petergirl
"Шесть Тэтчер" - 3 часть

читать дальше


@темы: Sherlock, транскриптопереводы, серия 4.01 (Шерлок)

petergirl
"Шесть Тэтчер" - 2 часть

читать дальше


@темы: Sherlock, транскриптопереводы, серия 4.01 (Шерлок)

petergirl
"Шесть Тэтчер" - 1 часть

читать дальше


@темы: Sherlock, транскриптопереводы, серия 4.01 (Шерлок)

17:20

petergirl
На яндексе появилась программа на следующую неделю на Amedia 1. Интересно, это у них поехала крыша или у яндекс.твпрограмма?
Ну, показывать по сезону в день (причем дважды) - это еще ладно.
В четверг - 1-й, в пятницу 2-й, но в субботу это чего такое:buh:???


Даже, если они вдруг решили показать Many Happy Returns, то он идет не полтора часа, а всего 7 минут:apstenu:!

Upd. Ну разумеется, они показали "Катафалк":tease2:.



скрин побольше, кадр понравился

08:15 

Доступ к записи ограничен

petergirl
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

21:53

petergirl
Нашла наконец в сети документалки к 4 сезону (behind 221b и иже с ними) в хорошем качестве и вытащила из них английские субтитры.
https://yadi.sk/d/ax3qIiKg3EB3BG

PS. Приболела:-(. Вирус какой-то, что б его:fire:...

@темы: Sherlock, субтитры

petergirl
Название: Проводимость
Автор: Coquillage Atlas
Переводчик: petergirl
Оригинал: Conductivity
Рейтинг: G
Жанр: Джен, Фэнтези
Размер: Мини (9 141 слов)
Герои: Джон, Шерлок
Аннотация: 1 часть из трилогии. Джон Ватсон живет в Лондоне в полном одиночестве наедине со своей целительской силой, с которой он едва способен справиться. Его жизнь с магией, до и после знакомства с Шерлоком.
Написано до 3 сезона.
Комментарии переводчика: Запрос на разрешение отправлен, но ответа от автора нет.




@темы: Sherlock, фики, мои переводы, фики: мои переводы по "Шерлоку"

22:43

petergirl
Взялась за перевод трех фиков-фэнтези - можно считать, что трилогии, хотя в третьем всего полторы тысячи слов. В первых двух по 10-11 тыс. (все в оригинале, естественно).
Conductivity - Проводимость
Resistance - Сопротивление
Reciprocity - Взаимность
Я вообще фэнтези не люблю и очень редко его читаю (хотя мне и приходилось его переводить). Но тут я не устояла:shy:.
Автору запрос отправила, но чувствую, не ответит. Поскольку, по правилам фикбука нужно ждать минимум 3 недели "не ответа", то я, вероятно, выложу сначала здесь. Может, даже еще до окончания перевода. Посмотрю.

@темы: Sherlock, переводческое

petergirl
А именно - для скачивания и обработки текста.
На всякий случай: у меня стоит Windows 7 на стационарном компе и старый Android на планшете. Да, я консерватор вообще и в том, что касается программ, в частности.

upd . Цифры в верхнем индексе в дайри:
Можно вставлять копипастой, а можно кодами (только пробелы после первого знака убрать)
⁰¹²³⁴⁵⁶⁷⁸⁹ (& #8304; & sup1; & sup2; & sup3; & #8308; & #8309; & #8310; & #8311; & #8312; & #8313; )

fanfiction.net - для скачивания фиков я пользуюсь программой Fanfiction Downloader. Можно скачивать как целиком, так и отдельными главами. Все форматы не пробовала - пользуюсь конвертацией в rtf, потом пересозраняю в ворд.
http://archiveofourown.org и фикбук - сохраняю в epub и конвертирую вот этим конвертером в doc.
Читаю обычно в ворде (который у меня ну очень старый - Windows Word 2002. Не нравятся мне новые версии. Если очень припрет, пользуюсь Open Office).

Далее.
На планшете стоит читалка Alreader2 (и на стац. компе ее же виндоусовская версия, чтобы смотреть fb2 файлы).
Конвертирую в формат fb2 я в с помощью ворда и надстройки ExportXML. Как пользоваться здесь. Я обычно автоматом сохраняю через экспорт и потом руками шапку уже редактирую в AkelPad (усовершенствованный вариант Блокнота). О том, как редактировать шапку и править формат здесь. Специализированными программами по fb2 я не пользуюсь - у меня из них толком ничего не работает.

Если мне нужно перевести ворд-форматирование (курсив, жирный, абзацы) в тэги для публикации на дайри, я пользуюсь макросом для ворда. Чтобы не вставлять большие разрывы строк, достаточно снять галочку "вставка абзацев".

@темы: прикладное, фики

petergirl
Сезон 4

1 "The Six Thatchers" Шесть Тэтчер

Дисклеймер (на всякий случай). Я не претендую ни на какую истину и, тем более, в последней инстанции. Заметки — мои личные впечатления, и анализирую я во многом больше собственные эмоции от просмотра, нежели самих героев. Вы предупреждены:).
В тексте достаточно английского оригинала с переводом Первого и часто с моим собственным переводом, который я даю в скобках и снабжаю в конце словом "мое". Я не ставлю своей целью вытащить на свет все ошибки перевода (тем более, что я далеко не на все указываю), просто оригинал довольно сильно влияет на мое впечатление, и потому в случаях расхождения мне приходится приводить его, а не только перевод. Перевод Первого я, кстати, очень люблю — как и вообще художественный перевод.
Курсивом выделены мои впечатления посреди разговора от конкретных фраз.
При написании отзывов я смотрела серии либо в переводе Первого с английскими субтитрами, либо в оригинале с ними же. Довольно часто я указываю, где и как именно я смотрела.

собственно отзыв

Окончание (выводы) в комментарии

@темы: Sherlock, мои посерийные заметки, серия 4.01 (Шерлок)

20:43

petergirl
Внезапно вспомнилось, в тему сцены в морге в 4.2.
В одной из книг, которую я переводила, была чем-то похожая сцена - один друг врезал другому так, что оставил синяк на пол-лица. И тот ему тоже отвечать не стал, и никаких извинений затем не последовало. И это совершенно не казалось жестоким. Да, получивший в глаз друг не был больным, как Шерлок, и ногами его не били, но там и повод был несоразмеримо меньше для того, чтобы вообще поднимать на кого-то руку. И тем не менее, тот это сделал. Кстати, по совпадению, его имя было тоже Джон, хотя все звали его по прозвищу.
Дьявол, на самом деле, в деталях. В той книжке, о которой я говорю, оба друга - отслужившие военные морпехи, братья по оружию и вообще друзья "не разлей вода". А причиной того удара стало то, что пострадавшему в итоге другу пришло в голову дать "Джону" совет, что может, не стоит влезать в проблемы женщины, за которую тот был горой. Женщины, которая бежала от мужа, который ее избивал - бежала в никуда, одна, беременная и с маленьким ребенком. Джек этот просто попробовал друга отговорить и получил по физиономии. Не особо обиделся, но и с советами больше не лез.
Так что подобное можно подать под разным соусом. А нам в 4.2 совершенно сознательно показали эту сцену очень страшно. Непростительно. Жутко. Ничего не смягчая. Значит, так было надо.

@темы: Sherlock

21:49

petergirl
Сижу, разбираюсь с "6 Тэтчер", а мысли все равно упорно возвращаются к третьей серии.
Эвр, конечно, гремучая смесь психиатрии, но в трех местах явно намекнули и на аутичный спектр. Не, она не аутист, конечно, но часть симптомов - оттуда.
Когда она говорит Шерлоку, что смешила его, ей нравилось его смешить, а потом оказывалось, что она понимала неправильно - и Шерлок не смеялся, а кричал. Это симптом аутизма - неспособность различать эмоции.
Финал, когда она закрылась в себе и перестала с кем бы то ни было разговаривать тоже напоминает (хотя и не так отчетливо) об аутизме.
Ну и наконец фраза про боль в начале серии. Мне пришлось самой покопаться, чтобы понять, в чем тут суть.
Mycroft: So I asked her if she felt pain, and she said ... Тогда я спросил, не больно ли ей. И услышал...
Eurus: Which one’s pain? А что такое боль?
Перевод Первого не дает правильной картины, которая, как я понимаю, для людей в теме достаточно однозначна.
Майкрофт спрашивает, чувствует ли Эвр боль. А она в ответ спрашивает: "Что из этого [этих чувств] боль?" Это тоже симптом аутизма - неспособность отделить чувства/эмоции от физических ощущений.

@темы: Sherlock, серия 4.03 (Шерлок)

petergirl
Внезапно задумалась над реакцией Джона на всю эту историю с Эвр.

В "одеяльной" сцене, услышав от Лестрейда, что Эвр заперла Майкрофта в своей камере, Джон реагирует словами "What goes around comes around." То бишь, что посеешь, то и пожнешь.
То есть Джон... который по вине Эвр прошел все круги ада вместе с братьями Холмс... Джон, который едва не погиб... которого только-только вытащили из колодца... он осуждает Майкрофта за то, что тот засадил (ну или, по крайней мере, держал) Эвр в Шерринфорде? Да, он, по моему, ничего не сказал на этот счет самому Майкрофту, но здесь все-таки не удержался от комментария. Интересно, как он в целом воспринимает Эвр и то, что произошло? Нам на этот счет практически ничего не сказали. Только пару фраз бросили - про контекст и вот эту. Мне почему-то кажется, что он жалеет ее. И/или считает невменяемой.

@темы: Sherlock, серия 4.03 (Шерлок)

petergirl
Я всегда любила детективы. В 90-е/нулевые я читала почти исключительно этот жанр (и почти исключительно в зарубежном исполнении). Ну и плюс Стивена Кинга. Кинга прочитала практически целиком, не считая того, что он писал с 2000-х (последней, по-моему, была "История Лиззи"). Плюс довольно много прочла Дина Кунца.
Но назад к детективам. Мое чтение долго было очень хаотичным, я хваталась за все подряд, но сейчас, наверное, уже можно вычленить, что я предпочитаю английские детективы "золотого века" (1930е-1940е ). Плюс современные триллеры и так называемые "медицинские детективы", где следствие ведет патологоанатом.
Этот текст не попытка кому-то что-то рекомендовать — я просто пытаюсь поделиться своим мнением и любимыми книгами.
читать дальше

@темы: детективы

petergirl
У, какая прелесть:heart:
https://ficbook.net/readfic/5159064
Описание: Розамунд. Так могли бы назвать торнадо. Ураган Розамунд уже над Лондоном, готовьте зонтики. Майкрофту как-то по жизни не везёт на маленьких девочек, повелевающих ветрами.
Пэйринг: Майкрофт Холмс, Розамунд Ватсон, Шерлок, Джон и миссис Хадсон

@темы: Sherlock

20:53

petergirl
Наскоро проглядела транскрипты arianedevere по "Шерлоку при смерти" и обратила внимание на разговор Джона с призраком Мэри после его ухода из больницы.

John: Still thinking about Sherlock? (До сих пор думаешь о Шерлоке)
Mary: No! You are. (Нет! Ты думаешь)
John: Got your disapproving face on. (У тебя осуждающий вид)
Mary: Well, seeing as I’m inside your head, I think we can call that self-loathing. (Ну, учитывая, что я у тебя в голове, я думаю, мы можем назвать это ненавистью/отвращением к самому себе). И Мэри после этого исчезает.
Первый перевел как "недовольство собой":apstenu:. Я смотрю, они в этот раз вообще сильно накрутили в переводе, много где сместив акценты:-(.

Еще там указывается, что стоя в палате Шерлока, Джон сначала сам опирался на трость и лишь потом поставил ее рядом с кроватью в качестве подарка. Не уверена, что это так, но это могло бы объяснить аллюзию, да.

@темы: Sherlock, серия 4.02 (Шерлок)

14:23

petergirl
Забавно:). Помню, когда я смотрела "Обет", то думала, что вся эта история с Мэри в том числе придумана ради того, чтобы Шерлок в одной серии получил возможность помочь Джону. Поскольку первые 2 сезона было наоборот: Джон помогал Шерлоку, и мне трудно было себе представить, как бы можно было обыграть обратку. А они еще почти целый сезон сняли на эту тему и получился практически взаимозачет;-). 1-2 сезоны Джон помогает Шерлоку, а 3-4 Шерлок Джону.

Upd. Как же потрясающе передано, что Шерлок плачет в душЕ!

@темы: Sherlock, серия 4.03 (Шерлок)

petergirl
Вот отойду как следует от финальной серии и тогда уже вдумчиво пересмотрю весь сезон с параллельным написанием отзывов.

А это пока опять заметки на полях.
читать дальше

@темы: Sherlock, серия 4.03 (Шерлок)

petergirl
Не в Обзоры

читать дальше

@темы: Sherlock, серия 4.03 (Шерлок), серия 3.03 (Шерлок)

petergirl
Жуткой сценой в морге в 4.2 они мне, похоже, еще кое-что объяснили.

В "Знаке трех" у Шолто была одна фраза в конце серии, которая всегда вызывала у меня некоторое недоумение.
Джон: Майор, откройте нам, прошу.
Мэри: Выбей дверь.
Шолто: Я бы не стал. Я вооружен пистолетом и обретенными нехорошими рефлексами. (I really wouldn’t. I have a gun in my hand and a lifetime of unfortunate reflexes.)

Эти "рефлексы" меня всегда немного удивляли. Шолто же знал, с кем разговаривает. Ну выбили бы они дверь. И? С чего бы ему набрасываться на своего сослуживца, его новоиспеченную жену и друга? Он же понимал, что они не угрожают ему. Я так рассуждала 2,5 года. До серии "Шерлок при смерти". Потому что теперь я реально задумалась об истинном смысле предупреждения Шолто... подразумевается, что выломанная дверь реально могла запустить в нем "кнопку" насилия?
Интересно, они это сами придумали или такое в реале бывает...

@темы: Sherlock, серия 4.02 (Шерлок)

Яндекс.Метрика