И вот здесь на сцену выходит сообщник. Ему позвонили с сообщением, что Адер мертв. Он вошел в кабинет, предварительно надев перчатки. Взял пистолет Адера, вложил его в руку убитого и выстрелил в окно, чтобы на руке Адера появились пороховые ожоги. Имея в запасе всего лишь секунды, он закрыл и запер на щеколду окно и рванул из кабинета, заперев за собой дверь.
Я сегодня ходил туда, чтобы еще раз опросить Чемберса и Салливана. Мне удалось поймать каждого по отдельности и расспросить, что они видели, когда выворачивали из-за угла перед кабинетом. Я заставил их воссоздать "стоп-кадр" этого момента. Одному из них показалось, что он слышал щелчок, но он не уверен. Так воспоминания у обоих совпадают, однако никто не видел, откуда появился Руаяль. Они увидели его стоящим у двери лицом к ней. Его правая рука находилась на дверной ручке, а левая прижималась к двери примерно на уровне плеча.
— Но в их показаниях говорится, что они видели, как он приближался к двери.
— Я знаю. Но когда ты слышишь выстрел, подрываешься в поисках источника, заворачиваешь за угол и видишь, что там кто-то уже стоит, то наверняка решишь, что этот человек сделал то же самое, что и ты.
Грег понимающе кивнул, а Молли рискнула ввернуть вопрос:
— Джон, у тебя здесь есть фотографии, которых нет среди принесенных Грегом. Почему? Почему он не нашел их в своей пачке?
— Хороший вопрос, Молли, — улыбнулся Джон. — Я думаю, что фотографии отсутствуют, потому что сообщник кое про что забыл. Он должен был забрать предмет, который убийца уронил в кабинете. Возможно, он уронил его второпях или просто про него забыл, но предмет попал на полицейские фотоснимки, а потом, скорее всего, в пакет для улик. Как только этот предмет — кольцо — принесли в Ярд, он сразу же "затерялся", а все доказательства, что оно присутствовало на месте преступления, были уничтожены. За исключением тех, что остались у меня. И которых я чуть не лишился прошлым вечером, когда кто-то пытался украсть мою сумку.
Все дело в том, что даже и без меня, если бы это кольцо заметили, то почти наверняка смогли бы идентифицировать его по снимку и привязать к конкретному человеку. Но как только я увидел эту фотографию, — Джон взял увеличенный снимок кольца, — то сразу понял, что где-то его уже видел.
Джон проигнорировал Олли, который за спиной Грега подался вперед, чтобы увидеть упомянутые фотографии, и продолжил:
— Сегодня утром я проснулся и понял, почему это кольцо вчера показалось мне таким знакомым. Мне понадобилось "переспать" с этим, чтобы понять. И после полудня я отправился к Мюрреям. Поговорив с Биллом, я дал Уиллу кое-какие мои афганские снимки. Я попросил его проверить, не узнает ли он на них кого-то, кроме меня и своего отца.
Джон сунул руку в задний карман, вытащил две фотографии и кинул их на стол перед Грегом.
— Мужчина на заднем плане — тот самый человек, который чуть не сбил с ног Уилла около кабинета Адера. Если Уилл прав, а я думаю, что он прав, этот человек — наш убийца. Он — наш снайпер.
— Почему? Ты уверен? Кто это? — Грег взял фотографии, чтобы поближе разглядеть высокого человека на заднем плане.
— Мы с Мюрреем служили вместе с ним в армии. Какое-то время он был в нашей группе, хотя к нашему спецотряду не принадлежал. Он быстро поднялся по карьерной лестнице и получил под командование свой отряд. Опасный, очень опасный человек. Непредсказуемый характер, полное отсутствие морали и злопамятность. Хоть раз перейдешь ему дорогу, и он затаит злобу и постарается превратить твою жизнь в ад. И ни за что уже не отступится.
Мы с Мюрреем много раз заставали его в компрометирующих ситуациях с местными и несколько раз со своими. Он с подельниками... они домогались... афганских матерей и их дочерей. И брали силой, если можно было уйти безнаказанным. Когда же ему удавалось получить под командование кого-то из своих, то он во всю пользовался полученным преимуществом, особенно если парень чем-то ему не нравился.
У Джона напряглось лицо, а взгляд стал твердым как кремень.
— Когда нам с Мюрреем удалось собрать достаточно улик и свидетелей, мы отправились с ними к нашему командиру. Нашей целью было добиться, чтобы этого человека, как минимум, уволили за недостойное поведение, а еще лучше отправили в тюрьму. Но в итоге вмешался кто-то сверху. Его уволили, но звания не лишили. Он уехал, и последнее, что о нем слышали — что он стал успешным охотником за крупной дичью и потом поехал в Лондон.
Самому Джону хватило одного характера этого человека и присущей ему жестокости, но он решил добавить еще кое-что.
— Грег, этот парень — снайпер. Очень хороший снайпер с особым оружием, которое ему сделали на заказ и переслали в Афганистан. Это оружие — пневматическое ружье... винтовка. Дополнив ее оптическим прицелом, он способен добиться с ней меткости настоящей снайперской винтовки. И его винтовка не только почти беззвучна — она так же стреляет полуоболочными револьверными пулями.
Джон сжал переносицу.
— Я не в восторге от мысли, что это кто-то из наших, но все совпадает. Хотя будет трудно получить достаточно доказательств, чтобы связать это дело с ним. Вот почему я надеюсь, что мы сможем найти связь с этим человеком в других делах, которые ты смог вытащить.
— Кто он, Джон? — спросил Грег, наблюдая за лицом друга, упершегося глазами в стол.
Джон вздернул подбородок и встретился взглядом с Грегом.
— Полковник Себастьян Моран.
Напряженную атмосферу гостиной нарушил закашлявшийся Олли. Джон схватил стакан воды и направился к нему. Присел рядом на корточки и подержал стакан, пока Олли пил воду.
— Ну же, расслабьтесь. Все хорошо. Дышите неглубоко и медленно, — Джон держал руку на его плече, но стакан отпустил, когда увидел, что тот его уже не уронит. — Теперь лучше?
Джон встал, чтобы поставить пустой стакан на тумбу, но тут же опустил взгляд, поскольку Олли потянул его за рукав.
— Джон, ты уверен, что это тот человек? — спросил он хриплым из-за болезненного кашля голосом.
Джон посмотрел на него, и его глаза расширились, потому что он осознал: Олли обратился к нему не "доктор Джон", а просто по имени. А потом заметил, что тот вытащил свои карие линзы.
Ага. Это будет интересно. Шерлок принял решение.
Едва заметно кивнув, что все понял, Джон ответил на заданный ему вопрос:
— Да. Я уверен, что это Моран. И готов предположить, что именно это имя ты собирался произнести вчера вечером.
Шерлок убрал с лица волосы, выпрямился, и прочистив горло, произнес своим обычным баритоном:
— Да, Джон. Как ты узнал, что человек, стоящий за убийством Адера, был правой рукой Мориарти?
Временно проигнорировав наступившую в гостиной мертвую тишину, Джон негромко проговорил:
— Я этого боялся. И очень надеялся, что ошибаюсь. Но кое-что из твоего вчерашнего рассказа о заместителе Мориарти... привело меня к осознанию. И еще отлично легло в теории, которые я начал разрабатывать. Я понял, что все начинает сходиться, когда ты уже ушел, но это подвигло меня поехать к Мюрреям.
Ощутив за спиной движение Грега, Джон наконец к нему повернулся. Он увидел ошарашенное выражение лица и отодвинулся в сторону, а Шерлок тем временем поднялся на ноги.
— Я... Привет, Грег, — непривычно неуверенно произнес он.
Грег медленно встал и слегка прислонился к кухонной тумбе, пытаясь осознать, что видит невозможное.
Он обрел дар речи:
— Я... Что? Как... — он быстро глянул на Джона, потом опять в шоке уставился на Шерлока и начал заново: — Как давно...
— Я узнал только вчера вечером, — мягко ответил Джон.
— Шер... Шерлок. Как вы можете быть здесь? Ч-что произошл-ло? — заикаясь, выговорил он и потом вдруг заорал: — Чертов полоумный ублюдок! Какого хрена... да ты хоть понимаешь, какой ад ты нам здесь устроил?!
Грег сжал кулаки и сделал судорожный шаг к Шерлоку. На его лице вспыхивали неверие, гнев и облегчение.
Джон был готов остановить Грега, если тот решит Шерлоку врезать, но и только. Во всех остальных случаях вмешиваться он не хотел. И глядя, как Грег проходит по этому эмоциональному кругу, Джон осознал, что сражается с собственными эмоциями. Он обернулся к Молли и увидел, что по ее лицу безостановочно текут слезы, но какое же счастье светилось в ее глазах! Маячившая доселе у раковины миссис Хадсон подошла к ней. Она обняла Молли одной рукой и крепко к себе прижала, в глазах у нее тоже стояли слезы.
Грег сделал глубокий вдох, изо всех сил пытаясь успокоиться и вернуть себе самообладание.
Шерлок преодолел разделявшее их расстояние и сжал его плечи.
— Прости меня. Я понимаю, через что заставил тебя пройти. Я этого не хотел. У меня не было выбора. Ты был бы мертв, если бы я не... не...
Шерлок глубоко вздохнул и начал с начала:
— Ты был на прицеле снайпера и... у меня не оставалось выбора.
Это объяснение прервал Грег, облапивший Шерлока обеими руками и стиснувший его в медвежьем объятии. Шерлок на мгновение застыл и потом скованно обнял его в ответ. Когда же Грег отстранился, то несмотря на всю сдержанность детектива, он увидел, что тот ему слегка улыбается, а глаза светятся теплом.
Джон кивнул миссис Хадсон и головой показал ей отойти. Миссис Хадсон скользнула в сторону, а Шерлок вместе с Грегом обошли вокруг стола. Джон раздвинул двери в гостиную и задушил смешок, когда Шерлок возмущенно ойкнул — Молли ударила его по груди раскрытой ладонью, а потом стремительно притянула к себе в объятия.
Заново расставляя вместе с миссис Хадсон стулья и разжигая камин, Джон слышал, как Шерлок негромко рассказывает, что произошло на крыше Бартса. До них донеслось восклицание Грега "Ничего себе!", и они обменялись понимающими взглядами.
Когда огонь в камине наконец начал согревать гостиную, Джон вышел к дверям кухни:
— Не хотите перейти сюда?
Шерлок без слов сгреб с кухонного кресла свой плед, и выйдя в гостиную, устроился в своем кресле у камина. Все еще потрясенные Грег с Молли тоже вышли и заняли два стула, которые теперь стояли бок о бок около кресла Шерлока.
Джон мягко подтолкнул миссис Хадсон к своему креслу, а сам, немного прихрамывая, подошел к камину. С минуту он смотрел на языки пламени, и затем, желая увидеть лица друзей, развернулся и прислонился спиной к каминной полке.
Рука Молли лежала на бедре мужа, переплетя пальцы с его пальцами, а взгляд перепархивал с его лица на лицо Шерлока, а затем и Джона, и потом обводил всех вместе. Грег осматривал гостиную — такую знакомую, но которую он так долго не видел. Его лицо представляло собой этюд вины, облегчения и отголосков боли. Миссис Хадсон расслабленно устроилась в кресле Джона и тихо улыбалась: наконец-то ее маленькая семья снова собралась вместе.
Завернувшегося в плед Шерлока, казалось, вполне удовлетворяло просто сидеть в тишине. Детектив оглядел по очереди лица присутствующих и перевел взгляд на Джона. Тот напряженно улыбнулся ему и вздохнул.
Он понимал, что нужно поскорее дать Грегу толчок, но не хотел еще сильнее бомбардировать его информацией после такого шока.
— Грег, Молли. Когда Шерлок прыгнул с крыши, чтобы не дать снайперам нас застрелить, он смог устранить всех основных снайперов, кроме твоего, Грег. И твой, скорее всего, служит в твоем отделе. Когда Шерлок прыгал, ты был в Ярде, и человеку, который должен был тебя снять, нужно было находиться достаточно близко. Шерлок не мог заниматься его поисками из страха, что его раскроют, и тогда мы все можем погибнуть.
Он покинул Англию, чтобы разыскать и разрушить сеть Мориарти. Его основной целью было снести головы тем, кто знал о приказах снайперам. Только так можно было обеспечить нашу безопасность.
Во время нашего вчерашнего разговора Шерлок поделился, что в Лондоне находится последняя крупная величина из организации Мориарти. Но он потерял контакт со своими источниками, и чтобы хоть как-то собрать информацию, под именем Олли присоединился к Сети бездомных. Он был вынужден действовать под этим именем и не мог войти ни с кем в прямой контакт, даже со мной, не считая тех случаев, когда я лечил его бронхит. И чтобы он действительно мог вернуться домой, нужно нейтрализовать Морана.
— Но теперь у Шерлока есть преимущество. Мы все знаем. И мы сможем помочь, — вмешался Грег.
Шерлок затряс головой.
— Нет, это слишком опасно. Если он о тебе узнает...
Джон прервал его:
— Шерлок, в данном случае, я думаю, что Грег прав. Мы поможем тебе избавиться от Морана. Не отстраняй нас сейчас. Не отстраняй меня. Это убьет меня — знать, что ты где-то там один пытаешься уложить Морана безо всякой поддержки. Мы с Грегом будем продолжать работу над делом Адера и постараемся выследить снайпера в отделе Грега, но, кроме этого, мы сможем помочь тебе с другой стороны. В организации Мориарти все связаны — сколько ни старайся всех обособить, все равно понятно, что из этого ничего не выйдет.
— Джон, я не хочу, чтобы ты оказался в опасности, преследуя...
— Шерлок, я в опасности уже три года и об этом даже не подозревал. Ты со мной такого больше не сделаешь! Клянусь, если ты сейчас нас отстранишь и снова испаришься, я все равно продолжу расследование! Я буду искать Морана. и если придется, возьму его голыми руками, или умру, пытаясь это сделать!
Джон уставился на Шерлока, в его глазах пылала яростная решительность.
— Но я гораздо больше бы предпочел работать не один, а с тобой. У меня есть ресурсы, которые будут тебе полезны, если ты решишь ими воспользоваться.
Шерлок открыл было рот, но потом снова закрыл. Он отвернулся и уставился на огонь. Он не хотел признавать, что подключение к делу Джона и Грега чертовски его пугает. И не потому что он в чем-то им не доверял. Он доверял им все, вплоть до собственной жизни. Но он не доверял себе. Что, если он окажется недостаточно умен или быстр, или что-то упустит — и потеряет все? Он зажмурился, пытаясь изгнать эту мысль, но она все равно издевательски перед ним маячила.
От осторожного прикосновения к руке Шерлок чуть не подскочил в кресле. Он распахнул глаза и увидел Джона, опустившегося рядом с ним на колени.
— Шерлок, мы взрослые люди и сами можем о себе позаботиться. Позволь нам к тебе присоединиться — вместе мы будем куда сильнее, чем по отдельности.
Когда я сказал, что знаю Морана, я говорил серьезно. Мы с ним как-то раз в Афганистане столкнулись лоб в лоб. Он со своими дружками угрожал местной женщине, которая лишь пыталась защитить своих детей, двое из троих были девочки. Я дал сигнал товарищу, что мне нужна помощь, но Моран решил не дожидаться, когда у меня будет подмога, и мне пришлось прыгнуть в окно, чтобы защитить эту женщину и ее детей.
Джон со вздохом встал и повернулся лицом к огню.
— Я попытался заставить его отступить. Я был выше по рангу, но он видел во мне лишь простого медика. Он все равно двинулся вперед — я разоружил его и уложил на пол. Дружки его сразу усвистали, но когда я снял с него ногу, чтобы он сделал то же самое, он мгновенно атаковал меня и лишил оружия. Мой пистолет отлетел в сторону, и единственное, что мне оставалось, чтобы защитить ту семью, это пойти с ним в рукопашную.
Шерлок, он был очень жесток. И сейчас будет только хуже. Я получил несколько крепких ударов, но в конце концов его свалил — как раз, когда в дверь влетели Мюррей, Робертс и Томас. Позже я подал об этом рапорт, и он вошел в досье Морана, но это не помешало его стремительному взлету карьеры. Он очень быстро меня обогнал. Предполагаю, ему помогали, даже еще тогда.
Джон развернулся лицом к комнате, и Шерлок увидел в его глазах мрачные тени. А еще — твердую решительность, которой восхитился.
— В одиночку тебе с ним не справиться. Так что придется принять нашу помощь. В противном случае, ты однозначно и бесповоротно погибнешь.
Он вскинул руку, пресекая протест Шерлока.
— И не потому, что ты не сможешь продемонстрировать, что ты умнее его, а потому что на равных, лицом к лицу, кулак к кулаку, ты не сможешь его одолеть. Не думаю, что и мне сейчас это под силу — с моей ногой и плечом, но если мы скоординируемся, если будем работать вместе...
Шерлок встретился с его напряженным взглядом и ощутил колебание. Как было бы здорово снова работать с друзьями! Но он так долго работал один или почти один...
— Мы с этим справимся, Шерлок, и тогда ты сможешь вернуться домой, — твердо произнес Джон, всем своим видом излучая уверенность.
Шерлок по очереди посмотрел Джона и Грега. И они уловили момент, когда он принял решение.
— Хорошо. Эта история слишком затянулась. Я согласен, давайте покончим с этим.
Джон облегченно улыбнулся, а Грег выдохнул, только сейчас осознав, что задержал дыхание. Джон медленно встал и прохромал на кухню. Вернулся он с кухонным стулом и своим мобильником.
Оседлав стул задом наперед, он посмотрел на лица друзей и ощутил, что впервые за три года на сердце у него стало легче.
@темы: фики, мои переводы, Sherlock, фики: мои переводы по "Шерлоку"
Автор: hjohn302
Переводчик: petergirl
Оригинал: In Between
Рейтинг: PG-13
Жанр: джен, АУ, ангст, драма, дружба, hurt/comfort
Размер: Макси (~86 тыс слов), 15 глав
Герои: Джон, Майкрофт, Лестрейд, Молли, Шерлок, миссис Хадсон, оригинальные персонажи, Себастьян Моран
Предупреждения: депрессия, суицидальность
Аннотация: После смерти Шерлока (и до его возвращения), жизнь Джона превращается в выживание. С помощью друзей — старых и новых — он учится хоть минимально справляться с потерей лучшего друга. Он заново учится жить и открывает, что есть вещи, которые могут удержать его на плаву, даже если ничто больше не будет таким, как прежде. Пострейхенбах.
Комментарии переводчика:
Разрешение на перевод есть.
Фанфик длинный, так что переводить буду долго. Технически это продолжение дилогии "Афганистан приходит домой" и "Возвращение домой", но по факту это самостоятельный пострейхенбах, который можно читать чисто в этом качестве, без первых двух. Там практически нет отсылок к предыдущему сюжету. Фик, так сказать, "после", не "вследствие". И написан до 3 сезона.
10 глава на фикбуке.
Глава 10
Джон дописал к своим заметкам по расследованию еще несколько идей и закрыл ноутбук. По телу снова пробежала дрожь: он опять начал мерзнуть, несмотря на принятый ранее горячий душ. С силой потерев лицо, Джон откинулся в кресле и на минуту прикрыл глаза. Устроенная на кухонном стуле, нога затекла, и он слегка ее потянул.
Он попытался охватить разумом события прошедшего вечера. Из комнаты Шерлока донеслись громкие шаги и бормотание, и у Джона сжалось сердце от осознания, как сильно изменилась только что его жизнь. Так хорошо, так замечательно изменилась, но внутри него воевали друг с другом эмоции. Радость, шок, боль, гнев и страх боролись за главенство в его душе. Он раз за разом загонял их на глубину — до того времени, когда у него появятся силы с ними разобраться.
Потерявшись в размышлениях, Джон чуть не подпрыгнул, услышав легкие шаги, которые приблизились к кухне и остановились у входа. Он распахнул глаза и увидел Шерлока, стоящего в дверном проеме с капельку неуверенным видом.
Сомневается, что ему будут рады?
Долгую минуту они изучали друг друга, пытаясь прочесть, что другой думает.
Теперь, когда мозг проработал мысль, что Шерлок жив (жив!), Джон получил возможность по-настоящему изучить друга. Он уже изучал его в роли Олли, но теперь все, что он видел, представало в ином свете. До сих пор влажные после душа, волосы Шерлока были значительно длиннее обычного (и осветлены в блондина). Он был экстремально худ, отчего его собственная пижама и накинутый сверху халат болтались на долговязой фигуре как на вешалке. Глаза оставались все такими же пронзительными и проницательными, но их обрамляли новые морщинки — говорящие свидетельства стресса и напряжения последних лет.
Друг остался почти таким же, не считая того, что Джон знал о некоторых шрамах, которые скрывала сейчас одежда, и понимал, что под "поверхностью" кроются перемены, с которыми еще нужно будет работать.
И он, в свою очередь, целенаправленно постарался опустить собственное "забрало", давая другу "прочесть" себя и воспользоваться дедукцией. Что тот и сделал, и Джон увидел, как по лицу Шерлока пробежала улыбка, а глаза засветились.
— Будешь еще чай?
Увидев ответный кивок, Джон опустил ногу со стула и убрал ноут вместе с полицейским досье на одну из полок кухонной тумбы. Потом он оперся на столешницу и подлокотник кресла и поднялся на ноги. Трость он оставил у другого конца стола и теперь был полон решимости не просить ее принести.
Он прохромал то короткое расстояние, что отделяло его от раковины, и наполнив чайник, поставил его греться. Потом потянулся к банке в глубине шкафчика и про себя выругался от слишком знакомой боли в ноге. Его шатнуло — боль разлилась от колена до самого верха бедра. Джон прикусил рвущееся с губ болезненное шипение и схватился левой рукой за край стола, но пальцы соскользнули, не в состоянии как следует уцепиться — кисть очень дрожала, а плечо пульсировало от боли.
Джон ощутил сзади чье-то присутствие, но уже не дернулся (во всяком случае, сильно), когда рука Шерлока легко опустилась ему между лопаток, помогая восстановить равновесие, а второй рукой друг потянулся через голову Джона к шкафчику и схватил с полки банку листового чая.
Джон чуть откинулся, прислоняясь к его руке, и изо всех сил постарался подавить рвавшиеся наружу эмоции, даже задрожав от усилий. Он понимал, что Шерлок ощущает его напряжение, но тот убрал руку, только когда Джон полностью восстановил равновесие. Друг сделал несколько шагов в сторону, прислонился к кухонной тумбе и внимательно посмотрел на Джона.
Тот, не поднимая глаз, сосредоточено отмерял чайные листья в ожидании, когда закипит вода. Простой акт заваривания сделал свою работу. Джон почувствовал, что начинает успокаиваться; по крайней мере, немного.
Приготовив чай, он налил кружку и протянул ее Шерлоку. Потом сделал себе такую же, вытащил из-за стола стул и сел.
Шерлок принял намек и сел напротив. Размешивая сахар, он смотрел, как Джон перекладывает оставшиеся папки на край стола, чтобы освободить место. Ему хотелось спросить, о чем Джон говорил по телефону с Лестрейдом, но он сдержал любопытство. В данный момент его гораздо больше беспокоило другое.
Джон просто феноменально сдерживал свои эмоции. Да, он потерял сознание, но это произошло из-за шока и ноги, которая его подвела. А вцепился он в руку Шерлока с такой силой, что сейчас на ней проступали синяки. И Шерлок не мог его винить ни за одну из этих реакций.
Не мог, потому что понимал, что предал доверие Джона, не сообщив, что жив. И сейчас ждал огромного взрыва, который, он не сомневался, еще придет. И пытался подготовиться к тому моменту, когда гнев Джона взорвется физической конфронтацией. И, признаваясь в этом только самому себе, Шерлок боялся, что Джон его оттолкнет, отвергнет из-за того, что Шерлок заставил его пройти через слишком большую боль. Шерлок не сомневался, что получит прямой удар гнева, порожденный болью и горем после трех лет страданий.
Он мог только надеяться, что Джон увидит, как сильно эта разлука повлияла и на самого Шерлока.
Джон понял, что ему самому придется восстанавливать нить разговора. Шерлок по-прежнему напоминал туго закрученную пружину. Он неотрывно смотрел в кружку, медленно поворачивая ее в ладонях. Но судя по виду, готовился к чему-то неприятному.
— Шерлок, я должен попросить у тебя прощения.
— За что? — в голосе Шерлока звучали недоверчивые нотки.
— Я... в первые шесть месяцев после твоей... смерти... я потерял голову. Первые три я был настолько оглушен, что оттуда почти ничего не помню. А следующие три я пытался утопить себя в алкоголе. Грег приехал ко мне в квартиру и был со мной пока... пока я наконец... не сломался, — Джон с трудом переглотнул. Глаза начинало жечь даже от одной мысли о боли тех месяцев.
Он продолжил немного подрагивающим голосом:
— Не могу сказать, что мне стало после этого лучше или хотя бы начало становиться, но я, по крайней мере, перестал вести себя саморазрушительно. Пистолет выглядел достаточно привлекательно, но проговорив в тот день с Грегом и миссис Хадсон до поздней ночи, я пообещал, что сообщу кому-то из них, если снова до него дойду.
Шерлок в ужасе выдохнул:
— Джон! Нет! Ты не мог... ты не должен был... Вернуться и узнать, что ты... Я бы не смог... После всех стараний оградить тебя от опасности, я мог вернуться в Лондон и... Не представляю, что бы я сделал!
— Но я не знал этого, Шерлок. Я думал, что ты мертв, — сознательно негромко произнес Джон.
— Я совершенно не ожидал, что ты так тяжело это примешь. Ты же солдат. Ты сильный. Черт, ты же прошел Афганистан!
— И ты видел, где я оказался, когда меня по ранению вернули домой! Ты знаешь, в каком я был состоянии, когда мы познакомились! — вспыхнул Джон. — По крайней мере, я считал, что ты знаешь. Ты должен был понимать, что я задумаюсь об использовании своего пистолета не только для выстрела в кэбмена.
Не в силах справиться с нахлынувшими эмоциями, Джон встал и прохромал к кухонной тумбе, чтобы налить себе чая погорячее. Взяв чайник, он жестом вопросительно показал на шерлокову кружку.
Шерлок рассеяно покачал головой, пытаясь разобраться, что ему рассказал сейчас Джон.
Джон видел в глазах друга шок, но приступ продолжительной дрожи доказывал, что дело не только в шокирующем открытии, но и в сохраняющейся высокой температуре. Поняв, что больше не может сидеть в ярко освещенной холодной кухне, Джон двинулся к двери в гостиную.
И потом оглянулся через плечо на Шерлока:
— Не хочешь сесть поближе к огню? Там нам будет уютнее.
Все еще не в силах подобрать слов, Шерлок поднял глаза и встретился взглядом с Джоном. И что бы он там ни разглядел, это в какой-то мере его успокоило, поскольку он поднялся на ноги и проследовал за Джоном в гостиную, на ходу сдерживая кашель.
В преддверии его прихода, Джон разложил плед в кресле Шерлока таким образом, чтобы им можно было обернуть тонкие плечи друга. Что он и сделал. Ничего лучше он предложить не мог, следующую дозу лекарства можно было дать не раньше, чем через пару часов.
Джон подошел к камину и поворошил огонь, добавив немного поленьев.
— Как... как тебе удалось с собой справиться после разговора с Грегом? — осторожно спросил Шерлок. Он сделал себе мысленную пометку поблагодарить Лестрейда.
Джон осторожными скованными движениями поднялся с корточек и вернулся к своему креслу.
— Я бегал. — Он заметил высоко вскинутую бровь Шерлока и пожал плечами. — Я бегаю вполне прилично, если на мою ногу не влияет погода. А серьезно мне досаждает только она в сочетании с плохими эмоциями. Хотя последние месяцы были... скажем так, не особо приятны.
— О чем ты?
— Несколько месяцев назад, в дни третьей годовщины со дня твоей с... смерти, у меня был впечатляющий срыв.
Джон тяжело переглотнул и перевел взгляд на огонь, чтобы не смотреть на друга.
— Где-то через неделю после... после годовщины... я проснулся и понял, что так будет до конца моих дней. Да, у меня имелись причины вставать утром с постели. Сеть бездомных, АСБ, горстка друзей, периодические расследования с Грегом... они помогали мне держаться, но этого было недостаточно. Там не было... тогда... у меня не было тебя.
Джон рискнул глянуть на Шерлока — пустым, загнанным взглядом. И снова отвернулся к огню.
— Я... я встал и пошел на работу. И после смены домой уже не вернулся. Я провел ночь на улице. Было холодно и начал накрапывать дождь, как... — Джон изо всех сил старался дышать ровно. — Я купил бутылку виски, сунул за пазуху и пошел бродить дальше. В конце концов я оказался под Мостом — где меня и отыскала Фиби. Честно говоря, я мало что помню про ту ночь, остались только расплывчатые впечатления... хотя кажется, миссис Хадсон потом говорила, что меня привели домой Фиби и Большой Том.
А очнулся я в своей комнате и с ощущением, что кто-то навалил мне на грудь тонну кирпичей — на ней словно лежала огромная тяжесть и было больно дышать. Я посмотрел перед собой и, представь мое удивление, увидел Майкрофта, который сидел около моей постели и читал какую-то книгу.
Джон покачал головой, вспоминая эту картину.
— Две недели, Джон. Две недели вы были в бреду из-за лихорадки. Вы отказались ехать в больницу и до смерти перепугали миссис Хадсон. Она не представляла, что еще можно сделать, кроме как позвонить мне.
Майкрофт махнул рукой, обводя комнату,
— Только посмотрите, что мне пришлось сделать.
Джон медленно моргнул и тупо оглядел собственную комнату. Она совершенно преобразилась: вся заставленная капельницами, мониторами и другим медборудованием. Майкрофт же сидел в удобном кожаном кресле, а не на видавшим виды деревянном стуле.
Джон открыл рот, чтобы спросить, что произошло. Но вместо слов так закашлялся, что перед глазами затанцевали черные "мушки".
Майкрофт поднялся, умело обхватил Джона за плечи и помог ему сесть, поддерживая, пока Джон кашлял, хватая ртом воздух. Майкрофт поддерживал его за спину, пока ему наконец не стало легче дышать, и потом подсунул под спину пару подушек, чтобы Джон мог оставаться в вертикальном положении.
Больше разговаривать Джон не пытался, просто смотрел, как Майкрофт придерживает ему чашку с водой в ожидании, пока он напьется, и потом ставит ее обратно на прикроватный столик.
Джон смотрел на Майкрофта, осознавая, что никогда раньше не видел его таким усталым, таким "человечным". Воротник рубашки старшего Холмса был расстегнут, а пиджак и галстук небрежно валялись на письменном столе. Волосы в беспорядке, одежда мятая и в ней явно спали.
Майкрофт увидел в глазах Джона многочисленные вопросы.
— Это неважно, Джон. Отдыхайте. Поспите. Обо всем уже позаботились. Мы поговорим позже, когда у вас будет побольше сил.
Он взял из стоящей на столе миски с водой фланель и выжал ее. После чего нагнулся, и с мягкостью, какой Джон никогда раньше у него не видел, обтер прохладной тканью его лоб.
Обессиленный Джон закрыл глаза и начал уплывать в сон, попутно размышляя, отчего на лице Майкрофта появилось такое явное облегчение, когда Джон, очнувшись, его узнал.
— Оказалось, я сумел устроить себе серьезную пневмонию. Майкрофт поручил меня заботам своего личного врача. Позже я узнал, что в те дни никого не узнавал и все время звал... звал тебя. Майкрофт провел у моей постели больше времени, чем он готов признать, а миссис Хадсон подтвердила, что было, по меньшей мере, три или четыре дня, когда он вообще не покидал моей комнаты, не говоря уже о квартире.
Полагаю, что даже ничего не соображая от жара, я становился спокойнее, когда он находился в комнате.
Джон улыбнулся и покачал головой.
— И это при его тезисе "неравнодушие — это не преимущество", на котором он всегда настаивал.
Шерлок издал странный звук, и Джон поднял взгляд. Его глаза расширились от того, что он увидел.
Шерлок сидел, зажмурившись, и прижав к глазам основания ладоней.
— Шерлок? Что? — испугался Джон, беспокойство за друга тут же затмило все прочие беснующиеся эмоции.
Шерлок опустил голову на дрожащие руки, его голос был едва выше шепота.
— Это я должен был находиться у твоей постели, не Майкрофт. И я мог бы... Ведь я был там... — Шерлок махнул рукой в сторону окон. — Я... я был под Мостом той ночью. Джон, я видел тебя. И понял, что что-то не так. Но я не знал, что делать. Когда ты ушел один, Большой Том послал Уиггинса и Раза за Фиби. Потом он повернулся ко мне и сказал следовать за тобой на некотором расстоянии — проследить за твоей безопасностью до прихода Фиби.
Он услышал, как Джон резко втянул воздух. Но поднять глаза, чтобы увидеть его лицо, не посмел.
— Я сразу же перешел на бег, как только вышел из поля зрения остальных. Бежал по твоим следам, пока тебя не увидел. Ничего другого я не мог сделать, иначе не удержался бы и раскрылся перед тобой прямо тогда. Но я не смел. Я не представлял, продолжали ли за тобой следить приспешники Мориарти.
Шерлока сотрясла дрожь, и он поплотнее завернулся в плед.
— Хотя, если бы Фиби не появилась, я бы, возможно, все же раскрылся. Ты прислонился к бетонному ограждению у самого берега. И начал пить. До нас добралась Фиби, и мне пришлось стоять поодаль и смотреть, как ты взбираешься на ограждение. Я видел, что ты выбросил бутылку, и что Фиби убеждает тебя спуститься. Из-за ливня и грома я мало что слышал, но оставил тебя с ней, когда понял, что тебе уже не грозит прямая опасность. — Шерлок не хотел вспоминать крики Джона, которые он слышал, и доносившиеся обрывки слов. Та ночь очень глубоко его ранила и заставила поскорее перейти к активным действиям.
Я пробыл рядом с тобой всю ночь, пока о тебе заботились Фиби и Большой Том. Мы с Джимми были рядом, но ты нас как будто не видел. Я знал, что Фиби и Том собираются отвести тебя домой. Вскоре после этого мне пришлось уйти в другой район Лондона. Когда я наконец смог вернуться, Фиби сообщила, что ты какое-то время болел, но сейчас уже снова встал на ноги. Я не понимал, о какой болезни она говорит.
Шерлок позволил ладоням чуть съехать вниз и посмотрел на Джона поверх прижатых пальцев.
Джон понял, что друга захватил давний страх и шок, и весь ужас последствий. Он решил, что не будет ему передавать слова, которые в ту ночь услышал от Майкрофта. Не сейчас.
— Джон, — Майкрофт вздохнул. — Последнее, о чем меня попросил Шерлок — это присматривать за вами. Он просил вас защитить, сделать так, чтобы вы были в безопасности. Он просил отнестись к вам, как к своему младшему брату. В тот момент я не понял зачем, но он отказывался уходить из моего кабинета, пока я не пообещал. Если б я тогда понял, то не дал бы ему уйти.
Его голос упал до полного вины шепота.
— Простите меня, Джон. Единственное, что осталось в моих силах — это сдержать обещание. Я сдерживал его более трех лет и не собираюсь прекращать.
Джон приоткрыл веки и слабым движением перехватил руку Майкрофта, зависшую над его лицом с влажной фланелью. И слабо сжал пальцы на его запястье. На большее в тот момент он не был способен, но надеялся, что этого пожатия хватит, чтобы передать прощение.
Но перед тем, как закрыть глаза и уплыть в сон, Джону показалось, что он увидел в глазах старшего Холмса влагу, которую тот быстро сморгнул. Джон услышал лишь еле слышное "Спасибо, Джон", и Майкрофт вновь устроился в кресле нести свою вахту, пока Джон не окажется вне опасности.
Шерлок смотрел, как Джон на мгновение потерялся в воспоминаниях. Он изо всех сил старался соединить, примирить то, что Джон ему сейчас рассказал, с воспоминаниями об этом человеке, о своем друге, за которые он цеплялся все эти годы.
Он не представлял, что Джон может захотеть покончить с собой. Он никогда не думал, что Джон может настолько плохо о себе заботиться или что он может заболеть до такой степени, что Майкрофт будет сидеть около него и за ним ухаживать.
Это потрясло его больше, чем он готов был признать даже перед самим собой. Он думал, что всеми любимый и легкий в общении Джон, у которого всегда столько друзей, будет в порядке. Он никогда не предполагал, что Джон будет страдать не меньше его самого.
Его накрыли растревоженные этими размышлениями эмоции. Он поднялся на ноги и шагнул к огню. Его расстраивало, что он, похоже, больше не может подавлять эти чувства, как делал все последние годы. Его бразды правления — изоляция и контроль — разрушились. Быть может, его усилия блокировало то, что он наконец оказался дома, пусть и временно, или же то, что он был сейчас болен.
Боги, как мне жаль, что я не могу остаться. Но пока этот человек на свободе, никто не может считать себя в безопасности. Надо вернуться в роль Олли и уходить, и надеяться, что мне сможет помочь Майкрофт.
Шерлок открыл рот, чтобы озвучить все это Джону, но вместо этого закашлялся. Схватился рукой за каминную полку и до побеления пальцев за нее уцепился, закашливаясь все сильнее и сильнее. Он не успевал вдохнуть, кашлевые позывы разрывали грудь болью.
Джон вскочил на ноги и в мгновение ока оказался рядом. Шерлок согнулся, заходясь в кашле, и Джон подставил ему под грудь свою руку. Потом заставил сделать несколько шагов и посадил на подлокотник его кресла. Больше ничего он в данный момент сделать не мог, и просто поддерживал Шерлока, поглаживая его спину и дожидаясь окончания приступа. Когда кашель наконец сошел на нет, слабый и дрожащий Шерлок тяжело привалился к Джону, с трудом пытаясь отдышаться.
Джон ощутил запах знакомого шампуня и мыла. Под левой рукой грохотало сердце прислонившегося к нему Шерлока.
Теперь не только глаза говорили ему, что Шерлок здесь. Он чувствовал его запах, ощущал его самого, слышал его дыхание.
Он здесь. Он здесь. Он действительно здесь! Это был просто трюк. Он не мертв. О, Господи! Это на самом деле. Он не мертв... Не мертв, не мертв, немертвнемертвнемертв...
Джон даже не заметил, как его собственное дыхание участилось. И не осознал, что уже буквально вцепляется в Шерлока.
Приходя в себя после кашлевого приступа, Шерлок полусидел, прислонившись головой к груди Джона, и слышал, что сердечный ритм друга учащается. Тот перестал поглаживать его по спине и стиснул обеими руками, фактически обнимая.
По телу Джона пронеслась дрожь, от которой у него задрожали ноги. Шерлок чуть отодвинулся, обхватывая друга за талию. И как раз во время — у Джона подломились колени во второй раз за вечер. Шерлок соскользнул с кресла на пол, чтобы его поддержать — он был слишком слаб, чтобы удерживать на ногах их обоих. Джон не разжал рук ни на секунду — он просто приземлился на ковер рядом с Шерлоком, так и продолжая его обнимать.
Шерлок развернулся, меняя позу, и направил голову Джона вниз, прижимая к своей груди.
Джон сдавленно ахнул, услышав сердцебиение Шерлока, и у детектива внутри что-то болезненно перевернулось.
На определенной двери в его Чертогах перекосился замок. Шерлок загонял за эту дверь свои эмоции больше трех лет.
— Джон, все в порядке. Я здесь и не собираюсь больше уходить. Во всяком случае, без тебя. Не держи все в себе, — хрипло произнес он.
Ручка повернулась, и дверь стала медленно открываться.
Одной рукой он еще крепче прижал к груди голову Джона, а второй обхватил друга за спину, усиливая объятия.
— Я здесь, Джон. Прости меня. Прости за все, что я с тобой сделал. Мне так жаль, — он ощутил, что по футболке расползается что-то влажное и теплое — на нее безмолвно падали слезы Джона.
За дверным проемом комнаты стояла темнота, и эмоции стали украдкой выползать к свету.
Вина за то, что он причинил Джону боль — заставил уйти, чтобы он оказался в безопасности.
Тоска понимания, что ему самому придется уйти и всех бросить.
Боль, которую он испытал, слушая прерывающий голос друга в телефонной трубке.
Страх перед прыжком с парапета.
Его агония, когда он услышал сквозь свистящий в ушах ветер вопль Джона, выкрикнувшего его имя.
Горечь, что из-за Мориарти он не может подойти к другу, который молит его быть живым.
Одиночество, в котором он колесил по свету без своего друга.
Ужас того, что ему пришлось сделать и вынести, чтобы разоблачить преступную сеть Мориарти.
Неуверенность, с которой он окунался в опасные ситуации без своего солдата, прикрывавшего ему спину.
Беспокойство, с которым он решил раскрыть свое инкогнито.
Горе, всепоглощающее горе, которое он испытал, когда наконец в полной мере увидел, как его решения отразились на лучшем друге.
Повторяя Джону успокаивающие слова, Шерлок ощущал, что тот наконец выпустил свои эмоции, которые на глазах Шерлока сдерживал целый вечер.
Солдат, который столько времени старался "держать лицо" на публике, сейчас беззвучно рыдал ему в грудь, цепляясь за него что было сил.
Горе Джона нарушило тишину, и по телу Шерлока прошла дрожь. Осознание, что он причинил такую боль, еще раз напомнило ему, что у него правда есть сердце. И оно рвалось на куски при виде неприкрытой боли, которую испытывал сейчас его друг, чье тело скручивало от рыданий как в судорогах.
И тогда Шерлок наконец разрешил себе. Он осознанно позволил всем своим эмоциям выйти наружу, даже позвал их.
И впервые за чуть более чем три года, он почувствовал полностью то, чего раньше едва касался, прежде чем сразу запереть внутри.
Он еще крепче обнял Джона, а комната вокруг начала расплываться.
Здесь... он наконец был в безопасности.
Здесь... он наконец был дома.
Здесь... он знал, что может опять стать собой.
Здесь... он мог сделать то, чего не делал со времен детства.
Когда Джон почувствовал, что Шерлок обнимает его за плечи и прижимает к груди его голову, когда ему в ухо загрохотало сердцебиение Шерлока, он невольно ахнул.
Все эмоции, которые он весь вечер изо всех сил пытался сдержать, накрыли его с головой. Он больше почувствовал, чем услышал голос Шерлока, который говорил, что все хорошо и Джон может больше не держать все в себе, что ему очень жаль... и Джона захлестнуло волнами горя. Боль трех лет одиночества и отчаяния полилась наружу, и он сгреб в кулаки халат Шерлока у того на спине.
Лишь после того, как тяжесть горя немного отступила и поток слез замедлился, Джон осознал, с какой силой он вцепился в друга. Он остро почувствовал, сколько эмоций сейчас продемонстрировал, и его охватил стыд, поскольку он вспомнил, с какой неприязнью Шерлок относится к подобным проявлениям чувств.
Джон заставил себя разжать руки и ослабил хватку. Когда же он попытался высвободиться и выпрямиться, то осознал, что щека Шерлока покоится у него на макушке, а руки очень крепко его обнимают. И наконец заметил дрожь, пробегавшую по телу друга.
— Шерлок? — хриплым от слез голосом позвал Джон. Он положил руки другу на плечи и попытался мягко его отодвинуть, чтобы взглянуть в лицо. Но Шерлок не ослабил хватку, только уронил голову и уперся лбом ему в плечо, отчего его лицо частично скрылось за завесой волос.
— Шерлок, — прошептал Джон, чувствуя, что внутри растет комок беспокойства.
Шерлок только отрицательно покачал головой и уткнулся лицом ему в плечо. Но Джон на краткий миг успел увидеть его слезы и снова обхватил руками подрагивающие плечи. Привлек ближе, погладил по спине рукой и провел пальцами по голове, приглаживая длинные кудри. И Шерлок в ответ издал сдавленный всхлип.
Джон обнимал Шерлока, открыто плачущего у него на плече, и у него самого глаза обожгли свежие слезы. Он не знал, через что пришлось пройти Шерлоку, пока они были врозь, но чтобы тот настолько сорвался, это должно было быть... Джон почти боялся даже думать об этом.
Безмолвные рыдания Шерлока в конце концов стихли, хотя его дыхание еще срывалось и запиналось, и он весь дрожал от изнеможения.
Джон обнимал Шерлока и успокаивающе поглаживал его спину, пока отчаянная хватка друга не исчезла, и тот не сделал движение, чтобы отстраниться. Джон провел по его плечам ладонями и осторожно от себя отстранил.
Шерлок потер лицо руками, стирая слезы, и поднял голову, встречаясь глазами с Джоном.
На лице друга виднелись следы слез и измученность, говорившая о бессонных ночах. Но глаза, когда он смотрел на Шерлока, его глаза были ярче, чем раньше, и в них светилось тепло, несмотря оставившее след горе.
Шерлок выдохнул, он даже не заметил, что задержал дыхание. Открытость и прощение на лице Джона наконец прогнали страх, который преследовал его весь вечер — страх оказаться отвергнутым.
Что до Джона, то он четко увидел момент, когда Шерлок понял, что его не отвергнут. Он спокойно улыбнулся другу, мягко сжал его плечи и отпустил. Потом, отодвигаясь, повернулся на полу, вытянул перед собой левую ногу и медленно разогнул рядом правую. И прислонился спиной к своему креслу.
Шерлок отзеркалил его позу, прислонившись к своему кожаному.
Джон с минуту смотрел на Шерлока, изучая его. Глаза друга покраснели, в них сквозила большая усталость. Его лицо было намного бледнее обычного и казалось старше реального возраста, черты ввалились. Но тень загнанности, казалось, исчезла. Впервые за весь вечер друг казался почти расслабленным, ушло какое-то напряжение. Сколько же времени Шерлок не бывал там, где действительно мог почувствовать себя в безопасности?
— С тех пор, как уехал из дома, Джон, — ответил тот на неозвученные мысли Джона. И сдерживая кашель, почти прошептал: — Давно, слишком давно.
Квартиру наполнила тишина, которую нарушало лишь потрескивание огня в камине. Друзья отдыхали рядом друг с другом.
Джон тяжело переглотнул, вдруг поняв, что тишина в этой комнате больше не угнетает, уже нет. Он перевел взгляд на друга и увидел, что на лице Шерлока отразилось такое же осознание. Эта безмятежная тишина заживляла раны им обоим.
В конце концов Джон нарушил молчание:
— Значит, все это, — Джон неопределенным жестом показал в сторону Шерлока, — было заперто где-то в твоих Чертогах разума?
Шерлок перевел дыхание и кивнул.
— Да. Я целенаправленно запирал там эмоции, как только они появлялись. Чтобы не отвлекаться. Я не ожидал, что они так сильно на меня подействуют, когда позволил себе открыть одну дверь, — Шерлок откашлялся и перевел глаза на огонь. — Мне показалось, что сейчас подходящее время, чтобы позволить себе... чтобы себе это разрешить.
Я не смог бы сделать это ни перед кем, кроме тебя.
Шерлок повернул голову обратно и остро посмотрел на Джона.
— Я знал, что ты сдерживаешь все внутри с тех пор, как увидел меня... меня настоящего. И меня очень тревожило, что мне может прилететь один их твоих впечатляющих ударов в челюсть.
— Да. Ну. Полагаю, в первый момент так и было, — Джон кашлянул. — И честно говоря, думаю, сколько-то таких еще будет. Сегодняшний вечер кажется немного сюром.
Мы позже поговорим. А сейчас ты — здесь. Этого достаточно. Совершенно.
Шерлок расплылся в ослепительной улыбке.
Они по-прежнему могли общаться без необходимости произносить слова.
Ответная улыбка Джона сияла ничуть не меньше.
Шерлок наконец позволил Джону убедить себя пойти спать. Честно говоря, все его сопротивление было в лучшем случае символическим. У него снова поднялась температура, и он настолько ослаб, что Джону пришлось помогать ему дойти до комнаты.
Джон дал ему еще антибиотиков и парацетамол и накрыл одеялом. Шерлок сонно пробормотал "спасибо" и практически мгновенно заснул.
Джон некоторое время постоял, глядя на расслабленное во сне лицо Шерлока. Морщинки напряжения разгладились, и сейчас друг выглядел моложе, гораздо ближе к своему возрасту. Джон протянул руку и осторожно прижал ладонь к его лбу. По ощущениям, тот был еще заметно горячим, но не настолько, как раньше. Дышал Шерлок хрипло, но тоже пока ничего сверхтревожного. Для гарантии стоило за этим проследить, хотя бронхит они поймали на ранней стадии, и если не возникнет каких-нибудь осложнений, Шерлок уже через пару-тройку дней почувствует себя лучше.
Джон опустился на колени рядом с кроватью и осторожно сомкнул пальцы на запястье Шерлока. Он нашел пульсовую точку и держал на ней пальцы значительно дольше, чем требовалось, чтобы просто проверить сердечный ритм. Наконец он заставил себя выпустить руку друга и покинуть комнату.
Джон безвольно сидел на кухне в своем кресле и почти спал, опустив подбородок на руку. Наконец он выпрямился и потянулся, ругая себя за то, что сидит здесь вместо того, чтобы пойти спать. Но он обнаружил, что просто не может заставить себя подняться к себе в комнату.
Шерлок спал уже почти три часа, когда ушей Джона достигли обрывки слов и беспокойные метания.
И это еще одна причина, почему я не иду спать.
Он слишком хорошо понимал, что вызвало эти кошмары. Открытие комнаты в Чертогах, возможно, было лишь репетицией.
Джон быстро прошел по коридору и открыл дверь комнаты Шерлока. Рассеянный свет из кухни озарил часть кровати. Сползшее одеяло наполовину валялось на полу, а ноги друга стреноживали скомканные и перекрученные простыни.
Джон стремительно пересек комнату, включил неяркую лампу на комоде и оглянулся на Шерлока. Лоб друга блестел от пота. Он что-то неразборчиво бормотал и с каждой минутой выглядел все несчастнее.
Джон проскользнул в ванную Шерлока, схватил с вешалки фланель и сунул ее под холодную воду. Выжал, вернулся в комнату. Осторожно присел на край постели и легко коснулся руки друга.
— Шерлок, все хорошо. Ты дома и в безопасности. Расслабься и просто отдыхай.
Шерлок мотнул головой в сторону и нахмурился.
— Нет, стой. Стой! Ты не можешь так поступить... — его голос стих до бормотания, но потом снова стал громче. — Нет... я не могу тебе ничего рассказать... О Боже... — Его голос утонул в стоне. По телу прошла жесткая, словно болевая, дрожь.
Джон отложил фланель на прикроватный столик и осторожно опустил руки на плечи Шерлоку — не сдерживая, но пытаясь успокоить своим присутствием.
— Шерлок, все в порядке. Ты уже дома. Шерлок, проснись. — Он провел пальцами по лбу друга, убирая с лица волосы.
— О Боже, нет... Нет! — Шерлок издал еще один утробный стон. — Остановись... пожалуйста... я не знаю... — Он почти заскулил, его лицо мучительно исказилось.
На одну ужасную секунду его тело напряглось и застыло, а потом Джон услышал:
— Прости, что я опоздал. Пожалуйста, прости меня, Джон, — у Шерлока задрожал голос. Он испустил крик боли и ужаса, оттолкнул руки Джона и свернулся в комок, словно пытаясь защититься.
Джон понимал, что его сейчас нельзя трогать. Оставалось лишь надеяться, что Шерлок отреагирует на его голос.
— Шерлок! — резче произнес Джон. — Шерлок, проснись. Проснись. Я — Джон, и со мной все в порядке.
Шерлок вербально никак не отреагировал, только начал раскачиваться взад-вперед, пытаясь руками защитить голову.
— Шерлок, ты сейчас в безопасности. Ты дома, со мной на Бейкер-стрит. Пожалуйста, Шерлок, проснись!
Шерлок начал немного разворачиваться и внезапно сел, издав крик, перешедший в кашель.
Джон потянулся к нему и перехватил за плечи, пытаясь "заземлить", дать опору реальности. Позвал по имени. Он с минуту подождал, пока Шерлок осознает его присутствие, и затем еще несколько секунд, пока светло-голубые глаза не прояснились и действительно его увидели.
— Джон, — выдохнул Шерлок, с трудом переглатывая и на миг прикрывая глаза. Он закрыл лицо трясущимися руками. Джон отпустил его на минуту, чтобы взбить за спиной подушки, и потом помог забраться подальше, чтобы Шерлок мог полулежа опереться на изголовье. Тот уронил руки на колени и пытаясь успокоиться, с силой несколько раз выдохнул.
Джон осторожно выпутал Шерлока от простыни и одеяла и заново его покрыл.
Потом снова сел рядом с Шерлоком на постель, положил руку ему на плечо, а второй дотянулся до фланели и начал мягко вытирать его лоб. Шерлок все еще выглядел потрясенным, но к тому времени, когда Джон закончил, плечо под рукой ощутимо расслабилось.
Шерлок прошептал "Спасибо" и снова закашлялся. Он сел на постели, выпил предложенной Джоном воды и снова откинулся на подушки, поднял к потолку глаза.
— Сны стали приходить чаще, чем я привык. И не все из них приятные, — хрипло произнес он.
Джон фыркнул:
— Как и мои.
Шерлок скорчил гримасу.
— Полагаю, должно пройти время, прежде чем я заново привыкну. Терпеть не могу сны. Мой мозг работает над мыслительным процессом целый день. И когда я наконец ложусь спать, то хочу, чтобы он это прекратил.
Джон подался вперед и снова пощупал его лоб.
— У тебя все еще достаточно высокая температура, что не улучшает сны. Не против, если я послушаю твои легкие, раз уж ты бодрствуешь?
Шерлок не возражал. Джон встал и вышел за соответствующими принадлежностями. Через минуту он вновь показался в дверном проеме и бухнул свою медсумку на кресло около окна. Снова подошел к кровати, вставляя в уши оливы стетоскопа, а Шерлок тем временем сел и немного наклонился вперед.
С удовлетворением закончив выслушивание, Джон помог Шерлоку вновь устроиться на подушках и сел рядом на край кровати.
— Что ж, дать тебе что-то от жара я пока еще не могу, но в легких ухудшения нет. Если будем продолжать антибиотики и загрузим в тебя приличной еды, твое тело получит ресурсы для отражения атаки. Попытаешься опять заснуть? Именно это в данный момент больше всего требуется твоему организму.
— Ты измотан, — "перевел стрелки" Шерлок. — Но спать не пошел. Почему?
Джон поднял брови.
— Ты точно болен, раз задаешь такие вопросы, а не дедуктируешь, — сказал он с теплой улыбкой в голосе.
Шерлок тяжело вздохнул и стал разворачиваться к Джону.
Тот вскинул руки в жесте капитуляции и тихо рассмеялся:
— Ладно, ладно. Только, черт подери, лежи спокойно, хорошо?
Он посерьезнел, перевел взгляд на дверь и произнес больше ей, чем к Шерлоку:
— Я не могу. Я... просто не могу подняться наверх и... не могу... никак... — он умолк, ощутив, что к щекам горячо приливает кровь.
— Ты пытался спать в том неудобном жестком кресле на кухне, — больше постановил, чем спросил Шерлок.
— Скорее, пытался не спать, — еле слышно пробормотал Джон, уставившись себе под ноги.
— Ты не хочешь слишком далеко уходить, — понял Шерлок. — Ты не можешь спать на кухне. А я беспокойно сплю со своими... снами...
Шерлок с минуту молчал.
— Оставайся со мной. Я чувствую себя комфортнее — безопаснее, когда ты поблизости, — признал он.
Джон поднял на него глаза, искренне застигнутый врасплох таким предложением. Несколько лет назад Шерлок бы даже близко не подошел к настолько прямому озвучиванию своих потребностей или чувств. Три года врозь изменили гораздо больше, чем Джону казалось.
С полминуты он пристально смотрел на Шерлока, и придя к решению, отрывисто кивнул.
— Хорошо.
Джон встал и посмотрел на кресло, куда раньше кинул свою медсумку. Если принести свое одеяло и подушку...
— Ты не будешь спать в этом кресле. У тебя в первые же пару часов заболят спина и плечо, и кроме того, после твоего сегодняшнего падения, тебе нужно держать ноги повыше, или как минимум горизонтально. Ночь в кресле не предоставит тебе такой возможности. Моя кровать достаточно большая, чтобы ты мог лечь с другой стороны, нисколько меня не потревожив.
Джон открыл рот, но потом снова его закрыл, так и не произнеся ни слова. Моргнул и вытаращился на Шерлока, сомневаясь, что правильно его расслышал.
Шерлок с нежностью и раздражением посмотрел на него.
— Джон, это решит все проблемы. У нас обоих был полный "нежданностей" вечер. И тебе, и мне нужен отдых.
Джон на минуту задумался. Он понимал, что Шерлок прав. Это было самое логическое решение. И нельзя сказать, что Шерлок не сидел с Джоном, когда у того были "плохие" ночи. Джон сознавал, что точно не сможет заснуть, если не будет где-то поблизости от друга.
И если он тоже нужен Шерлоку рядом, то кто он такой, чтобы говорить "нет"?
Джон прошел к двери, закрыл ее и выключил на комоде лампу. К тому времени, когда он обошел кровать Шерлока, тот уже откинул для него одеяло. Джон снял халат и в одной пижаме забрался в постель. Лег, натянул на себя одеяло. И несмотря на изначальный дискомфорт, с которым он принял саму идею, Джон обнаружил, что расслабляется — он уютно устроился на мягком матрасе и слабый запах, обозначенный "Шерлок", прогнал все его беспокойство.
Джон перевернулся на другой бок, лицом к Шерлоку, и уткнувшись в подушку, сделал глубокий вдох, ощущая накатывающую усталость.
В ответ с другой стороны кровати послышался тихий смешок. И Джон ощутил, что Шерлок передвинулся к нему поближе.
— Я буду здесь, когда ты проснешься. Просто спи.
Шерлок лежал так близко, что Джон ощущал исходивший от него жар и чувствовал, что начинает уплывать в забытье.
— Добрночи, Шерлок, — закрыв глаза, пробормотал он, наконец находя для себя мир и успокоение.
Он ощутил, что Шерлок снова передвинулся на кровати и потом услышал:
— Доброй ночи, Джон.
Уплывая в сон, Джон ощутил, что по его руке прошлись кончики пальцев, а потом на плечо осторожно легла ладонь, словно заверяя, что тот, кому она принадлежит, действительно рядом.
@темы: фики, мои переводы, Sherlock, фики: мои переводы по "Шерлоку"
Sanctuary, Supernatural, White Collar
- Календарь записей
- Темы записей
-
371 Sherlock
-
117 фики
-
89 мои переводы
-
59 White Collar
-
49 Arthur Ketch
-
39 Шерлок АКД
-
35 Sanctuary
- Список заголовков