petergirl
Сезон 4
1 "The Six Thatchers" Шесть Тэтчер
1 "The Six Thatchers" Шесть Тэтчер
Дисклеймер (на всякий случай). Я не претендую ни на какую истину и, тем более, в последней инстанции. Заметки — мои личные впечатления, и анализирую я во многом больше собственные эмоции от просмотра, нежели самих героев. Вы предупреждены

В тексте достаточно английского оригинала с переводом Первого и часто с моим собственным переводом, который я даю в скобках и снабжаю в конце словом "мое". Я не ставлю своей целью вытащить на свет все ошибки перевода (тем более, что я далеко не на все указываю), просто оригинал довольно сильно влияет на мое впечатление, и потому в случаях расхождения мне приходится приводить его, а не только перевод. Перевод Первого я, кстати, очень люблю — как и вообще художественный перевод.
Курсивом выделены мои впечатления посреди разговора от конкретных фраз.
При написании отзывов я смотрела серии либо в переводе Первого с английскими субтитрами, либо в оригинале с ними же. Довольно часто я указываю, где и как именно я смотрела.
собственно отзыв
Преамбула. Несмотря на то, что они закольцевали сюжет довлеющим оком Эвр, я не готова расценивать все 4 сезона как "это было задумано с самого начала". Я уверена, что в 1-2 сезонах они ничего подобного не закладывали и потому искать там признаки Эвр — бессмысленно. 3 сезон, пожалуй, в какой-то степени готова рассмотреть, но не целиком. Мне кажется, у них было несколько вариантов продолжения "Обета", и Эвр там была лишь одной из версий. Сюда же ложатся слова Моффата, что они раздумывали, убить Мэри в 1 серии или в 3-ей. Учитывая, что 2-я серия построена на последствиях ее смерти, получается, что у них были какие-то другие варианты сюжета. В любом случае, на мой взгляд, 3-ий сезон не имеет прямой арки с 4-тым. Так что его, как предысторию, я расцениваю частично, а вот "Невеста" определенно писалась в те времена, когда они уже точно знали, что именно будут снимать. Отсюда, собственно мои дальнейшие рассуждения, напрямую связанные с началом данной серии.
В конце "Обета" прямо-таки напрашивалась мысль, что возвращение Шерлока устроил Майкрофт. Кому еще под силу устроить демонстрацию видео с Мориарти? Однако в "Невесте" это ощущение пропадает, и начинаешь верить, что Майкрофт и правда ничего не знал, а Шерлока спасло запущенное в массы видео.
Конец "Обета" (и начало "6 Тэтчер"

Шерлок: I’ve only been gone four minutes. Я отсутствую четыре минуты.
Майкрофт: Well, I certainly hope you’ve learned your lesson. Hадеюсь, ты усвоил урок?
"Безобразная невеста", современные сцены.
Майкрофт: Well, a somewhat shorter exile than we’d imagined, brother mine, although adequate given your levels of OCD. Брат! Ссылка оказалась короче, чем мы думали. Но учитывая степень твоего обсессивно-компульсивного расстройства... (Хотя и вполне адекватна, учитывая степень твоего обсессивно-компульсивного расстройства — мое.)
Похоже, что вся эта эпопея с изгнанием была задумана Майкрофтом, как урок Шерлоку. Урок за убийство крупной медийной личности, которого не должно было произойти. "6 Тэтчер" показывает, что отмазать Шерлока ничего не стоило, там все свои. Майкрофт явно хотел с недельку Шерлока где-то помариновать, а потом вернуть с надеждой, что "урок выучен". Однако вмешалось видео с Мориарти, и изгнание вынужденно оказалось короче запланированного. Однако кое в чем "Британское правительство" лажанулось. Не учло, насколько Шерлок проникнется тем, что улетает навсегда — настолько, что даже закинется наркотой. Вот потому он и такой виноватый в самолете. Потому что увидел результат своего урока. Передавил.
Ладно. Теперь собственно к серии.
На двух языках.
Шерлок на секретном заседании правительства. Имхо, зря Майкрофт упрекает его в несерьезности. У Шерлока просто отходняк после "смертельного" урока, он чувствует себя чудом избежавшим казни. Ну и выпускает пары с помощью твиттера. Отмечу, что он не жаждет, чтобы Майкрофт читал его твитты вслух.
Шерлок: Love ginger nuts. Печенье! Имбирное. Обожаю!
Интонация в оригинале неподражаема:-). Lo-o-ove... ginger nuts!
Классный момент, когда леди Смолвуд обращается "Мистер Холмс", а оба брата оборачиваются с вопросительным "Да?"
Вгляделась в запись убийства Магнуссена и поняла, что в отредактированном варианте его не просто убила пуля кого-то другого, а Шерлок вообще даже не успевает поднять пистолет. Он бросает его, не успев толком поднять руку. Шерлока однозначно "сняли с крючка" без привязки к появлению Мориарти, даже если леди Смолвуд и напоминает, что тот все же должен это дело раскрыть.
Шерлок говорит, что будет ждать, т.к. он — цель, мишень. Как ни странно, но в итоге он оказался прав. Только за игрой, как оказалось, стоит не Мориарти. А так да, Шерлок был мишенью. Терпеливой мишенью.
В конце Шерлок говорит, что любит игру. Все верно. Но только слоган этого сезона "Это уже не игра".
Заставка.
Притча "Свидание в Самарре" на фоне лондонского аквариума голосом Шерлока. Красиво, печально, зловеще. И на мой взгляд, притча эта относится не только к этой серии, но и ко всему сезону. В разных смыслах, на разном уровне.
И нож Шерлока протыкает стопку неотвеченных писем. Игра началась! Шерлок раскрывает преступление за преступлением, вот только Мэри с Джоном за него волнуются. Уж слишком рьяно он это делает. Хотя вроде как просто играет в "мишень".
Джон: 59 пропущенных звонков.
Шерлок: У нас проблемы.
Сцена родов довольно забавная и в оригинале смотрится как-то более естественно. Мэри истерит и злится, что Джон пытается выровнять ей дыхание вместо того, чтобы жать на газ. А Шерлока шмякают об дверцу за то, что он делает то же самое — начинает повторять за Джоном "Re-lax" — т.е. можно сказать, что за дело. А когда он опускает взгляд на колени Мэри и понимает, что щас прямо при нем будут роды, у него на лице прямо-таки утробный ужас:-).
Первый день дома. Милая, милая сцена. Молли помогает миссис Хадсон сладить с фотоаппаратом, Шерлок весь в телефоне, что-то там расследует, но прекрасно слышит, что вокруг происходит, и участвует в разговоре. Мне очень понравилось, как они разрулили с просьбой Шерлока назвать ребенка его именем. Они показали, что это стало шуткой на троих, и Шерлок улыбается, а не обижается.
Джон явно испытывает некоторую неловкость, когда просит Шерлока стать крестным — Шерлок отвечает тирадой в скептическом стиле своей речи шафера, но Джон знает, чем можно его подманить — тортиком:-). Эта внезапнопоявившаяся шерлокова страсть к сладкому заставляет меня попискивать от восторга. Сама не знаю, почему. А еще — что Джон пользуется ею без зазрения совести.
Крестины. Ну, Шерлок — такой Шерлок! Как он все же не любит "бесполезные церемонии".
Шерлок и Рози несколько месяцев спустя. Абсолютно мимишная сцена. Шерлок, который называет "Ватсон" сидящую в кресле Джона Рози и логически объясняет ей, что не следует бросать погремушку, если она тебе еще нужна:-))). Мне ужасно нравится впечатление, что сначала кажется, будто он обращается к Джону, и только потом становится понятно, что это ребенок:-)). А усталые родители тем временем спя-я-ят.
Эпизод в автобусе, версия №1. После скороговорки предыдущих сцен прямо глаз отдыхает. Вторая смс-ка от Шерлока, что Mary says it’s fine (Мэри не против), вызывает у Джона улыбку.
Дубляж с сабами.
Бейкер-стрит и рассказ Лестрейда о таинственной смерти подростка. Забавно, но мне этот иллюстративный рассказ напомнил "Невесту" и рассказ викторианского Лестрейда о самоубийстве Эмилии Риколетти. Разве что к "видео" никто не оборачивается.
С Лестрейдом очень милая сцена. Как Шерлок выворачивается, что типа "пошутил", назвав его Джайлсом, и как он исправляет положение с "немой" подсказки Джона. Им обоим чувства расстроенного Лестрейда небезразличны:-), что отрадно. Хотя до того Шерлок явно не понимал, в чем собственно проблема.
Шуточный разговор насчет ребенка, который не понимает Шерлок, вызывает у меня лишь слабую улыбку, не более того. Последующая сцена — подход к дому родителей погибшего мальчика — тоже. Разве что видно, как немного изменился расклад сил: Мэри и Шерлок больше на одной волне между собой и дружелюбно пикируются на тему, кто из них умнее. А Джон... просто рядом и ведет блог. Неловкости или трений не видно, но из дальнейщих событий ясно, что эта перемена плачевно сказалась на самооценке Джона.
Ну, в общем пролог закончился, начинается основное действие.
На двух языках.
Расследование по двум кругам — по узкому и широкому. Честно говоря, мне показалось, что Шерлок понял, что случилось с Чарли, еще на Бейкер-стрит (когда Джон сказал, что тот был мертв уже неделю). Зачем он тогда поехал в дом семьи Велсборо? Хотел опять блеснуть интеллектом, наверное. Однако после второй же фразы он замечает столик и разворачивается второй круг расследования. У Шерлока зашкаливает интуиция (нам даже впрямую показывают, что ему на мгновение кажется, что все вокруг исчезли) и он погружается в загадку разбитого бюста. Но, поскольку позвали его ради другого, ему приходится тянуть время.
Велсборо: Bit of a fan of Mrs T. Big hero of mine when I was getting started. Я поклонник миссис Ти. Она была моим кумиром в юношеские годы.
Шерлок: Right, yes. Ну да, ясно.
Шерлок: Who? Кого?
Велсборо: What? Что?
Шерлок: Who-who is this? К-кто это?
Велсборо: Are you serious? Вы серьезно?
Джон: Sherlock. Шерлок.
Велсборо: It’s ... it’s Margaret Thatcher, the first female prime minister of this country. Это... Маргарет Тэтчер, первая женщина-премьер нашей страны.
Шерлок: Right. Prime minister? Ясно. Премьер-министр?
Велсборо: Mm. Leader of the government. Глава правительства.
Шерлок: Right. Female? Ну да. Первая женщина?
Джон: For God’s sake. You know perfectly well who she is. Боже правый! Не притворяйся, что не знаешь, кто она. (Ты же совершенно точно знаешь, кто она — мое)
Джон: Why are you playing for time? Зачем ты тянешь время?
Но Шерлок сам не знает, зачем. Странность его просто увлекла, и все. Однако долго тянуть волынку невозможно, и Шерлоку приходится выдавать то, зачем его туда позвали. Правда, предварительно он все-таки получает дополнительную информацию насчет крыльца, на котором бюст разбили. Это, кстати, реально из "6 Наполеонов".
отрывок из "6 Наполеонов"— Нам еще много придется повозиться с этим делом, — сказал он. — И все-таки… все-таки… все-таки у нас уже есть кое-что для начала. Этот грошовый бюст в глазах того странного преступника стоил дороже человеческой жизни. Вот первый факт, установленный нами. Есть и второй факт, не менее странный. Если единственная цель преступника заключалась в том, чтобы разбить бюст, отчего он не разбил его в доме или возле дома?
— Он был ошеломлен встречей с тем человеком, которого ему пришлось убить. Он сам не понимал, что делает.
— Что ж, это правдоподобно. Однако я хочу обратить ваше внимание на дом, стоящий в саду, где был разбит бюст.
Лестрейд посмотрел вокруг.
— Дом этот пустой, — сказал он, — и преступник знал, что тут его никто не потревожит.
— Да, — возразил Холмс, — но на этой улице есть и другой пустой дом, и ему нужно было пройти мимо него, чтобы дойти до этого дома. Почему он не разбил бюст возле первого пустого дома? Ведь он понимал, что каждый лишний шаг увеличивает опасность встречи с кем-нибудь.
— Я не обратил на это внимания, — сказал Лестрейд.
Холмс ткнул в уличный фонарь, горевший у нас над головой.
— Здесь этот человек мог видеть то, что он делает, а там не мог. Вот что привело его сюда.
— Вы правы, черт побери! — сказал сыщик. — Теперь я вспоминаю, что бюст, принадлежавший доктору Барникоту, был разбит неподалеку от его красной лампы. Но что нам делать с этим фактом, мистер Холмс?
Раскрытие дела о смерти Чарли. Шерлок говорит очень аккуратно и человечно. Обычная шутка превратилась в трагедию.
Шерлок: I can’t be certain, of course, but I think Charlie must have suffered some sort of a seizure. You said he’d felt unwell? Я не могу знать наверняка, но полагаю, у Чарли случился какой-то приступ. Вы сказали, ему нездоровилось? (случился судорожный приступ — мое)
На улице Шерлок забирает себе такси, предлагая Лестрейду с Джоном поехать на автобусе. Последняя его фраза вызывает у меня некоторое недоумение, да.
Шерлок: I need to concentrate, and I don’t want to hit you. Мне нужно сосредоточиться. Не хочу тебя ударить.
У hit есть много разных значений, но здесь, по-моему, все однозначно. К тому же, по моему впечатлению, англоязычные зрители тоже восприняли эту фразу буквально. "Лучше поезжай на автобусе или я могу не сдержаться и тебя стукнуть".
Излишне резковато, но, в принципе, это повтор из "Рейхенбаха", когда Шерлок говорит Джону взять другое такси, потому что тот может заговорить. Тогда Шерлоку нужно было подумать над ловушкой Мориарти, и здесь тоже лицо Мориарти на мгновение мелькает перед его глазами, прежде чем он говорит вышеописанное.
И направляется он на Мэлл. К Майкрофту.
Разговор братьев наводит меня на несколько мыслей. Во-первых, Шерлок сунул Майкрофту свой телефон, чтобы похвастаться крестницей:-). Это просто трогательно. Во-вторых, братья прекрасно общаются — не идеально, как в третьей серии, но это такой контраст не только с первым сезоном, но и даже с третьим! Исчезла внутреняяя острота, колючки, которые то Шерлок, то Майкрофт выпускали по любому поводу. Шерлок-из-первого-сезона только под страхом смертной казни обратился бы за информацией к Майкрофту, Шерлок-из-второго-сезона отказывался обращаться к нему даже в бегах от полиции. Шерлоку-из-третьего-сезона было уже намного проще, но все же не зря миссис Хадсон пришлось произносить "он счастлив вас видеть, просто скрывает это" и потом уточнять, что она говорит об обоих братьях. А здесь уже нет такого, здесь спокойный и вполне доверительный разговор. Что очень и очень классно! Ну и в третьих.
Шерлок: The world is woven from billions of lives, every strand crossing every other. What we call premonition is just movement of the web. If you could attenuate to every strand of quivering data, the future would be entirely calculable, as inevitable as mathematics. Мир сплетен из миллиардов жизненных нитей, связанных друг с другом. То, что мы называем предчувствием, это лишь шевеление паутины. Если бы можно было влиять на дрожание каждой нити, будущее стало бы предсказуемым. Неотвратимым как математика. (если бы кто-то мог влиять на... — мое)
Майкрофт вспоминает историю о свидании в Самарре, которую Шерлок в детстве настолько ненавидел, что даже придумал фанфик, где купец все-таки сбежал от Смерти и стал пиратом:-).
Красивый эффект с разбиваемым бюстом прямо из портрета над головой Майкрофта.
Айджей, которому снится кошмар и слышится Ammo.
Дубляж с сабами.
Бейкер-стрит. Лестрейд и Стелла Хопкинс топчутся в прихожей в ожидании Шерлока. Хопкинс в разговоре изображает близкое знакомство с Шерлоком, а тот, тем временем, принимает клиента в обществе Джоно-шарика. Джон — находчивая язва. Шерлок так потрясен, когда обнаруживает в кресле шарик:-).
Клиент, кстати, интересный — в том смысле, что он логично задает вопросы по ходу дедукции. Правда, когда Шерлок начинает рассказывать про жену-шпионку, он уже просто шалеет. Я вначале тоже попалась, но потом быстро сообразила, что Шерлок виртуозно издевается. Интересно, это шаг вверх или вниз?
Ну и завершение отличное. Клиент даже признал, что носит бюстгалтеры жены!
Шерлок выставляет Хопкинс с ее делом о жемчужине Борджиа, а вот Лестрейда готов оставить, если тот принес нечто интересное. И это действительно так. Новый разбитый бюст.
Шерлок исследует бюсты, Джон и Лестрейд их обсуждают. Шерлок опять изображает, что не знает фамилию Тэтчер. Позерствует перед Лестрейдом, что ли? Больше ведь не перед кем.
Шерлок обнаруживает на одном бюсте кровь и заключает, что это кровь поранившегося преступника. Они с Джоном отправляются за Тоби, и Шерлок морочит Джону голову, рассказывая о его хозяине-хакере. Интересно, что Шерлок стал такой внимательный к Лестрейду. Ну ладно — посчитать звонки и т.д. (я так понимаю, он это делает автоматически), но с чего он взял, что Хопкинс "не та самая" для нашего инспектора? Вернее, даже не так. С чего он вообще стал задумываться, кто для кого "тот самый" или не "тот самый"? Впрочем, может, он просто видит, что этот служебный роман будет скоротечен и, все.
На двух языках.
Шерлок, Джон с Рози и Мэри. Прогулка с Тоби. Смотрится забавно, хотя момент когда Джон практически всерьез спрашивает, идти ли ему сейчас домой... меня печалит. Джон не злится и не ревнует, он признает превосходство способностей этих двоих, но какова цена? Сама погоня мне нравится, жаль только, что Тоби не дали реабилитироваться, как было в книге. Может, у них было что-то на этот счет задумано, но не вышло из-за проблем с собакой? Кто знает.
Еще один разбитый бюст, уже третий, но Айджей так и не находит желаемого.
Дубляж с сабами.
Ночные бдения Ватсонов, версия №1. Уставшие родители шутят, не режутся ли у ребенка рожки:-). Мэри уходит к Рози, а Джон берется за телефон.
Шерлок просит Крейга (хозяина Тоби) выяснить насчет происхождения бюстов. Судя по картинке, скульптор из Грузии продавал их через аналог ebay. Шерлок выясняет адреса купивших: неизвестных осталось лишь два. И позвонивший Лестрейд сообщает, что по одному из них совершено убийство.
Судя по тому, что ищет в интернете Шерлок по дороге на место преступления, он предполагает, что в бюстах спрятана жемчужина Борджиа. А во время разговора с Лестрейдом он в этом настолько уверяется, что даже заранее поздравляет инспектора с раскрытием "крупного дела".
Дом Джека Сандерфорда. Бассейн. 10 вечера. Драка с Айджеем. Ключевая точка, с которой дальнейшие события становятся практически неизбежными, потому что Шерлок называет Айджею свое имя, а так же получает в свое распоряжение флешку (и чуть позже узнает историю гибели группы АГРА, расследование которой приводит его в раскрытию Норбери). Эта точка — точка невозврата.
Внешне драка оставляет двойственное ощущение: она красивая, местами замедленная, но так же местами включает излишнюю реалистичность (например, когда Шерлок выбирается из бассейна и оскальзывается на полу). С другой стороны, это, по-моему, снова отсылка к "Знаку четырех".
отрывок из "Знака четырех""— Очень сожалею, мистер Таддеуш, — ответил неумолимый страж. — Гости могут быть вашими друзьями, но недругами моего хозяина. Мне хорошо платят, чтобы я хорошо исполнял свои обязанности. И я хорошо их исполняю. Я не знаю этих людей.
— Да нет же, Мак-Мурдо, знаете, — вдруг добродушно проговорил Шерлок Холмс. — Я не думаю, чтобы вы забыли меня. Помните любителя-боксера, с которым вы провели три раунда на ринге Алисона в день вашего бенефиса четыре года назад?
— Уж не мистера ли Шерлока Холмса я вижу?! — воскликнул боксер. — А ведь он самый и есть! Как это я сразу вас не узнал? Вы не стояли бы здесь таким тихоней, а нанесли бы мне ваш знаменитый встречный удар в челюсть, я бы тогда сразу узнал вас. Э-э, да что говорить! Вы из тех, кто зарывает таланты в землю. А то бы далеко пошли, если бы захотели!
— Видите, Уотсон, если моя профессия никому не будет больше нужна, у меня еще есть в запасе мои любительские таланты, — сказал, смеясь, Холмс."
С третьей стороны... мне реально были удивительны споры на тему, дрался ли Холмс у АКД. Хотя бы потому что в Британии бокс — это национальный спорт. Даже в нашем фильме, в первой серии "Знакомство" Холмс и Ватсон проводят между собой боксерский матч. Ну, можно, конечно, считать, что это дело прошлого. Но. В нулевые у меня на спутниковой антенне был такой канал BBC Prime. Я изредка его посматривала и в том числе пыталась смотреть Eastenders — британскую "мыльную оперу" про жителей лондонского района East End. Долго я не выдержала, но в памяти сохранились 3 сюжетные линии. 1) женщина с двумя мальчиками-близнецами лет 1,5-2, у которой были какие-то проблемы с мужем 2) девушка-мусульманка из семьи беженцев, которая хотела встречаться с английским мальчиком, но старшие братья ей запрещали и 3) какой-то дедуля, которому до зарезу хотелось поучаствовать в боксерском поединке в местном пабе. Дочка его отговаривала, а он пыжился, как он всем покажет. Так что бокс, насколько я понимаю, до сих пор остается в рядах национальных развлечений и в этом смысле умеющий драться Шерлок вполне вписывается в картину.
Кстати, интересно, что Шерлок вспоминает, как Джон выкидывал флешку в камин. А ведь его при разговоре не было. Он что, за ними подглядывал:-)?
Грузия, Тбилиси. 6 лет назад. Попытка спасения британских дипломатов. Группа АГРА освобождает пленных посольских работников и натыкается на засаду.
Только сейчас поняла весь смысл диалога женщины-посла со своим подчиненным. "Они" у меня почему-то упорно ассоциировались с террористами. Посол уже почти потеряла веру, что их спасут (и небезосновательно. Почему британское правительство целых три месяца позволяло удерживать в заложниках собственных дипломатов? Почему было не послать группу захвата раньше?) И она саркастически говорит, что спасать их в общем-то, в интересах "этих" из британского правительства, поскольку у нее есть для них кое-что — кое-кто — у нее есть Ammo. Ну, то есть она знает про Норбери и ее делишки, и с радостью поделится этим с теми, кто пришлет за ней помощь.
Айджей: What now? What do we do? Что теперь? Что будем делать?
Мэри: We die. Умирать.
И она бросает под ноги световую гранату.
Шерлок на Бейкер-стрит. Вошедший Лестрейд говорит, что нападавшему удалось уйти, но они скоро его поймают. Шерлок отвечает, что он в этом сильно сомневается, ибо этот человек "профессиональный агент" (в переводе Первого) и "работал с Мэри" в оригинале. Судя по этим словам, Лестрейд здесь уже посвящен во все тайны. Шерлок стремительно уходит, набирая при этом что-то на телефоне. Из следующих событий понятно, что он отправился к Джону и они вместе разработали план, как не дать Мэри исчезнуть.
Айджей находит по интернету фотографии Шерлока — а вместе с ним и Мэри. Увы, прокол Шерлока. Не назови он свое имя и не окажись напрямую связан с Мэри, Айджей бы не смог ее так легко найти. Понятно, что Шерлок был уверен, что имеет дело с пособниками/последователями Мориарти и не сомневался, что его имя прогремит громом, но в итоге он просто навел на Мэри человека, который хотел ей отомстить.
Увидев фотографию со свадьбы Мэри и Джона, Айджей вспоминает, как бежал через мастерскую скульптора и как засунул в недосохший бюст свою флешку (точно по "6 Наполеонам"). Но его самого поймали и начали над ним издеваться. Не очень понятно, почему мучитель Айджея повторяет "Ammo", если они знают, кто это, а он — нет, и они об этом в курсе. Впрочем, Айджей потом же сказал, что от него ничего не требовали, просто издевались ради удовольствия.
Думая, что Айджей потерял сознание, террористы между собой переговариваются.
Бандит с золотыми зубами: What would he do if he knew, huh? About the English woman? Жаль, что он так и не знает, кто именно их предал. Это сделала англичанка. (Интересно, что бы он сделал, если бы знал? Об англичанке. — мое)
Второй бандит: What would you do to a traitor? И ведь никогда и не узнает. (А что бы ты сделал с предателем? — мое)
Бандит с золотыми зубами: Maybe we’ll tell him one day. If he lives that long. А мы ему расскажем. Если доживет. (Может, как-нибудь ему и расскажем. Если он доживет — мое)
Но Айджей не без сознания, он слышит разговор. И мотает на ус. Где-то рядом показывают тень избиваемого человека, подвешенного за руки к потолку. Напоминает Шерлока в Сербии, да, но полагаю, это Алекс, которого забили до смерти. Айджей ведь потом говорит, что до сих пор помнит его (Алекса) крики.
Айджей вырывается из воспоминаний и заливает их алкоголем.
На двух языках.
Гроза. Встреча Шерлока и Мэри. Заброшенная церковь? Или покосившаяся гробница на Хэмпстедском кладбище, упомянутая в "Обете"? Но, скорее, все-таки церковь.
Мне нравится этот разговор. Мне нравится, как общаются Шерлок и Мэри. Видно, что у них хорошие, дружеские отношения. Свои личные — не через Джона, и не такие, как с ним. У обоих не такие. Между ними довольно много доверия — хотя оно далеко не полное (что у Мэри, что у Шерлока). Но все же видно, что они друг для друга свои, близкие. И это не меняется после того, как Шерлок смотрит злополучную флешку. Его это не отталкивает, он по-прежнему искренне предлагает ей помощь. И очень бережно доносит информацию о том, что друг — семья, он даже не спорит — считает ее предателем.
Мне очень жаль, что у Шерлока с Мэри было так мало личных сцен. Но что поделать...
Про флешку.
Мэри: I don’t know. We-we all had one, but the others w... Well, haven’t you even looked at it yet? Не знаю. У каждого из нас была такая. Но... А ты еще не смотрел, что на ней?
Шерлок: I glanced at it, but I’d prefer to hear it from you. Предпочитаю услышать все от тебя. (Я глянул, но предпочитаю услышать это от тебя — мое)
Мэри: Why? Почему?
Шерлок: Because I’ll know the truth when I hear it. Потому что, если услышу ложь, я это пойму. (Потому что я узнаю правду, когда ее услышу — мое)
Про АГРА
Мэри: There were four of us. Agents. Нас было четверо. Агентов.
Шерлок: Not just agents. Не просто агентов.
Мэри: Polite term. Давай так это назовем (Вежливый термин — мое)
Про Тбилиси
Мэри: That was six years ago. Feels like forever. С тех пор прошло 6 лет. Целая вечность. (Это случилось 6 лет назад. Кажется, прошла целая вечность — мое)
...
Мэри: God, I just wanted a bit of peace, and I really thought I had it. Боже, я просто хотела покоя и думала, что уже его получила. (И думала, что он у меня есть — мое)
Шерлок: No. Mary, you do. I made a vow, remember? To look after the three of you. Мэри. Успокойся. Я дал клятву, помнишь? Охранять вас троих. (Да, Мэри. Он у тебя есть. Я дал клятву, помнишь? Присматривать за вами троими/Оберегать вас троих — мое)
Мэри: Sherlock the dragon slayer. Шерлок, победитель драконов.
Шерлок: Stay close to me and I will keep you safe from him. I promise you. Будь рядом и я смогу тебя защитить. Я обещаю. (И я смогу защитить тебя от него. — мое)
Шерлок очень чутко реагирует на побежденный тон Мэри и мгновенно отвлекается от боли в ребрах. Но она не готова поверить его обещанию (что естественно, да). Хотя, вероятно, она сразу приняла решение бежать — как только поняла, что Айджей действительно считает ее предательницей и хочет убить. Интересно, она вообще всегда на всякий случай таскала с собой усыпляющую бумажку, что ли? А Шерлок явно не ожидал, что она его вырубит — даже если и ожидал, что она захочет сбежать.
Воспоминания детства. Кстати, в них есть и собака, и Виктор — в клетчатой рубашке это ведь он. Фактически, Шерлок уже начинает вспоминать. Защита в виде собаки у него постепенно распадается.
Шерлок у Майкрофта. "Дело Агры".
Шерлок: What are you, Wikipedia? Ты кто, Википедия?
Майкрофт: Yes. Да.
:-)))))) Милота!
Разговор более напряженный, чем предыдущий, но тем не менее... до глубины братский. Как бы Майкрофт не считал, что Шерлок зря так старается защищать Мэри, он все равно соглашается помочь.
Ну и впервые звучит "не в мою смену". Сначала от Майкрофта, потом от Шерлока. Я бы сказала, это очень подчеркивает, что братья во многом похожи.
Майкрофт: My initiative. Freelancers are too woolly; too messy. I don’t like loose ends – not on my watch. Да, моя [инициатива]. От фрилансеров много шума, много грязи. Не люблю лишние концы — только не в мою смену.
...
Шерлок: Told you: I made a promise, a vow. Все просто. Я пообещал. Дал слово (Я же говорил тебе: я дал обещание. Клятву. — мое)
Майкрофт: All right. I’ll see what I can do. But remember this, brother mine: agents like Mary tend not to reach retirement age. They get retired in a pretty permanent sort of way. Ладно. Сделаю, что смогу. Но ты должен помнить, брат мой. Агенты вроде Мэри обычно сами не уходят в отставку. Их отставляют, причем раз и навсегда. (обычно не доживают до отставки — мое)
Шерлок: Not on my watch. Только не в мою смену.
Интересно, что же Шерлок до этого момента предполагал о связи Мэри и Майкрофта? Считал, что она работала на правительство, но в одиночку? "АГРА — акроним" явно для него новая информация. Или же то, что было показано в спешеле, не было для него сознательной информацией? С другой стороны, едва ли можно отрицать, что Шерлок знал: Майкрофту известно, кто такая Мэри. Это даже Лестрейду было известно, судя по предыдущим событиям этой серии.
Дубляж с сабами.
Джон читает прощальное письмо Мэри, а она летит, бежит, разве что не плывет в кругосветку, чтобы запутать следы. И в результате оказывается в Марокко.
Мне не нравится сцена в самолете, но я вообще не люблю эпатаж и а ля ситкомовские моменты. Мне нравится, что Мэри не показана суперменом и что Моффисы даже посмеялись над такой мыслью:-))). Впрочем, Мэри вообще никогда не стояла в один ряд с Шерлоком. У нее есть быстрота мышления и наблюдательность, но не более того.
Однако в целом этот поворот на 360 градусов мне нравится. Как нравится и то, чем здесь взял Шерлок — не только простотой решения, но и тем, что он в первую очередь объединился с Джоном. Они опять сделали это вместе!
На двух языках.
Встреча в Марокко. Классная сцена с начала до конца! Шерлок научился с серьезным лицом убедительно нести всякую ерунду:-)))). Интересно, что никто из них не злится

Разговор Джона и Мэри. Шерлок сидит там же, в темном углу, они откровенничают при нем. Красивый, печальный, цепляющий разговор.
Джон: So many lies. Сколько лжи.
Мэри: I’m so sorry. Прости, милый.
Джон: I don’t just mean you. Я не только о тебе.
Ложь и вина его угнетают... А еще он до сих пор не смотрел флешку. Даже айджеевскую. Но ему приятно понять, что Мэри назвала дочь своим настоящим именем.
...
Мэри: Rosamund Mary. I always liked ‘Mary.’ Розамунд Мэри. Мне всегда нравилось имя "Мэри".
Джон: Yeah, me too. Да, мне тоже.
На мгновение у него проскальзывает такая теплая улыбка. Которая потом гаснет, и он добавляет:
Джон: I used to. Когда-то.
Все же для него есть 2 Мэри — до и после разоблачения в "Обете".
А еще он говорит словами из "Желтого лица", когда упрекает Мэри, что она могла бы с ним поговорить, а не сбегать в одиночку.
Джон: Mary, I may not be a very good man, but I think I’m a bit better than you give me credit for, most of the time. Мэри, возможно, я не идеален... но все же поверь, я немного лучше, чем ты думаешь. Хотя бы временами. (Может, я и не очень хороший человек, но думаю, я все же несколько лучше, чем ты меня считаешь. Большую часть времени. — мое)
Две долгих минуты Грэнт Манро не нарушал молчания, и когда он ответил, это был такой ответ, что мне и сейчас приятно его вспомнить. Он поднял девочку, поцеловал и затем, держа ее на одной руке, протянул другую жене и повернулся к двери.
— Нам будет удобней поговорить обо всем дома, — сказал он. — Я не очень хороший человек, Эффи, но, кажется мне, все же не такой дурной, каким ты меня считала. (“I am not a very good man, Effie, but I think that I am a better one than you have given me credit for being.”)
Мэри: All the time. You’re always a good man, John. I’ve never doubted that. You never judge; you never complain. I don’t deserve you. I... Всегда. Ты замечательный человек, Джон, во всем. Ты не осуждаешь, не жалуешься. Я тебя не стою, я... (Все время. Ты — хороший человек, всегда. Я никогда в этом не сомневалась. Ты никогда не судишь, никогда не жалуешься. Я тебя не заслуживаю, я... — мое)
Мэри: All I ever wanted to do was keep you and Rosie safe, that’s all. Я просто хотела, чтобы вы с Рози были в безопасности, только и всего.
Джон кладет руку поверх ее, сжатых. Мир.
В следующую секунду подает голос Шерлок (мне кажется, что поначалу его голос даже подрагивает и только в конце обретает уверенность и силу). Он обещает защитить их обоих, но только в Лондоне, на своей земле. Все хорошо... но только вновь "Это уже не игра".
Над ухом Джона появлется точка снайперского прицела. Мэри толкает его вниз, с линии огня, а сама бросается к стене. Шерлок кричит "Ложись" (Get down!) и переворачивает низкий столик, чтобы дать Джону укрытие, после чего сам тоже прижимается к стене. Феноменально слаженная работа без единого слова! В комнату, стреляя, врывается Айджей, Мэри тоже в него палит, но мимо. Они оба прячутся. Упавший на живот Джон переворачивается, приподнимается на локтях.
Айджей, Мэри, Шерлок и Джон. Рассказ о предательстве группы АГРА.
Айджей скрывается за ближайшим углом, Джон прячется на полу за перевернутым журнальным столиком, Шерлок и Мэри прижимаются к одной и той же стене, их разделяет комод. Мэри отдает Шерлоку пистолет, и тот стреляет в лампочку, копируя то, что сделал Айджей в бассейне. "Туше!" — смеется Айджей. Шерлок целится в его сторону.
Айджей говорит, что он следил за Шерлоком и таким образом нашел Мэри. Прокол? Но я что-то не вижу, чтобы Шерлок на это реагировал. Хотя, может, просто не до того.
Джон предлагает мирно вместе во всем разобраться. Мэри пытается понять, почему Айджей хочет ее убить, и тот рассказывает о своем плене. Своем и Алекса.
Айджей: D’you know how long they kept me prisoner; what they did to me? They tortured Alex to death. I can still hear the sound of his back breaking. Ты знаешь, сколько меня держали в плену? Что со мной делали? Алекса запытали до смерти. Я все еще слышу, как ему ломают спину.
Никто не реагирует, и лишь сам Айджей вспоминает избиваемый силуэт, подвешенный за руки.
Айджей рассказывает, что ему удалось спрятать флешку в бюст до того, как его снова поймали. Он говорит, что был предан своим друзьям — Мэри переводит глаза на Шерлока, тот никак не реагирует, только продолжает целиться. АйДжей продолжает рассказ: его поймали и начали пытать. Не ради информации, просто ради удовольствия.
Нет, все-таки Джон в этот момент делает что-то странное. Вернее, странно реагирует. Он опирается на обе руки, опускает голову, а потом почти ложится на пол, как будто у него руки слабеют. На одну секунду. Как будто он не выдерживает... чего? Рассказа Айджея? Неужели они намекают, что он сам пережил во время войны что-то подобное? Или близким образом сталкивался как врач?
Но это лишь миг слабости, он сразу же поднимает голову. Айджей продолжает, что его мучители считали, что он сдастся и умрет, но он выжил. В конце концов его бросили гнить в камере, и вот спустя 6 лет он смог сбежать. И им отплатил за все. Но еще во время плена он выяснил из разговоров бандитов, что группу предала Мэри. Джон видит неподалеку от себя раскрытую сумку с пистолетом внутри.
Комнату на миг освещает проносящийся рядом поезд. Мэри выскакивает из своего укрытия и хватает протянутый ей Шерлоком пистолет. Джон одновременно добирается до сумки, выхватывает из нее пистолет и нацеливает его на Айджея, который в свою очередь целится в Мэри, а она целится в него. Потрясающая слаженность у Шерлока и Мэри!
Айджей и Мэри обмениваются "любезностями". Джон расстроенно дергает головой — он не может выстрелить в Айджея, не задев Мэри. Стоящий между бывшими агентами как судья, Шерлок спрашивает у Айджея, что конкретно он слышал о предателе, находясь в плену. Тот отвечает, что слышал все шесть лет лишь одно — "Ammo". Шерлок уточняет, говорили ли бандиты, что Мэри и есть Ammo. Айджей отвечает, да, они говорили, что это была англичанка. Больше он ничего сказать не успевает, ему стреляет в спину марроканский полицейский. Мэри кричит "Нет!" и бросается к Айджею. Джон присаживается рядом на корточки и проверяет пульс.
Дубляж с сабами.
Шерлок звонит Майкрофту. Ammo->Amo->Любовь.
При первом просмотре остатки испанского во мне сразу напомнили, что Amo — это "люблю", но к этому времени я уже прочно забыла про все кодовые имена, упоминаемые в начале серии и даже не уловила, причем тут вообще леди Смолвуд.
Логика, как я понимаю, такая. Amo — кодовое слово от человека, который руководил действиями АГРЫ. Но никто не видел его написанным. Мэри сказала, что это от ammunition, но это, видимо, было ее личное умозаключение (она тоже никогда не видела его написанным и не знала, одно там m или два. Ей просто показалось логичным такое значение и все). А Шерлок понял, что все передавали это слово со слуха. И что человек с кодовым именем Love (леди Смолвуд) мог использовать его в качестве кодового слова, переведя на латынь (итальянский, испанский).
Нравится финал сцены, где братья синхронно уходят из кадра.
Леди Смолвуд берут под стражу. С ней, кстати, Норбери. Она — секретарь конкретно леди Смоллвуд?
Шерлок, Джон и Мэри летят в самолете обратно в Англию. Джон и Мэри разделены пустым креслом, Шерлок сидит за спиной Мэри. Они оба спят, Джон думает о своей лжи. Вспоминает встречу с девушкой из автобуса. Версия №2. Девушка выходит за Джоном, автобус уезжает. Они перебрасываются словами, девушка дает ему свой телефон и убегает (кстати, видно, как она придерживает сзади парик, чтобы он не слетел).
Девушка: I like your daisy! Красивый цветок.
Джон: Thank you, yeah. It’s not really me, though, I don’t think. Спасибо, да. Только, боюсь, не мой вариант.
Девушка: No? Нет?
Джон: No. Нет.
Джон: No, it’s too floral for me. I’m more of a knackered-with-weary-old-eyes kind of guy. Нет, такому типу как я, с усталыми старыми глазами, больше лопух подходит. (Нет, для меня слишком цветисто/красочно. Я — вариант замотанного-парня-с-усталыми-старыми-глазами. — мое)
Девушка: Well, I think they’re nice. Nice eyes. А мне они нравятся. Глаза.
Джон: Thank you! Спасибо!
Черт возьми! Джон вроде и улыбается, но словно бы через силу. Он же всегда считал себя привлекательным. И было бы вполне логично, если бы они показали именно это — что он по привычке делает стойку на симпатичную женщину, а потом мучается чувством вины. А они показали... фактически человека, придавленного грузом депрессии. Депрессии, связанной с общим состоянием усталости и чувством никчемности, недостойности. Один комплимент, что у него красивые глаза, и все. Ты ли это, Джон Ватсон? Когда это ты перестал так верить в себя? Если примерить эту ситуацию к "Белгравии", например. Джон, мне кажется, только бы посмеялся над этим цветочком и воспользовался им, чтобы продолжить знакомство. А здесь он так сердито его срывает, словно верит, что с улыбкой на него могут смотреть исключительно из-за цветка. Ну, депрессия же. Вера в то, что он сам по себе не может никому нравиться.
Ладно.
Джон раздумывает, выкидывать номер телефона или нет. Уже дома он смотрит на листок и все-таки забивает его в контакты своего телефона под именем "E". После чего набирает "Привет" и уходит. Телефон почти сразу же отвечает таким же "Привет", хотя Джон этого и не видит
Ночные бдения Ватсонов, версия №2, с продолжением. Джон берет телефон и начинает переписку с E. Чуть-чуть поболтав, он отключается и берет принесенную Мэри Рози. Уходит вместе с ребенком и забирает с собой телефон.
Джон снова в автобусе (следующий день?). Отсылает E смску с сообщением, что он не свободен и подобное никогда хорошим не кончается. Он выходит из автобуса и видит на остановке E, которая ждет автобуса. Они друг другу улыбаются. Джон возвращается из воспоминаний, он в самолете.
Невинный флирт, но для Джона это практически измена. Он слишком... правильный со своими принципами. Потому быстро все и прекратил. Но случившееся все равно сидит в нем, как заноза.
Майкрофт допрашивает леди Смолвуд. Шерлок смотрит на них через односторонее стекло. Мне нравится сам разговор (и я рада, что леди Смолвуд ревльно была не при чем). Но сама суть дела вызывает вопросы.
Получается, Майкрофт не знал, кто курировал инцидент в Тбилиси? Допустим, кодовое слово действительно имело отношение к кодовому имени руководителя операции. И что? Его же для измены никто не выдумывал. Наоборот, им воспользовались, чтобы АГРА приняла указания как законные. Кодовое слово — не основание подозревать, что сам куратор и предал группу. Тем более, что голос был "другой". В общем, это какое-то хитровывернутое обвинение. Зато становится понятно, почему после Тбилиси Майкрофт отказался от услуг фрилансеров. Он же сам их и предложил. А когда случилось то, что случилось, он решил от греха подальше отказаться от собственной идеи. "Я тебя породил, я тебя и убью".
Мэри и Джон дома. Спокойный разговор насчет Рози Мэри переводит на тему их с Джоном общения.
Шерлок шагает по мосту Воксхолл. Он внезапно складывает все вместе (причем из самых разных разговоров на разные темы) и понимает, что предателем должна быть секретарь [леди Смолвуд?]. Он бежит по мосту (к зданию MI6?).
Дом Ватсонов. Мэри говорит Джону, что ей трудно с ним разговаривать, потому что он слишком идеальный, и опускает голову на руки. Джон выпрямляется и говорит, что должен кое-что ей рассказать.
В этот момент им на телефоны приходят сообщения от Шерлока.
Для Мэри
The curtain rises. Занавес поднимается.
The last act. Последний акт.
It’s not over. SH Дело не закончено.
Для Джона
London Aquarium. Лондонский аквариум.
Come immediately. SH Приходи немедленно.
Мэри спрашивает, можно ли отложить этот разговор, и Джон соглашается. И говорит, что они не могут поехать вдвоем из-за Рози. Он предлагает Мэри поехать вперед, пока он ищет, с кем оставить ребенка. Мэри предлагает дождаться Молли вместе, но Джон настаивает.
Джон: You know that’s not gonna happen. If there’s more to this case, you’re the one who needs to see it. Это не вариант. Если в деле что-то прояснилось, ты должна это видеть. (Ты же знаешь, что не стоит. Если в деле появилась новая информация, ее должна увидеть именно ты — мое)
Мэри соглашается и уезжает.
Что ж, судьбоносное расставание. Оно ясным образом показывает, что Джон не злится и ревнует. Мэри этого опасается, но Джон спокойно отправляет ее одну, зная, что Мэри сейчас нужнее Шерлоку, чем он сам. Хотя, конечно, в какой-то мере это из-за того, что само дело напрямую касается Мэри.
Лондонский аквариум. 5 минут до закрытия. Шерлок встречается с Вивьен Норбери.
Забавно, Норбери тоже всегда жила с оглядкой. В страхе. Вот что значит, нечистая совесть. Появляется Мэри и сообщает, что Джон в пути. Шерлок представляет ей Ammo.
Норбери раскрывает свои тайны. Oh my... Я и не поняла в озвучке, думала, она взятки брала. А она selling secrets. Торговала британскими гостайнами.
Мэри: Why did you betray us? Почему вы предали нас?
Норбери: Why does anyone do anything? Причина всегда одна. (Почему кто-то что-то делает? — мое)
Шерлок: Oh, let me guess. Selling secrets? Хотите сказать, дело в деньгах? (О, позвольте предположить. Продавали секреты? — мое)
Норбери: Well, it would be churlish to refuse. Worked very well for a few years. I bought a nice cottage in Cornwall on the back of it. But the ambassador in Tbilisi found out. I thought I’d had it. Then she was taken hostage in that coup. I couldn’t believe my luck! That bought me a little time. Отрицать это было бы глупо. Несколько лет все шло хорошо. Я даже прекрасный коттедж в Корнуэле купила, но... Посол в Тбилиси меня раскусила. Я думала, это конец. Но тут переворот — и ее берут в заложники. Невероятная удача! Это дало мне время. (Отказываться было бы глупо. Несколько лет все работало отлично. Я даже купила милый коттедж в Корнуэле на эти деньги. Но потом посол в Тбилиси все обнаружила. Я думала, мне конец. Но тут ее при перевороте взяли в заложники. Я не могла поверить в такую удачу! Это подарило мне чуть-чуть времени. — мое)
Шерлок: But then you found out your boss had sent AGRA in. На место выслали группу АГРА. (Но потом вы обнаружили, что ваш босс выслала туда группу АГРА. — мое)
Норбери: Very handy. They were always such reliable killers. Очень кстати. Это были самые надежные убийцы. (Они всегда были самыми надежными убийцами — мое)
Шерлок: What you didn’t know, Mary, was that this one also tipped off the hostage-takers. Ты не могла знать, Мэри, что она так же предупредила о вас террористов. (Чего ты не знала, Мэри... — мое)
Норбери: Lady Smallwood gave the order, but I sent another one to the terrorists with a nice little clue about her code name should anyone have an enquiring mind. Seemed to do the trick. Леди Смолвуд отдала приказ, а я отправила другой террористам с небольшой подсказкой насчет ее кодового имени на случай, если кто-то будет копать. И, кажется, это сработало.
Мэри: And you thought your troubles were over. И вы думали, что все беды позади.
Норбери: I was tired; tired of the mess of it all. I just wanted some peace, some clarity. The hostages were killed, AGRA too... or so I thought. My secret was safe. But apparently not. Just a little peace. (Мэри) That’s all you wanted too, wasn’t it? A family, home. Really, I understand. Я устала... устала от всей этой грязи. Я лишь хотела покоя и умиротворения. Заложники погибли. АГРА тоже. То есть, я так думала. Моя тайна была скрыта от всех. Пока не возникли вы. Тихая безмятежная жизнь. (Мэри) Этого хотели и вы, правда? Семья, дом. Уж кто-кто, а я понимаю. (Я просто хотела немного покоя и чистоты. Заложники погибли. АГРА тоже... или я так думала. Моя тайна была в безопасности. Но оказалось, что нет. (Мэри) Вы ведь тоже хотели только этого, верно? Семью, дом. Я вас понимаю. Действительно понимаю. — мое)
Когда Норбери говорит про желание иметь дом и семью, Мэри оглядывается на Шерлока. Видимо, да. Желания у них были очень похожие.
Норбери просит дать ей возможность тихо уйти. Она бы исчезла, словно ее никогда не было. Мэри в ярости рвется к ней: "После того, что вы сделали?!" Шерлок пытается ее остановить, но это уже не нужно: Норбери выхватывает из сумочки пистолет и направляет его на Мэри.
Джон едет в такси и звонит по телефону. Интересно, кому? Он говорит про "Лондонский аквариум" и "это срочно". Неужели это он вызвал Лестрейда? Или Майкрофта?
Норбери говорит, что никогда не была полевым агентом, но она бы наверняка справилась. Мэри скептически фыркает. Шерлок говорит, что она отлично провела операцию в Тбилиси. Норбери польщена, но Шерлок добавляет "для секретарши". Норбери стекает с лица, а Шерлок дедуктирует, что ей никогда не нравилось быть все время на заднем плане. Норбери говорит, что делала это не из зависти, а Шерлок опровергает ее и безжалостно "раздевает" своей дедукцией. Говорит про унылую жизнь, маленькую квартирку, вдовство и кошек. Мэри пытается его остановить предупреждающим "Шерлок" — и даже дважды, но он продолжает говорить про одиночество и пристрастие к алкоголю, и заканчивает подтверждением своего вывода, что Норбери сделала все из зависти и желания самоутвердиться.
В этот момент на "сцене" появляются Майкрофт и Лестрейд в сопровождении полицейских.
Майкрофт: Well, Mrs Norbury. I must admit this is unexpected. Да, миссис Норбери. Должен признать, это неожиданно.
Шерлок: Vivian Norbury, who outsmarted them all. All except Sherlock Holmes. There’s no way out. Вивьен Норбери... перехитрившая всех. Всех, кроме Шерлока Холмса. Выхода у вас нет.
Норбери: So it would seem. You’ve seen right through me, Mr Holmes. Похоже на то. Вы видите меня насквозь, мистер Холмс.
Шерлок: It’s what I do. С этим спорить трудно.
Норбери: Maybe I can still surprise you. Возможно, я все же смогу вас удивить.
И она нацеливает пистолет на Шерлока.
Ну, в общем, Шерлок действительно надавил на самую болевую точку, которую как раз минуту назад он озвучил и доказал. И пусть он был прав, тысячу раз прав, но нельзя так поступать с загнанной в угол крысой, а тем более, с пистолетом. Виноват он, к сожалению. Виноват. Другой вопрос, что с ее стороны было очень наивно надеяться, что кто-то просто даст ей уйти, а тем более, после появления полиции. Вполне вероятно, что она бы выстрелила все равно... чтобы хоть как-то отплатить.
Лестрейд просит Норбери быть благоразумной, но она отвечает, что даже не подумает, и стреляет.
Посмотрела на замедленном. Мэри реально подставляет себя под пулю. Не пытается оттолкнуть Шерлока — тогда она бы хоть немного повернулась корпусом и попыталась сделать толчок руками — нет, она просто в буквальном смысле закрыла его своим телом, "рыбкой" прыгнула перед ним, подставляя себя под пулю, как щит. Бог знает, о чем она в тот момент думала. Едва ли она хотела совершить самоубийство, но фактически шансов у нее было мало, и я думаю, она это знала, становясь щитом Шерлока.
Норбери берут под стражу, Шерлок садится рядом с Мэри и зажимает ей рану, обещает, что все будет хорошо. Оборачивается к Майкрофту и просит вызвать "скорую". Майкрофт спешит к выходу и сталкивается в дверях с Джоном. Джон кричит "Мэри!" и присаживается рядом с ней с другой стороны, Шерлок встает.
На двух языках. В дубляже очень скрашиваются эмоции. Очень.
Джон: Mary? Mary? Stay with me. Stay with me. Мэри? Мэри? Смотри на меня. (Мэри? Мэри? Оставайся со мной. Не отключайся. — мое)
Мэри: Oh, come on. Перестань.
Джон: No, don’t worry. Don’t worry. Не волнуйся, все будет нормально. (Не волнуйся. Не волнуйся — мое)
Мэри: Oh, come on, Doctor, you can do better than that. Да ладно, доктор, это все, на что вы способны? (Ладно тебе, доктор, ты же все понимаешь — мое)
Джон: Come on, Mary. Mary, come on. Мэри. Не волнуйся.
Мэри: God, John, I think this is it. Джон, кажется, это конец.
Джон: No-no-no-no, it’s not. Нет-нет-нет, даже не думай. Нет, это...
Они оба все понимают. Но Джон хочет обманом скрасить ей последние минуты, не дать скатиться в панику, а Мэри хочет успеть сказать главное. Сначала о Джоне.
Мэри: You made me so happy. You gave me everything I could ever, ever ... Знаешь, я была с тобой так счастлива. Я вообще не думала, что такое... (Ты сделал меня такой счастливой. Ты дал мне все, чего я только могла... — мое)
Джон: Shh-shh.
Мэри: ... want. ... возможно. (пожелать — мое)
Джон: Mary, Mary ... Мэри, Мэри...
Затем о дочке.
Мэри: Look after Rosie. Promise me. Присмотри за Рози. Обещай мне.
Джон: I promise. Обещаю.
Мэри: No. Нет.
Джон: Yes, I promise. Я обещаю.
Мэри: Promise me. Поклянись мне. (Общай мне — мое.)
Джон: I promise. I promise. Я клянусь, клянусь. (Я обещаю. Я обещаю — мое.)
И о Шерлоке.
Мэри: Hey, Sherlock. Эй, Шерлок.
Шерлок: Yes? Да, Мэри.
В его голосе слышатся слезы.
Мэри: I ... so like you. Did I ever say? Ты... мне так нравишься. Я говорила?
На словах "ты мне нравишься" откуда-то сзади появляется Майкрофт.
Шерлок: Yes. Yes, y-you did. Да. Да, говорила.
Слезы слышатся все отчетливей, он с трудом владеет голосом. И лицом. В глазах стоят слезы.
Мэри: I’m sorry ... for shooting you that time. I’m really sorry. Прости... что стреляла тогда в тебя. Мне очень жаль.
Мэри говорит, глядя перед собой. Не глядя на Шерлока.
Шерлок: It’s-it’s all right. Ерунда. (Все хорошо. Ничего. — мое).
У Шерлока дергаются губы. Он на мгновение качает головой. Имхо, выглядит так, словно ему кажется будто кто-то на пороге смерти вдруг решил повинится за ним за сломанную игрушку. Как будто кто-то тратит на ерунду последние минуты жизни. Но его голос звучит менее напряженно. Он начинает с собой справляться.
Мэри: I think we’re even now, okay? Думаю, мы теперь квиты, да?
Она говорит куда-то вверх, все-таки немного в сторону Шерлока.
Шерлок: Okay. Конечно.
Он отвечает уже более или менее ровно. Справился с эмоциями, взял под контроль.
Джон: Mary. Mary. Мэри. Мэри.
Мэри: I think we’re even; definitely ev... even. You ... You were my whole world. Being Mary Watson ... was the only life worth living. Я думаю, мы квиты, точно квиты. (Джону) Джон... ты был моим миром. Быть Мэри Ватсон — это единственная жизнь, которую стоило прожить.
После слов про "весь мир" Джона буквально корежит от боли и отчаяния. Но он справляется с собой, только уже не может улыбаться.
Джон: Mary. Мэри.
Мэри: Thank you. (Спасибо тебе — мое)
Это вообще не перевели в дубляже.
Джон осторожно приобнимает тело Мэри, прижимает ее голову подбородком. Шерлок смотрит на них и, мне кажется, часто дышит. Майкрофт совершенно определенно опирается на свой зонтик, который ранее просто держал в руке.
Помню, при первом просмотре я подумала "Господи, какая у Джона выдержка. Какие аккуратные движения". И тут бац — его самообладание начинает на глазах рушиться.
Джон опускает голову и дышит со всхлипами, потом начинает издавать звериные звуки. А потом поднимает лицо с каким-то совершенно нечеловеческим, первобытным выражением.
Шерлок на мгновение сжимает губы и делает движение по направлению к нему. Думаю, он хотел положить руку на плечо, может, даже осторожно отвести от тела. Но... Джон не позволил, оборвал попытку утешить еще на подходе.
Джон: Don’t you dare. Даже не смей.
Джон: You made a vow. You swore it. Ты же обещал. Дал слово. (Ты дал клятву. Ты поклялся — мое)
Шерлок как будто получает удар в сердце. В его глазах снова появляются слезы. Лестрейд и Майкрофт переглядываются: Лестрейд смотрит с печалью, Майкрофт с ужасом переглатывает.
Джон с тихими всхлипами обнимает мертвое тело. Шерлок медленно отходит назад.
Аквариум сменяется коридорами [тюрьмы?], по которым ведут Вивиан Норбери. В крематории сгорает гроб с телом Мэри Ватсон.
Джон идет по кладбищу. Мне кажется, он прихрамывает. Или идет как-то неровно.
Джон ходит по своей гостиной, сжимает и разжимает кулак левой руки. Звонит его мобильник. Джон смотрит на него, но не подходит. Потом начинает раскачиваться.
Картина жуткой внутренней боли...
На фоне этого звучит голос Эллы, который спрашивает про повторяющийся сон. Кажется, что она говорит с Джоном. Но она говорит с Шерлоком.
Элла: You’ve been having dreams. A recurring dream? D’you want to talk about it? Вам снятся сны. Сон повторяется? Поговорим об этом? (Вы хотите об этом поговорить? — мое)
Элла: This is a two-way relationship, you know. Тут важно взаимодействие.
Элла: The whole world has come crashing down around you. Everything’s hopeless, irretrievable. I know that’s what you must feel, but I can only help you if you completely open yourself up to me. Вокруг вас обрушился весь мир. Все безнадежно. Невосполнимо. Я знаю, что вы чувствуете. Но я смогу помочь, если вы полностью мне откроетесь. (но я смогу помочь, только если вы полностью мне откроетесь — мое)
Шерлок: That’s not really my style. Это не в моем стиле.
Шерлок: I need to know what to do. Мне нужно знать, что делать.
Элла: Do? Делать?
Шерлок: About John. Как вернуть Джона.
Редкий случай с этим сезоном, но тут я скорее соглашусь с отсебятиной насчет "вернуть" вместо дословного "насчет Джона/с Джоном".
Ну, как показала следующая серия, мое изначальное предположение было верным — Шерлок пришел к Элле не ради себя, а как к психотерапевту Джона. Можно предположить, что именно она дала ему исчерпывающую информацию, что такое стадии горя и что они делают с человеком. Вряд ли она вдавалась в детали конкретно о Джоне. Но, я думаю, чуть ли не впервые за сериал от нее вообще был толк:-).
И да, сны. Шерлок, видимо, пришел к Элле под предлогом желания поговорить о своем повторяющемся сне. Который и правда, я думаю, у него повторяется. Те самые воспоминания в первой половине серии, когда Мэри его траванула. Еще один признак, что они начинают возвращаться.
Майкрофт и холодильник:-)))). Чего он пустой-то:-)))? Даже при диете надо чем-то питаться. По прилепленной бумажке сегодня 13-е число. Время
Бейкер-стрит. Миссис Хадсон сидит в кресле Джона и сокрушается, что ничего уже не будет по-прежнему. Шерлок соглашается. Она говорит, что они должны помочь Джону, и Шерлок нервно встает и идет к ноутбуку. "Работа лучшее лекарство от печали, миссис Хадсон". "Антидот" в оригинале.
Шерлок просит ее сказать ему "Норбери", если ей покажется, что он ведет себя слишком заносчиво (финал "Желтого лица"). Чувствуется, с каким трудом и с каким чувством Шерлок это говорит. Он винит себя.
Шерлок оборачиватеся обратно к столу и видит незнакомый конверт. Миссис Хадсон говорит, что случайно обнаружила его среди своих вещей. В конверте диск с надписью "Miss me?".
Шерлок загорается мыслью, что это Мориарти, но на диске... Мэри, которая решила такой надписью гарантированно привлечь внимание.
Мэри: Thought that would get your attention. So, this is in case ... in case the day comes. If you are watching this, I’m ... probably dead. I hope I can have an ordinary life, but who knows? Nothing’s certain; nothing’s written. My old life – it was full of consequences. The danger was the fun part, but you can’t outrun that forever. You need to remember that, so ... I’m giving you a case, Sherlock. Might be the hardest case of your career. When I’m ... gone – if I’m gone – I need you to do something for me. Ловко я тебя разыграла. Что ж, раз ты нашел диск... значит, этот день пришел. Я сделала эту запись на случай, если погибну. Я надеюсь жить долго и счастливо, но как знать. Ничто не определено и не предначертано. Моя прежняя жизнь влечет за собой последствия. Играть с опасностью увлекательно, но порой она побеждает, ты должен помнить об этом. Так вот... я поручаю тебе дело, Шерлок. Возможно, самое сложное в твоей карьере. Если со мной случится то, что может случиться, ты должен кое-что сделать для меня. (Подумала, что это привлечет твое внимание. Это на случай... на случай, если этот день придет. Если ты смотришь эту запись, то я, вероятно, мертва. Я надеюсь жить и дальше обычной жизнью, но кто знает? Ничто не определено, ничто не предначертано. Моя прежняя жизнь влекла за собой множество последствий. Опасность привлекательна, но ты не можешь обгонять ее вечно, тебе нужно об этом помнить. Я поручаю тебе дело, Шерлок. Возможно, самое трудное в твоей карьере. Если меня не станет... если меня не станет, мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал. — мое)
Шерлоку больно, но так же... этот диск как весточка для него. Мне даже кажется, что в какой-то степени, как прощение, которого ему не хватает.
Шерлок и Молли у дома Ватсонов.
Трагичная сцена. Хотя Шерлок реагирует мягче, чем можно было бы ожидать. Вероятно, он был готов к чему-то подобному. А Молли здесь такая... жесткая. Вроде и запинается, когда говорит, но все равно непривычно мрачная.
Шерлок едет в такси (читает письмо Джона?) и фоном идет голос Мэри с диска. Повтор последней части с продолжением.
Мэри: I’m giving you a case, Sherlock. When I’m gone – if I’m ... gone – I need you to do something for me. Save John Watson. Save him, Sherlock. Save him. Если со мной случится то, что может случиться, ты должен кое-что сделать для меня. Спаси Джона Ватсона. Спаси его, Шерлок. Спаси его.
Шерлок идет по набережной. Его голос за кадром.
Шерлок: When does the path we walk on lock around our feet? When does the road become a river with only one destination? Death waits for us all in Samarra. But can Samarra be avoided? В какой момент тропа, которой мы идем, застывает у наших ног? Когда дорога превращается в реку, имеющую лишь один исход? Смерть ждет нас всех в Самарре. Но можно ли Самарру обойти? (Когда тропа, которой мы следуем, смыкается вокруг наших ног? Когда дорога превращается в реку с единственным устьем? Смерть ждет нас всех в Самарре. Но можно ли Самарры избежать? — мое)
Титры.
Мэри: Go to Hell, Sherlock. Сойди в Ад, Шерлок.
Конец.
Окончание (выводы) в комментарии
@темы: Sherlock, мои посерийные заметки, серия 4.01 (Шерлок)
Плевать им на это. Какая там реалистичность.
Я обычно над этим не задумываюсь, а тут на визуал среагировала
Ну, я его таким не выбирала (и не думаю, что кто-то может). Какой есть - такой есть.
Всех благ Вам, дорогая Petergirl!
Искренне Ваша, Lady Mary
Спасибо вам за эти слова
"Летопись" я, конечно, буду продолжать, только чуть попозже.
Только сейчас прочла отзыв и получила массу удовольствия! Мне чрезвычайно импонирует ваша вИдение,
в котором соединяется вдумчивость, внимание к деталям и общее позитивное отношение в отдельным элементам сюжета, персонажам и, главное, сериалу в целом!
А то поток негатива и насмешек, обманутых ожиданий и озлобленной иронии уже достал...Большое вам огромное спасибо!
До премьеры я сама опасалась, что новый сезон может меня разочаровать или непоправимо испортить впечатление, но нет. Моффисы в очередной раз меня порадовали
Кстати, и вам спасибо. Это ведь вы меня когда-то сподвигли выложить эти отзывы