petergirl
Сезон 3
Итак, мой любимый — сейчас уже совершенно однозначно — третий сезон.
"Many Happy Returns" Многих лет жизни
Ну, честно говоря, я не воспринимаю "это" как часть сериала. Скорее, как красочный анонс.
3.01 "The Empty Hearse" Пустой катафалк
читать дальшеДубляж с сабами. Первая версия "спасения" — резинка, маска Шерлока на мертвом Мориарти, поцелуй с Молли (единственная радость!) и Джон под гипнозом. Помнится, первой моей реакцией было — что за чушь? На кого это рассчитано???? Я ведь думала, что хоть какую-то нормальную версию они дали. А тут такое... такой компот!
К моему облегчению, это оказалось всего лишь версией Андерсона и его фанклуба. Но оправдание Шерлока заняло целых два года... Так долго... совпадение?
Джон с раненым взглядом... Усы — это кошмар в ночи! И напоминает нашего Ватсона:-).
Мэри с Джоном у могилы резко переходят в ночную Сербию. Преследование и поимка длинноволосого "маугли". Охранник в а ля советской форме (тьфу). Избиение пленника и проявившийся наконец Майкрофт. "Пора на Бейкер-стрит... Шерлок Холмс!"
Честно говоря, эта самая "Сербия" у меня из всей серии вызывает больше всего вопросов (не говоря уже о том, что меня долго коробило само то, что они "устроили" все это не где-нибудь, именно в несчастной Сербии. Остается эгоистично порадоваться, что не в России. Хотя, наверное, еще не вечер

Длинноволосый, но при этом более или менее бритый Шерлок. Зверское избиение, пытки, очень реалистичные раны — черт меня дернул из любопытства остановить на стоп-кадре! — и улыбочка как единственная реакция на слова Майкрофта. И это ведь не ляпы. Они явно рассчитывают на то, что люди будут пристально это разглядывать, иначе нет смысла так тщательно разрисовывать актера или специально подбирать сербские тюремные татуировки бандиту, который измывается над Шерлоком. Пытаемого Шерлока показывают буквально секунды — зачем это надо? И кто будет разглядывать те же секунды эти татуировки? Не, это все сделано специально для зрителей. И непонятно, к примеру, кто все-таки изловил Шерлока. Да, потом из разговора с Майкрофтом можно понять, что это типа последняя ячейка банды Мориарти. Но как в это звериное логово вписывается погоня с вертолетами и приборами ночного видения? Я уж молчу про форму (новую! чистую!). Бред какой-то, чесслово. И сборище западных штампов о "восточном блоке". "Что это было?"
Единственно, в принципе, можно понять назначение самого факта... во-первых, показать, что Шерлок все-таки не ромашки собирал 2 года, а рисковал жизнью, а во-вторых, что для него сработал закон подлости — поймали перед самым окончанием его миссии.
Заставка. Самая-самая классная! Обожаю ее:-).
Метро. Джон с пустым, мертвым взглядом.
По городу едет машина с тонированными стеклами. Майкрофт за столом. Машина останавливается у клуба "Диоген".
Для меня эти сцены — хвост "непонятной Сербии", потому что... а кто, собственно, в этой машине? Можно предположить, что это возвращаются Майкрофт и Шерлок, но Майкрофт — уже в клубе. Значит, один Шерлок? Возили в больницу? Допустим (хотя это чистая фантазия т.к. сие вообще никак не объяснено), но переодевается и стрижется он почему-то в "Диогене". И потом еще спокойно разгуливает по городу и ресторанам. Секретность — она такая секретность...
Музыкальная тема метро — одна из моих любимых. Джон приближается к 221Б... "Пенни для Гая!" Когда смотрела в первый раз — была уверена, что это добавлено для британского антуража. Я знала про обычай сжигать чучело Гая Фокса, но начисто не помнила, что лежит в основе (иначе сообразила бы, наверное, насчет взрыва парламента). В голове только крутилось, что это связано с каким-то бунтом. Только сейчас обратила внимание, что Джон открывает дверь своим ключом:-). Входит и вспоминает скрипичное наигрывание Шерлока и разговор из первой серии.
Джон: Это самое нелепое из всего, что я делал.
Шерлок: Не считая вторжения в Афганистан.
Джону очень дорог этот момент, когда они оба впервые весело, расслабленно смеются... Появление миссис Хадсон рассеивает воспоминания.
Первый разговор Шерлока и Майкрофта. На обоих языках. В переводе есть нюансы.
Сначала совершенно деловой разговор. Майкрофт говорит с братом словно со своим агентом, успешно выполнившим задание. Шерлок, в основном, смотрит в пространство, и иногда удовлетворенно улыбается.
Майкрофт: You have been busy, haven’t you? Quite the busy little bee. У тебя было много дел, не так ли? Трудился как пчелка.
Шерлок: Moriarty’s network – took me two years to dismantle it. Сеть Мориарти, два года ушло [у меня] на ее уничтожение.
Майкрофт: And you’re confident you have? Удалось, ты уверен?
Шерлок: The Serbian side was the last piece of the puzzle. Сербская группа была последним звеном.
Майкрофт: Yes. You got yourself in deep there ... with Baron Maupertuis. Quite a scheme. Да, тебе пришлось порядком повозиться (глубоко проникнуть — мое) с бароном Мопертиусом. Какая схема!
Шерлок: Colossal. Колоссальная.
Майкрофт: Anyway, you’re safe now. A small ‘thank you’ wouldn’t go amiss.Что ж, главное, теперь ты дома. (В безопасности — мое) Тут было бы уместно слово "спасибо".
А вот тут взгляд Шерлока мрачнеет.
Шерлок: What for? За что?
Майкрофт: For wading in. In case you’d forgotten, fieldwork is not my natural milieu. Я вмешался. Возможно, ты забыл, но обычно я не работаю в полевых условиях.
Шерлок поднимается в кресле, едва скрывая боль (черты лица на мгновение буквально искажаются). Первый раз показывают, что он не железный. Что ему больно — как физически, так и морально.
Шерлок: “Wading in”? You sat there and watched me being beaten to a pulp. Вмешался?! Ты молча смотрел, как меня избивают! (... избивают до полусмерти/делают отбивную! — мое).
Майкрофт: I got you out. Я тебя вытащил.
Майкрофт откровенно в недоумении.
Шерлок: No – I got me out. Why didn’t you intervene sooner? Нет, я сам себя вытащил. Почему ты раньше не вмешался?
Майкрофт: Well, I couldn’t risk giving myself away, could I? It would have ruined everything. Они могли меня разоблачить. Это бы все испортило. (Я не мог рисковать своим разоблачением. Это могло все разрушить — мое)
Шерлок: You were enjoying it. Ты наслаждался.
Майкрофт: Nonsense. Нонсенс!
Шерлок: Definitely enjoying it. Точно. Ты получал удовольствие. (Ты определенно получал удовольствие — мое)
У Шерлока на лице выражение... Мне кажется, он это где-то и всерьез спрашивает.
Майкрофт: Listen: do you have any idea what it was like, Sherlock, going ‘under cover’, smuggling my way into their ranks like that? The noise; the people? Работа под прикрытием. Ты хоть представляешь, Шерлок, какое это страшное испытание - непрерывно пребывать среди этих людей, выслушивать их болтовню!
Шерлок обреченно смотрит на него и, слегка морщась, ложится обратно в кресло.
Шерлок: I didn’t know you spoke Serbian. Не знал, что ты говоришь по-сербски.
Майкрофт: I didn’t, but the language has a Slavic root, frequent Turkish and German loan words. Took me a couple of hours. Выучил. Простой язык, славянские корни, много заимствований из турецкого и немецкого. Хватило пары часов.
Шерлок: Hmm – you’re slipping. Теряешь форму.
Майкрофт: Middle age, brother mine. Comes to us all. Возраст, брат мой. Все мы стареем.
Майкрофт чисто в своем репертуаре: считает, что выполнил братский долг, вытащив младшего из застенков. Шерлок же явно уверен, что выбрался бы и без старшего брата (и вполне может, что действительно бы выбрался), но сцена молчаливого наблюдения его покоробила и унизила.
Джон и миссис Хадсон на Бейкер-стрит. Психологически очень точная сцена. Действительно, чем дальше от трагического события, тем больнее видеть напоминания.
На двух языках. Майкрофт и переодевающийся Шерлок, который уверен, что все осталось таким, каким было два года назад. Мальчик Кай с ледяным сердцем. Понятно, что это психологическая защита. Два года в одиночку разоблачать мафиозные банды и сохранять при этом нормальные эмоции невозможно. Он задвинул все чувства так далеко, что превратился почти в машину. И откат этот намного дальше, чем даже был в первой серии.
Джон и пустая 221Б. Грусть разбавлена тихим и не очень сарказмом на тему "я вообще не гей".
Тоже на двух языках. Майкрофт и Шерлок, который собирается "выпрыгнуть из торта" перед Джоном. Сообщение брата, что Джон уже не живет на Бейкер-стрит заметно задевает Шерлока, а Майкрофт пытается его предупредить, что все может оказаться не совсем так, как он думает. Вообще говоря, создается впечатление, что Майкрофт... он ведь сам сознательно сторонится дружбы, считает себя выше этого и ему в этом состоянии хорошо... привязанность брата ему кажется странной. По-моему, он решил, что Шерлок должен был "вернуться к себе нормальному — одинокому". Это ему понятно, ведь он сам такой. И к тому же, в отличие от Шерлока, он понимает, что друзей так бросать нельзя.
"Вернувшийся с войны" Шерлок оглядывает Лондон. Горько-сладкая сцена.
"В ритме вальса или ресторан The Landmark". А вот и переломный момент. Шерлок увидел Джона за столиком. Лед в сердце трескается. Одно дело, когда твой друг у тебя в воображении (или даже на фотографии), и совсем другое, когда ты видишь его вживую. И при том сильно изменившимся.
Игра в официанта. Мне нравится отражение мыслительного процесса на лице Шерлока, но все равно все внутри дрожит от этого "сейчас-сейчас-сейчас". Опс, первая попытка "выпрыгивания" не удалась! Как-то не очень правдоподобно. Ладно, Джон думает о другом, ладно акцент и смокинг, но голос-то, голос невозможно не узнать! Хоть на секунду бы задумался, что что-то знакомое. А с другой стороны, это, конечно, забавно:-). И первый облом Шерлока - за которым обломы повалятся косяком...
Джон чудесно мямлит, собираясь делать Мэри предложение, но не успевает, ибо наконец видит "старого друга".
На двух языках. Ну что, шикарная встреча. Джон с ну очень выразительным лицом и Шерлок, который выглядит провинившимся школьником и постоянно срывается на нервный ржач. Быстрый диалог с Мэри мне безумно нравится. Но... рваный шепот Джона:
"Два года... Два года. Я думал... Я думал, что ты мертв. Два года тебя оплакивал (в оригинале даже "you let me grieve" — "ты позволил мне горевать"). Как ты мог? Как?!" Честно, я думала, что он стукнет его раньше. "Donde Estas, Yolanda?" — это круто. Это так... горько-цинично-забавно!
Забегаловка №1. Щелчок по носу фанам — фиг вам, а не ваши версии падения. Шерлок с виноватым взглядом — и Джон с тяжелым, мрачным.
Шерлок: I see. Yes. ‘Why?’ That’s a little more difficult to explain. Потому что Мориарти нужно было остановить. О, ты про другое. Ясно... Да, видишь ли, это объяснить немного сложнее.
Джон: I’ve got all night. Время у нас есть. (У нас вся ночь впереди — мое)
Кстати, не очень ясно знает ли Джон про снайперов. Такое впечатление, что нет... Хотя Андерсон был в курсе, так что, может, он и знает.
Шерлок: Actually, um, that was mostly Mycroft’s idea. Если честно, это идея Майкрофта.
Забавно, но у меня сразу всплывает сцена из третьей серии "Вы курите?" "Нет!" "Это Майкрофт!"
Джон: Oh, so it’s your brother’s plan? Так это план твоего брата?
Мэри: Oh, he would have needed a confidant... Ему нужно было доверенное лицо.
Шерлок: Mm-hm.
Мэри (Джону): Sorry. Прости.
Эту перекидку тоже очень люблю. Внезапная поддержка Мэри и активно поддакивающий Шерлок:-). Но... второй удар для Джона. Первый — просто шок, здесь уже — предательство. И потому — попытка задушить №2.
Забегаловка № 2. Шерлок с разбитой губой (что, видимо, означает, что за удушением последовал еще и удар — "второй слой". Если ты кого-то душишь, разбить губу при этом невозможно.) и жестоко гримасничающий, бушующий Джон. Шерлок, кстати, уже более или менее похожий на себя, отошедший от шока "встречи с дорогим другом", а вот Джон только сильнее распаляется. Потому как получает третий удар — недоверие.
Джон: One word, Sherlock. That is all I would have needed. One word to let me know that you were alive. Одно слово, Шерлок, это все, что от тебя требовалось! Одно словечко, чтобы я знал, что ты жив!
Шерлок: I’ve nearly been in contact so many times, but ... I worried that, you know, you might say something indiscreet. Ты не поверишь, как часто мне хотелось с тобой связаться. Но я боялся, что ты меня невольно выдашь.
Джон: What? Что?
Шерлок: Well, you know, let the cat out of the bag. Выпустишь кота из мешка.
Это отсылка в канону:
"I had only one confidant — my brother Mycroft. I owe you many apologies, my dear Watson, but it was all-important that it should be thought I was dead, and it is quite certain that you would not have written so convincing an account of my unhappy end had you not yourself thought that it was true. Several times during the last three years I have taken up my pen to write to you, but always I feared lest your affectionate regard for me should tempt you to some indiscretion which would betray my secret.
"Я посвятил в свою тайну только одного человека — моего брата Майкрофта. Приношу тысячу извинений, дорогой Уотсон, но мне было крайне важно, чтобы меня считали умершим, а вам никогда не удалось бы написать такое убедительное сообщение о моей трагической смерти, не будь вы сами уверены в том, что это правда. За эти три года я несколько раз порывался написать вам - и всякий раз удерживался, опасаясь, как бы ваша привязанность ко мне не заставила вас совершить какую-нибудь оплошность, которая выдала бы мою тайну." (А.К-Д "Пустой дом")
Ох уж эти сказочники Моффисы! Я, кстати, еще и по этой причине думаю, что Шерлок скорее мог "посвятить" Майкрофта в дело, чем последовать идее старшего брата.
Джон (орет): Why am I the only one who thinks that this is wrong – the only one reacting like a human being?! Неужели только я понимаю: так не делают?! Только я реагирую как нормальный человек?!
Шерлок: Over-reacting. Слишком бурно. (Обожаю эту игру слов reacting—over-reacting!)
Джон: “Over-reacting”?! Бурно?!
Мэри: John! Джон!
Джон: “Over-reacting.” So you fake your own death ... you waltz in ’ere large as bloody life ... but I’m not supposed to have a problem with that, no, because Sherlock Holmes thinks it’s a perfectly OKAY THING TO DO! С чего бы? Ты симулировал самоубийство, явился через 2 года, а я должен быть спокоен, потому что Шерлок Холмс считает, что все в ажуре (... что, так и надо! — мое)?!
Шерлок (до этого шикал, теперь кричит): Shut up, John! I don’t want everyone knowing I’m still alive! Заткнись, Джон. Я не хочу, чтобы все знали, что я жив.
Джон (орет): Oh, so it’s still a secret, is it? Так это все еще секрет?
Шерлок (громко): Yes! It’s still a secret. Promise you won’t tell anyone. Да, это секрет. Обещай никому не говорить.
Джон: Swear to God! Слово скаута!
Джон пытается как-то успокоиться, но Шерлок явно решает воспользоваться передышкой себе на пользу — и зря.
Шерлок: London is in danger, John. There’s an imminent terrorist attack and I need your help. Лондону грозит серьезная опасность, готовится теракт. Нужна твоя помощь.
О, это выражение лица Джона! "Ты серьезно?????"
Джон: My help? Моя помощь?
Шерлок: You have missed this. Admit it. The thrill of the chase, the blood pumping through your veins, just the two of us against the rest of the world... Тебе этого не хватало, признайся. Вечная охота за преступниками, бурлящая в жилах кровь, и мы с тобой вдвоем против всего мира!
Тут бы и святой не выдержал, а не только Джон.
Шерлок с разбитым носом и Мэри. Перевод местами кривоват.
Шерлок: I don’t understand. I said I’m sorry. Isn’t that what you’re supposed to do? Как странно, я ведь извинился. Что ему еще? (Я не понимаю. Я ведь извинился. Разве не так положено делать? — мое)
Мэри: Gosh. You don’t know anything about human nature, do you? Похоже, вы ничего не смыслите в человеческой натуре. (... природе. - мое)
Шерлок: Mmm, nature? No. Human? ... No. В натуре? Нет. В человеке? Нет. (В природе? Нет. В человеке? Нет).
Мэри: I’ll talk him round. Я его уболтаю.
Шерлок: You will? Вы сможете? (Вы это сделаете? — мое)
Мэри: Oh yeah. Думаю, да.
Кстати, о разбитом носе и крови ("второй слой"). Головой в нос со всей дури — это что должно было от носа остаться? А на Шерлоке потом никаких следов, хотя ссадина на губе какое-то время еще видна. Но вообще, если приглядеться... при первом впечатлении (слое) кажется, что это как бы конец кровотечения (как будто раньше кровь лилась рекой, а сейчас поутихла), хотя на самом деле у него нет никаких следов ни на пальто, ни на белой рубашке. А ведь они уже даже не в ресторане, а на улице. Так что вот эта показанная кровь — единственная. И ее, собственно, совсем немного (не сравнить с залитым кровью лицом суперинтенданта после душевного удара Джона в "Рейхенбахе"). Одной салфетки хватает, чтобы стереть. Так что удар явно был не сильный. И наверное, уже то же после попытки ударить головой, как и удар, разбивший губу — после второй попытки удушения.
Разговор Джона и Мэри в такси. Я от него тащусь:-).
Джон: Can you believe his nerve? Нет, ну, каков нахал! (И как у него нервов хватило??? — мое)
Мэри: I like him. Мне он нравится.
Джон: What? Что?
Мэри: I like him. Нравится.
Джон понимает, что он чего-то не понимает:-))). А я глупо улыбаюсь вместе с Мэри.
А несчастный, непонятый Шерлок печально убредает по улице.
Встреча с Молли. Почему у нее-то такое перепуганное выражение лица??? Она же знала, что он жив. И даже улыбки нет почему-то.
Встреча с Лестрейдом. Честно скажу, когда смотрела в первый раз, мне потребовалось усилие, чтобы понять, что означает "Эта дрянь вас погубит" (Those things’ll kill you). Борец с курением, блин. Ну, хоть кто-то Шерлока обнял:-))))). Простой, искренний мужик Лестрейд! Правда, у Шерлока такое выражение лица... как будто он не понимает, что это и как с этим быть:-). Плюс он, по-моему, еще морщится от боли.
Джон лежит без сна в постели с Мэри.
Встреча с миссис Хадсон. Когда смотрела впервые, была почти уверена, что она стукнет его сковородкой:-). Но сценаристы явно решили, что это слишком предсказуемо

Версия прыжка с крыши №2. Честно скажу, она меня бесит. И не "недопоцелуем" с Мориарти, а цинизмом по отношению к Джону. Коробит... А в последующей сцене с фанклубом еще и дважды циничным отношением сценаристов к фанам сериала. Противно.
Утро Мэри и Джона. Очень нравится мне здесь Мэри:-). Финал разговора в переводе смазан.
Джон: Shut up. Замолчи.
Мэри: Or what? О, не то. (Или что? — мое)
Джон: Or I’ll marry you. Я на тебе женюсь. (Или я на тебе женюсь — мое)
Шерлок расклеивает по стене карты, бумаги и фотографии. Побрившийся Джон идет на работу в больницу. Кстати, непонятно, почему он идет один — ведь судя по дальнейшим сценам, они с Мэри работают вместе. Она ему посетителей приводит.
Далее идет разговор Шерлока и Майкрофта, но я позволю себе отступление о прошедшей ночи.
Итак, ночь и Шерлок. Судя по тому, что я вижу в разговоре с Майкрофтом, его замороженное сердце "мальчика Кая" не просто подтаяло за эту ночь, оно дотаяло почти до нуля. И вместо "деревянного Буратино" появился абсолютно эмоциональный Шерлок с живым сердцем. Который, к тому же, уверен, что потерял Джона навсегда, но об этом позже.
Разговор Шерлока и Майкрофта, с вкраплением миссис Хадсон.
Сначала разговор об угрозе теракта и расследовании. Очень приятная пикировка — чисто братская, и Шерлок выглядит просто младшим братом, а не бунтующим подростком. А уж игра "Операция" для пятилеток — вишенка на торте:-). И взгляд в детство...
Шерлок: Can’t handle a broken heart – how very telling. Увы, разбитое сердце не склеишь, так вроде говорится? (про неверный ход в "Операции", но очень выразительно)
Майкрофт: Don’t be smart. Не умничай.
Шерлок: That takes me back. “Don’t be smart, Sherlock. I’m the smart one.” Детство вспомнилось: "Не умничай, Шерлок. Здесь умный я".
Майкрофт: I am the smart one. Да, я всегда был умнее.
Шерлок: I used to think I was an idiot. Я считал себя идиотом.
Майкрофт: Both of us thought you were an idiot, Sherlock. We had nothing else to go on ’til we met other children. Мы оба считали тебя идиотом. Сравнивать было не с кем, пока родители не отдали нас в школу.
Шерлок: Oh, yes. That was a mistake. Да, это была ошибка.
Майкрофт: Ghastly. What were they thinking of? Страшная. О чем они думали?
Шерлок: Probably something about trying to make friends. Возможно, о том, что нам нужны друзья.
Майкрофт: Oh yes. Friends. Of course, you go in for that sort of thing now. О да, как выяснилось, тебе не чужд этот вид отношений.
Шерлок: And you don’t? Ever? А тебя он не привлекал никогда?
Майкрофт: If you seem slow to me, Sherlock, can you imagine what real people are like? I’m living in a world of goldfish. Если даже ты кажешься мне туповатым, представь, каково мне с остальными, Шерлок. Я живу в мире аквариумных рыбок.
Шерлок: Yes, but I’ve been away for two years. Да, но меня не было два года.
Майкрофт: So? И что?
Шерлок: Oh, I don’t know. I thought perhaps you might have found yourself a ... goldfish. Ну, не знаю, я подумал, может, ты себе рыбку завел?
Майкрофт: Change the subject – now! Смени тему, я настаиваю!
Потрясающий разговор! Шерлок и Майкрофт в разных эмоционально-весовых категориях. А ведь еще в "Скандале" они чувствовали себя в равном положении ("Что с нами не так?" — Майкрофт не отрицал). А сейчас оставшийся без ледяной защиты Шерлок пытается понять, как брату удается совсем избегать привязанностей. "Меня не было два года" — о, он не сомневается в любви Майкрофта, но знает, что у брата больше никого нет. Совсем. Майкрофт же не понимает, что нашло на Шерлока, и пытается увести разговор от эмоций в деловую сферу. Интересно, что он тоже начинает нервничать и чувствовать себя неуютно.
Появление миссис Хадсон с ее многозначительным замечанием:
Миссис Хадсон: He’s secretly pleased to see you underneath all that ... Он счастлив вас видеть, только скрывает это.
Майкрофт: Sorry – which of us? Вы о ком из нас?
Миссис Хадсон: Both of you. Об обоих.
Мимимимими...
Миссис Хадсон уходит, а Шерлок предлагает испробовать дедукцию на шапке, оставленной забывчивым клиентом.
Я тащусь, как Шерлок ловит брата "на слабо":-). Сам же разговор мне чем-то напоминает единственный разговор между ШХ и Майкрофтом в каком-то из произведений Конан-Дойла. Вероятно, потому что действительно показана война умов, и Майкрофт не раз оказывается победителем (я помню, что в том канонном разговоре ШХ говорит, что брат превосходит его в способностях, но совершенно не пытается их как-то применять).
А Шерлок, тем временем, возвращается к тому, ради чего завел этот разговор.
Шерлок: But you’ve missed his isolation. Ты упустил то, что он одинок.
Майкрофт: I don’t see it. Я этого не вижу.
Шерлок: Plain as day. There for all to see. Ясно как день. Проще некуда.
Майкрофт: Tell me. Говори.
Шерлок: Plain as the nose on your ... Боже, даже ежику...
Майкрофт: Tell me. Да говори же!
Шерлок: Well, anybody who wears a hat as stupid as this isn’t in the habit of hanging around other people, is he? У любителей дурацких шапок чаще всего непростые отношения с людьми.
Майкрофт: Not at all. Maybe he just doesn’t mind being different. He doesn’t necessarily have to be isolated. Ерунда. Может, просто ему нравится (его устраивает - мое) быть не как все. Это не означает, что он одинок.
Миссис Хадсон тревожно смотрит на опустившего голову Шерлока.
Шерлок: Exactly. Именно.
Майкрофт (недоуменно хлопает глазами): I’m sorry? Не понял?
Шерлок: He’s different – so what? Why would he mind? You’re quite right. Why would anyone mind? Он не как все, и ему наплевать. Ты прав. (Он надевает шапку себе на голову. Только тупой не догадается, что он имеет в виду себя). А остальным — на него плевать. (Он не такой - и что? С чего это должно его не устраивать? Ты совершенно прав. Да с чего это кого-то вообще должно волновать? — мое)
Майкрофт: I’m not lonely, Sherlock. Я вовсе не одинок, Шерлок. (А до умного Майкрофта не дошло!)
Шерлок: How would you know? Откуда ты знаешь? (Да-а-а...)
Майкрофт: Yes. Back to work if you don’t mind. Good morning. Ладно. Пойду поработаю, если не возражаешь. Всего доброго.
Миссис Хадсон на них смотрит и улыбается, а Шерлок подмигивает ей в зеркале. Она смеется. Чудо чудесное! Шерлок на одной ступени по эмоциям с... с нормальными людьми. И лишний тут Майкрофт, а он сам — на своем месте.
А Шерлок становится серьезным и возвращается к работе. Джон, тем временем, принимает пациентов. Фу, как грубо. Но зато четко и ясно... что думает Шерлок о дружбе с Джоном. Он считает, что все кончено, и пытается жить без него. Имхо, если бы у него была хоть какая-то надежда, он бы боролся... он же всегда борется до последнего, но здесь, видно, считает, что нет шансов.
Шерлок предлагает Молли расследовать с ним преступления (а у нее на уме ужин!). Молли соглашается, но, судя по вопросам, четко понимает, что она лишь замена Джону.
"Жизнь без" продолжается — что у Шерлока, что у Джона. При этом Шерлок ведет себя нехарактерно мягко (может, из-за Молли, конечно), а Джон видит в старичке-порнографе Шерлока (а еще он улыбается, когда предполагает, что это Шерлок! Пусть потом и пытается снять маскировку и почему-то предполагает, что друг хочет его "помучить").
Лестрейд приводит Шерлока и Молли в подвал со скелетом. Неинтересная для меня сцена, внимания заслуживает, пожалуй, лишь язвительный Джон в голове Шерлока. Намек, что Шерлоку не овации нужны, а критика? И еще Джон. Обязательно Джон, и это за 2 года не изменилось.
Мэри прощается с Джоном и уходит. Не очень понятно, о чем Мэри спрашивает Джона "ты уверен?"
Мэри: You sure? Ты уверен?
Джон: I’m sure. Уверен.
Мэри: Okay. I’m late for Cath. I’ll see you later. Хорошо. Мне пора бежать. Увидимся.
Она опаздывает к подруге? Имеет ли она в виду, что "бросает" его ради подруги или не надо ли пойти с ним на Бейкер-стрит? Черт знает. Имхо, скорее второе, чем первое. Первое как-то не очень в характере Мэри. Она не курица-наседка.
Продолжение расследования в подвале. Лестрейд пытается понять, почему с Шерлоком Молли и где Джон. Вопрос на миллион долларов, на самом деле:-). Шерлока продолжает преследовать "Джон в голове" и завершение сцены "достойное".
Molly: Why would someone go to all that trouble? Но зачем кому-то такие хлопоты? (про фальсифицированный скелет)
Шерлок: Why indeed, John? Хороший вопрос, Джон.
Напрашивается только одна мысль: что Джон все эти два года виртуально жил в голове Шерлока. Он сам в этом не замечает ничего странного. Привык

Молли и Шерлок приходят к клиенту, забывшему небезызвестную шапку с помпонами. И Шерлок сразу же понимает, что Майкрофт был прав насчет одиночества: толстячок сообщает, что у него есть девушка. Да, эмоции реально мешают дедукции. Ладно, толстяк рассказывает о пропавшем пассажире. Шерлок заинтересовывается, а потом узнает лорда Морана.
David Arnold & Michael Price - Vanishing Underground - самая моя любимая композиция! И от Чертогов разума здесь я просто тащусь. Одна из любимейших сцен сезона! Кстати, я именно здесь заметила гетерохромию Бенедикта. Глаза очень близко показывают и часто — тот самый, с коричневой точкой на радужке (я уже потом обратила внимание, что в "Собаках", в сцене раскрытии тайны H.O.U.N.D., это заметно еще лучше, но в первый раз я увидела это именно в этой визуализации метро).
А Джон подходит к известному дому на Бейкер-стрит. Похищение.
Шерлок выходит из Чертогов и предлагает Молли пойти в кафе. Классный, хотя и грустный, разговор на лестнице. Такой... человечный — нормальный! — Шерлок. Который уже не цедит "информация - главное, а эмоции пофиг". И... свободно нормальный. Никто его не вынуждает говорить об отношениях, просто само получается:-)))).
Они выходят из дома толстяка и расходятся в разные стороны. У-у-у-у-у.... жесть. Пустая улица "плывет" и переходит в распластанного в костре Джона... Чего я не понимаю, так это того, откуда у него на голове кровь. Ему же при похищении вкололи обездвиживающий (!) наркотик и пла-а-авно опустили на асфальт. Зачем они его еще по голове стукнули??? У меня была версия, что он, может, сам головой об дрова ободрался, но вроде нет. Кровь на лбу с первой же сцены.
Мэри получает смс с кодом и идет к Шерлоку. В переводе заметно смазали.
Мэри: At first I thought it was just a Bible thing, you know, spam, but it’s not. It’s a skip-code. Сперва я решила, что это что-то библейское, спам, но нет — это явно код.
А ведь не "явно код", а "skip-code"! Она не просто предположение сделала, она точно указала, какой именно код.
Дальше смотрю в оригинале (слов немного, и я их уже выучила наизусть). Очень люблю перепуганного насмерть Шерлока, выронившего чипсы, остановленный повелением руки мотоцикл, погоню и отчаянный зов Шерлока: "Джо-он! Джо-он!" И "хей" уже спасенному Джону... Я плавлюсь...
Хотя для меня очень нехарактерное восприятие. Я обычно очень не люблю вот такие ситуации... когда до смерти всего лишь шаг. У меня тягостное ожидание всегда перекрывает радость спасения. Но эта сцена — исключение из правил. Пока смотрю, внутри живет чувство, что все будет хорошо:-))).
Теперь снова отступление, теперь про предыдущую ночь и Джона. Пожалуй, с Шерлоком было проще понять. В поведении Джона все не так явно.
Итак, первая деталь: смешно, но это усы. Вернее, почему Джон их сбрил в первое же утро.
По-моему, довольно-таки очевидно, что он их отпустил не потому, что они ему нравятся, ходил с ними, как минимум, полгода (Мэри говорит "я полгода целовалась со щеткой") и за это время ни разу не был на Бейкер-стрит (судя по реакции миссис Хасдон). Напрашивается, что для него это символ — символ новой жизни. Без Шерлока.
Дальше. Мэри удивлена, что он решил их сбрить — и дразнится на этот счет, намекая, что он сбривает усы ради Шерлока. Но тот Джон, которого я вижу уже третий сезон, пусть и военный, но, убейте меня, отнюдь не ведомый человек. И я слабо себе представляю, чтобы он... не то, чтобы усы сбрил, да рубашку какую-то надел/снял, просто потому что кто-то, включая Шерлока, ему на это намекнул. Не тот человек. А это значит, что он сбрил усы, потому что так решил. Но если это символ... это означает, что он отказался от идеи новой жизни и решил вернуться к старой. Которая была с Шерлоком.
Ладно. Мэри настаивает, что он пойдет после работы встретиться с Шерлоком. Можно это трактовать, как ее желание, чтобы он так поступил или подзуживание, но я склонна предположить третий вариант, который согласуется с тем, что они показали в последующих сериях. Мэри просто очень хорошо Джона знает и может предугадывать его поступки. И она говорит "ты встретишься с ним после работы" просто, потому что знает, что он так поступит. Даже если сам Джон такого решения еще не принял.
А он пока действительно не принял. Он еще злится, хотя в душе простил и хочет вернуться к былой дружбе.
Сцены в больнице не имеют отношения к данному вопросу, за исключением старика-порнографа. Но реакция Джона, конечно, поражает. Сначала он хихикает. Потом укоризненно качает головой, а потом еще утверждает, что "Шерлок" пришел его мучить. Как ни удивительно, но он, по-моему, даже особо не сердится. Его возмущает "маскарад".
Сцену "Мэри уходит" я уже комментировала.
"Ты уверен?"
"Уверен".
И Джон после работы отправляется на Бейкер-стрит. Мэри была права. Вот только она не учла, что Джона могут по дороге похитить (а Джон, кстати, не учел, что Шерлока может не быть дома — и его ведь в тот момент действительно не было, он еще был с Молли у толстяка, после чего еще зашел за чипсами).
Теперь можно вернуться к следующей сцене.
Если отвлечься от трио Камбербетчей — а от него очень трудно отвлечься:-))) — то бросается в глаза, что Шерлок думает о расследовании и лишь 1/125 частью мозга регистрирует историю насчет потерянного лотерейного билета. И реагирует на слова матери только один раз — когда она произносит слово "парламент", что явно созвучно его мыслям о лорде Моране. При этом любопытна реакция родителей на хождение сына по журнальному столику и дивану. Мама даже не прервалась, только продолжает следить за ним взглядом, а вот у папы в первое мгновение лицо выдает явное желание выдрать младшего по одному месту, но он сдерживается:-). И даже ни слова не произносит.
В оригинале. Появляется Джон и начинаются чудеса. Во-первых, Шерлок реально удивляется и пугается. Блин, да он только прошлой ночью спас Джона от верной смерти, а сейчас трясется, как бы тот ни ушел! (Куда, кстати, если он сам стоит в дверях? В окно, что ли

И первый нормальный разговор. Сначала о родителях (Джон чувствует себя не в своей тарелке, но шутливая реакция Шерлока на слово "обычные" разряжает обстановку). Потом Джон соображает, что родители тоже были в курсе, и слегка сердится, но больше, по-моему, на себя: что не догадался. А Шерлок извиняется. Сначала парирует на претензии, а потом еще раз — уже серьезно. Джон не отвечает, и Шерлок снова шутит насчет усов. Точнее, их отсутствия.
Шерлок: I prefer my doctors clean-shaven. Предпочитаю гладко выбритых врачей.
На это Джон все-таки реагирует, хотя опять не прямо.
Джон: That’s not a sentence you hear every day! Такое услышишь не каждый день.
И после этого он садится в свое старое кресло! Джон в этой сцене вообще такой... полурасслабленный, как домой вернувшийся... Так и хочется сказать Шерлоку "чего тебе еще????" А вот всего... Джон ему нужен целиком.
Но Джон говорить о своих чувствах не хочет и переводит разговор на расследование. И Шерлок мгновенно переключается, отставляя в сторону все остальное.
Они вдвоем расследуют загадку пропавшего вагона, практически как в старые времена. Мне очень нравится момент "осознания". И не очень очевидная игра слов в переводе:
Шерлок: ...Not an underground network, John. It’s an Underground network. Это не подпольная сеть, Джон. Это подземная сеть! (Underground — метро)
И, кстати, хоть какая-то польза от Магнуса — Шерлок ведь споткнулся об ассоциацию с Гаем Фоксом. Хотя, устраивая Шерлоку проверку на "точку давления", Магнус едва ли мог предположить, что его действия спасут Вестминстерский дворец от взрыва террористов.
Лорд Моран смотрит новости. Джон и Шерлок спускаются в метро и выходят в туннель. Красиво, хотя и страшновато! Нашли "гигантскую крысу Суматры" — станцию "Суматра-роуд", но вагона там нет. Опять Чертоги разума и красиво взрывающийся Вестминстер. Подрывные заряды в потолке и наконец найденный вагон.
Да, вот и вагон. Ходят, обнаружили взрывчатку и таймер. Оба одинаково растеряны. Моран дистанционно запускает таймер. В вагоне включается свет. Шерлок и Джон оба в шоковом состоянии, но Джон, пожалуй, держится немного получше. Чуть-чуть.
Зеркало финальной сцены "Большой игры".
Джон: Шерлок, беги!
Шерлок: Уходи, Джон. Уходи скорее.
И-и-и-и... умница Джон снова находит выход, хотя сам того пока не понимает.
Джон: Используй свои чертоги разума!
Шерлок: Как это поможет?
Джон: Ты знаешь абсолютно все на свете!
Шерлок: Ты думаешь, вопрос "Как обезвредить бомбу" я просто засунул подальше?
Джон: Да!
Пожалуй, только абсолютная вера Джона в его способности, могла заставить Шерлока здесь послушаться.
Жмурится, корчит гримасы и выкрикивает No! Джон принимает это за то, что ничего не вышло, и теряет надежду. Смиряется с неизбежным. Отворачивается и не видит, что Шерлок без перехода опускается на колени и начинает шарить по бомбе. Пусть и совершенно очевидно, что он нашел в Чертогах информацию о выключателе (ой, держите меня:-))))), но я не могу на это вообще смотреть. Первое впечатление было слишком сильным... я видела эту часть сцены, как ужасающее самоунижение Шерлока... как он в отчаянии и панике шарит по бомбе...
Ладно, теперь самое мое нелюбимое место переходит в самое любимое:-). Выяснение отношений. В оригинале. Музыка из Рейхенбаха, сцена на крыше. По сути, это ее продолжение. Вернее, окончание.
Шерлок: I’m sorry. Прости.
Джон: What? Что?
Шерлок: I can’t ... I can’t do it, John. I don’t know how. Я не знаю, Джон, не знаю, как это сделать.
Шерлок: Forgive me? Прости меня.
У меня сразу всплывает в голове "I’m a fake" и "Я хочу, чтобы ты сказал Лестрейду, миссис Хадсон и Молли. Всем, кто захочет слушать тебя..."
Только в Рейхенбахе это было испытание на доверие, а здесь "вон он я, просто человек, не герой, не сверхчеловек... простишь мне ЭТО?"
Джон: What? Что?
Шерлок: Please, John, forgive me ... for all the hurt that I caused you. Прошу, Джон, прости меня за всю причиненную боль.
Да. Это уже не имеет отношения к бомбе.
Джон: No, no, no, no, no, no. This is a trick. Нет-нет, это трюк.
Шерлок: No. Нет.
Джон: Another one of your bloody tricks. Твой очередной гнусный трюк.
Шерлок: No. Нет.
Джон: You’re just trying to make me say something nice. Ты хочешь выудить из меня добрые слова.
И ведь прав, черт его подери:-)))))
Шерлок: Not this time. Случай неподходящий. (Не на этот раз — мое)
И если принять, что разговор не о бомбе... то объяснение этим словам только одно. Он не верит, что Джон может сказать ему что-то "nice". Он такой грустный смешок издает...
Джон: It’s just to make you look good even though you behaved like... Хочешь с чистой совестью уйти, хотя вел себя как... (Джон отчаянно пытается скрыть слезы)
Джон: I wanted you not to be dead. Я хотел только одного, чтобы ты был жив!
Шерлок: Yeah, well, be careful what you wish for. If I hadn’t come back, you wouldn’t be standing there and ... you’d still have a future ... with Mary. Как видишь, нужно быть осторожным в своих желаниях. Если б я не вернулся, ты бы не стоял сейчас здесь. ("без меня тебе было бы лучше?") У тебя было бы будущее с твоей... Мэри. ("у тебя есть Мэри, и я тебе больше не нужен?") (И гримасничает, пытаясь не разреветься). Шерлок просто выворачивает себя наизнанку, все свои страхи проговаривает... с полным поражением и самоуничижением.
Джон: Yeah. I know. Да, я знаю.
Джон: Look, I find it difficult. I find it difficult, this sort of stuff. Слушай, мне это непросто. Всегда трудно говорить такие вещи.
Шерлок: I know. Я знаю.
У меня такое ощущение, что здесь он отвечает, думая, что Джон говорит о другом, не о том, что ему трудно выражать чувства словами.
Джон: You were the best and the wisest man ... that I have ever known. Ты был самым лучшим и мудрым из всех, кого я знал.
А это тоже Рейхенбах. Только уже кладбище.
"You ... you told me once that you weren’t a hero. Umm ... there were times I didn’t even think you were human, but let me tell you this: you were the best man, and the most human ... human being that I’ve ever known and no-one will ever convince me that you told me a lie, and so ... There. Я помню, ты как-то мне сказал, что ты... не герой. Я порой даже сомневался, что ты вообще человек. Но ты был... самым лучшим, самым гуманным человеком из всех, кого я знал, и никто не убедит меня, что ты мне врал. Никто. Вот так."
Только уже не "самый гуманный", а "самый мудрый". И это после того, как тот не смог разминировать бомбу!
Джон, по сути, повторяет свою речь на могиле, и я, полагаю, что этим, в том числе, объясняется прошедшее время (were) в его словах... И... боже, какая отчаянная надежда на лице Шерлока! Аж слезы наворачиваются...
Джон: Yes, of course I forgive you. Черт! Да, конечно, я тебя прощаю.
А вот тут надежда сменяется сильнейшим потрясением, а потрясение — медленно — радостью. Шерлок все это время совершенно не верил, что Джон его простит. Он считал, что получил лишь шанс — не более того — как-то заслужить прощение, он вывернул душу наизнанку в, казалось бы, беспроигрышной для себя ситуации ("предсмертное прощание"), а все равно не верил! Боже, надо же было это так написать и так сыграть...
Дальше идет последняя версия прыжка под кодовым названием "Лазарь" - она же "голубой матрас", рассказанная Андерсону. Честно скажу, когда я ее досмотрела, что пришла к удручающему выводу, что разгадку зрителям просто не показали. Что все три показанных версии означали "Он просто жив и все. Удовлетворитесь этим, а показанные версии — просто стеб над вами, дорогие фанаты". У меня нет и не было ни малейших сомнений, что "матрас" не может быть разгадкой. И не только из-за бредовой беготни вокруг пункта "скорой помощи". А вот из-за этого объяснения:
Андерсон: А тот снайпер, что целился в Джона?
Шерлок: Люди Майкрофта вмешались до того, как он сделал выстрел. Он передумал стрелять.
Смысл прыжка в Рейхенбахе был только в том, чтобы не дать снайперам выстрелить. "Три пули - три жертвы. Ход пьесы ничто не прервет". Если Майкрофт в любой момент мог их убрать, то все остальное просто бессмысленно. Зачем нужен этот спектакль, если никому уже не угрожает опасность? Только ради того, чтобы Джон не сомневался в "смерти"? Но без непосредственной опасности для Джона это уж чересчур жестоко, я не верю, что Шерлок бы на такое пошел (я уж молчу, что тогда вообще вся сцена на крыше тоже становится бессмысленной). Даже Конан-Дойл был милосерднее и позволил Ватсону лишь найти предсмертную записку. Так что... нет. Моя логика этот вариант начисто отрицает как лишенный смысла. Ибо вот все это только и исключительно ради того, чтобы как можно доходчивей донести до Джона, что Шерлок мертв?????? Не-а. No way.
К тому же Андерсон в данном случае олицетворяет фандом (я имею в виду не фанатов сериала "Шерлок", а внутришерлоковый фандом с клубом "Пустой катафалк"). Фанатов, которые всегда верили, что Шерлок — супермен, у которого всегда есть 5 запасных планов и шапка-невидимка в кармане. Ну, вот Шерлок и выдал соответствующую версию "как спасся супермен и как у него все было продумано и под контролем".
Остаток сцены с Андерсоном. Я бы сказала, что единственное, что здесь заслуживает внимания (хотя с моей стороны и совершенно не позитивного) — это прощение, которое Шерлок дает Андерсону. Меня потом в третьей серии долго мучило, а что, собственно, Андерсон делает в Чертогах разума Шерлока???? С какой стати он там околачивается и дает советы наравне с Молли? А сейчас стала смотреть вот эту "пост-матрасную" сцену с сабами и увидела, что Шерлок Андерсона называет по имени! И даже дважды, это не случайность. В дубляже это нивелировали, оставили обращение по фамилии.
Шерлок: No. I think you know why I’m here, Phillip. “How I Did It” by Jack the Ripper? И, думаю, вы догадываетесь зачем. "Как я это сделал", Джек-потрошитель.
Андерсон: Didn’t you think it was intriguing? Вас это дело заинтриговало?
Шерлок: Lurid. A case so sensational, you hoped I’d be interested. But you overdid it, Phillip – you and your little ‘fan club’. Еще как! Вы знали, что оно не могло меня не зацепить, но вы перестарались, Андерсон, вы и ваш фан-клуб.
Меня это расстраивает

Почему Шерлок изменил отношение? Не знаю. Но это, имхо, факт. Хотя он явно по-прежнему не испытывает к Андерсону теплых чувств.
И-и-и опять вагон. Ну, естественно, при первом просмотре я тоже попалась:-). Неужели, думаю, плачет? Аха. Ржет (хотя видно, что глаза и щеки мокрые). От громадного облегчения. Джон видит подмигивающие цифры и наконец понимает.
Ну, я не могу сказать, что о чем-то догадывалась — абсолютно нет — но пока шел предыдущий разговор, я рассеяно ловила себя на мысли, что что-то они уж больно долго выясняют отношения — уж точно больше, чем полторы минуты. Но я это относила на счет киношно-сериальных условностей. Тем более, тут такой разговор важный... А оказалось, что они это обыграли и таймер действительно не работал!
Джон в первый момент злится (что неудивительно).
Джон: You ... Ну, ты и...
Шерлок: Oh, your face! Ты бы себя видел! (Ну у тебя и физиономия! — мое)
Джон: ... utter ... ...скотина! (полный... [сами додумайте кто] — мое)
Шерлок: Your face! Купился! (Ну и физиономия! — мое)
Джон: You ... Черт! (Ты... — мое)
Шерлок: I totally had you. Все-таки купился.
Джон: You cock! I knew it! I knew it! You... Гаденыш! Я знал! Я знал!
А вот с этой фразы Джон уже откровенно улыбается, хотя и пытается это скрыть, отворачивается. Это смотрится так... необычно. Но факт. И волнует его, что он купился! "Я знал!"
Шерлок: Oh, those things you said – such sweet things! I-I never knew you cared Но я так благодарен тебе за все эти слова. (О, все эти твои слова — это было так мило. Я и не знал, что был тебе настолько небезразличен — мое). Кстати, опять прошедшее время (cared).
Ах ты, паршивец! Сам-то растаял!
Джон (опять серьезнеет): I will kill you if you ever breathe a word of this ... Я тебя убью, если ты хоть кому-нибудь расскажешь!
Шерлок: Scout’s honour. Слово скаута. (и соответствующий жест)
Джон: ... to anyone. You KNEW! Хоть кто-то узнает - все! Учти!
Шерлок: Ahh.
Джон: You knew how to turn it off! Ты знал, как ее обезвредить!
Шерлок: There’s an Off switch. Тут есть выключатель.
Джон: What? Что?
Шерлок: There’s always an Off switch. Terrorists can get into all sorts of problems unless there’s an Off switch. Всегда есть выключатель. У террористов были бы проблемы, не будь там выключателя.
Джон выдыхает и подходит вплотную, говорит почти шепотом.
Джон: So why did you let me go through all that? Так за каким чертом ты устроил этот... (Так зачем ты заставил меня (позволил мне) пройти через все это? — мое)
Шерлок: I didn’t lie altogether. I’ve absolutely no idea how to turn any of these silly little lights off. Не все было ложью. Я совершенно не представляю, как выключить эти дурацкие лампочки.
Джон: And you did call the police. И в полицию ты позвонил?
Шерлок: ’Course I called the police. Ну, разумеется, позвонил.
Джон: I’m definitely gonna kill you. Я точно тебя убью.
Шерлок: Oh, please. Killing me – that’s so two years ago. Умоляю! Убить меня — это уже два года как неактуально.
И улыбается. Привычной уже совсем улыбкой. И Джон тоже слабо улыбается в ответ.
Арест Морана.
Празднование возвращения Шерлока. Скорее всего, уже следующий день, т.к. в метро они спускались уже в темноте, а здесь утро или день.
На обоих языках. Майкрофт, умоляющий спасти его из оперы — это прекрасно.
Шерлок: ... There’s nothing I can do to help. Ничем не могу помочь.
Я прямо тащусь от интонации Шерлока (в оригинале)!
А младший брат невежливо обрывает разговор. Какие они с Джоном оба радостные и свободные. Привычные.
И не боятся болезненных вопросов.
Миссис Хадсон: Oh! Spring wedding! Свадьба весной!
Мэри: Yeah. Well, once we’ve actually got engaged. Если только помолвка не сорвется. (У нас уже была разок помолвка. — мое)
Джон: Yeah. Да.
Мэри: We were interrupted last time. В прошлый раз нам помешали (... нас прервали. — мое).
Мэри смотрит на Шерлока, и тот в ответ улыбается, продолжая разливать шампанское.
Джон: Yeah. Да.
Lestrade: Well, I can’t wait. Будем ждать. (Не могу дождаться. — мое)
Мэри: You will be there, Sherlock? Ты ведь придешь, Шерлок?
Шерлок: Weddings – not really my thing. Свадьба и я — плохое сочетание. (Свадьбы — это точно не мое. — мое)
Вроде серьезно говорит, но подмигивает Мэри.
Шок на лице Шерлока, когда он видит своего двойника-Тома. Да-а, это было жестко!
Шерлок и Джон выходят из квартиры, одеваются. Джон задает правильный вопрос насчет костра Гая.
И последний разговор в этой серии:
Джон: Don’t pretend you’re not enjoying this. Не притворяйся, что тебе это не в радость...
Шерлок: Hmm?
Джон: Being back. Being a hero again. Что ты вернулся и снова герой.
Шерлок: Oh, don’t be stupid. Не глупи.
Джон: You’d have to be an idiot not to see it. You love it. Только идиот не заметит, что тебе это нравится.
Шерлок: Love what? Что?
Джон: Being Sherlock Holmes. Быть Шерлоком Холмсом.
Шерлок: I don’t even know what that’s supposed to mean. Я даже не понимаю, о чем ты.
Разговор чем-то напоминает начало Рейхенбахской серии о публичности. И они снова на тех же позициях. Джон предупреждает — больше тоном, чем словами — об опасности, а Шерлок не понимает, как публичное внимание может кому-то нравиться.
И вот:
Джон: Sherlock, you are gonna tell me how you did it? How you jumped off that building and survived? Шерлок, ты расскажешь мне, как ты это сделал? Как ты спрыгнул с крыши и выжил?
Шерлок останавливается, но не поворачивается лицом к Джону.
Шерлок: You know my methods, John. I am known to be indestructible. Ты знаешь мои методы, Джон. Я известен своей живучестью (неубиваемостью — мое).
Джон: No, but seriously. When you were dead, I went to your grave. Нет, серьезно. Когда тебя не стало, я был на могиле.
Слово dead произносит уже без малейшей запинки.
Шерлок: I should hope so. Очень надеюсь.
Джон: I made a little speech. I actually spoke to you. Я произнес там речь. Собственно, я говорил с тобой.
Шерлок: I know. I was there. Я знаю. Я был там.
Честно, я думала, Джон разозлится. Но он...
Джон: I asked you for one more miracle. I asked you to stop being dead. И я попросил тебя о чуде. Чтобы ты стал живым.
Шерлок: I heard you. Я слышал (и одновременно "Я тебя услышал" — мое).
Потрясающее завершение...
Потом он как бы приходит в себя, растягивает губы в улыбке и идет к выходу. Останавливается, напяливает на себя эту дурацкую шапку и уже без малейшей радости выходит на улицу к журналистам. Какая красноречивая демонстрация отношения... Джон выходит за ним — сначала серьезный, а затем улыбается. И, пожалуй, я в первый раз вижу Джона... доктором Уотсоном, биографом "великого Холмса". Они и раньше стояли перед журналистами, но такое впечатление у меня впервые.
Комната со шкафами и папками. Магнуссен смотрит "спасение из костра" на многих экранах с разных ракурсов. Мэри кричит "Джон!" Видео замирает на лице Шерлока.
Конец.
Помню, я тогда досмотрела и пошла за комп. Что-то там читаю и чувствую, что какая-то заноза словно внутри сидит. Что-то не так было в просмотренном. Стала прокручивать последние сцены серии и поняла, что дело в финальном разговоре. Раз пересмотрела, два пересмотрела и только после этого поняла, где шероховатость, которая не дает мне покоя. Лицо Шерлока, когда Джон спрашивает "Как ты это сделал". Он не улыбается. Вот это отсутствие улыбки меня и царапало. Ведь я воспринимала этот диалог как отговорку (тем более, что Джон потом говорит "Нет, серьезно"). И дальше Шерлок уже отвечает с легкой улыбкой "Я был там" и "Я тебя услышал". Еще бы, он же сотворил чудо, как супермен. Есть чем гордиться... Но почему же отвечая на вопрос о своем главном достижении, он не улыбается абсолютно? Разве здесь нечем гордиться? Я вот об этом подумала, и мне стало нехорошо... Он не улыбается и не гордится, потому что никакой чудо-страховки не было. И весь "Рейхенбах" на крыше — правда. Жестокая, натуралистичная правда. И тело в крови и без пульса — его. И от самоубийцы его отличало только одно — желание жить. Он хотел выжить, он сделал для этого все возможное. Чудо. Он совершил чудо выживания.
И, кстати, Джон ведь что спрашивает?
Джон: Sherlock, you are gonna tell me how you did it? How you jumped off that building and survived? Шерлок, ты расскажешь мне, как ты это сделал? Как ты спрыгнул с крыши и выжил? (Не "Как ты сфальсифицировал свою смерть", а "Как ты спрыгнул и сумел выжить?")
И что же отвечает Шерлок?
Шерлок: You know my methods, John. I am known to be indestructible. Ты знаешь мои методы, Джон. Я известен своей неубиваемостью.
С конца. Он бы еще ответил "у меня 9 жизней, как у кошки". Смысл тот же. Повезло. Но не только — см. 1 часть фразы — "ты знаешь мои методы". А какие его методы знает Джон? Мне приходит в голову только один. Чертоги разума. Ведь именно Джон объяснял их смысл д-ру Степлтон в "Собаках". Он полностью посвящен в то, что это такое и как работает. И третья серия сезона во всех деталях показывает, как можно воспользоваться Чертогами, чтобы выжить. Он сделал все, чтобы выжить и вернуться. И ему это удалось.
Ну и в остальном по серии:
Шерлок в ресторане получил сильный шок и удар, который оставил его без эмоциональной защиты. У меня такое чувство, что в первом сезоне он стал понемногу позволять себе нормальные человеческие чувства и отношения, во втором это продолжилось, но каждый раз приводило к серьезным проблемам и закончилось совершенно фатально. В результате третий начался с полного и абсолютного отрицания, а когда произошел "ресторан", то Шерлока переклинило в обратную сторону — да так и осталось до конца сезона. И чувства у него настолько заслонили восприятие, что он даже не понял, что Джон его простил.
Чувства Джона понять проще. В том числе и прощение за одну ночь. Вот только у них с Шерлоком фазы не совпали. Шерлок потерял всю надежду на примирение как раз тогда, когда Джон его уже простил. Да, не будь вагона, он бы не сказал "я тебя прощаю" — хотел бы, сказал бы еще на Бейкер-стрит. Но он уже успел вернуться к тому восприятию дружбы, которое было до падения. Во всяком случае, я вижу у него именно те эмоции... Он... как бы с Шерлоком, а не против него. Он может на него злиться и ругаться, но это все равно друг. Близкий, которого ты так хорошо знаешь, что, попадаясь в ловушку, бесишься не от того, что друг ее устроил (сколько их было! уже смирился), а что сам о ней не догадался (тем более, что тут фактически догадался, но потом все равно попался).
Мэри. "Он(а) мне нравится". Действительно нравится. Нравится, как она шикает в ресторане и забегаловках на Джона, чтобы он не наговорил лишнего. Как с самого начала протягивается ниточка между ней и Шерлоком... Как она всегда зрит в корень во всех делах. Как, ничего не боясь, мчится на мотоцикле спасать Джона... Как беспокоится о Шерлоке во второй серии... Хорошо, что Аманда не знала, что из ее героини в итоге сделают бывшего киллера — в результате в первых двух сериях на Мэри можно смотреть без задней мысли. Отрадно.
@темы: Sherlock, мои посерийные заметки, серия 3.01 (Шерлок)
Некоторые соображение-дополнения.
А тут такое... такой компот! Честно скажу, она меня бесит. И не "недопоцелуем" с Мориарти, а цинизмом по отношению к Джону. Коробит... А в последующей сцене с фанклубом еще и дважды циничным отношением сценаристов к фанам сериала. Противно. Ну, Гэтисс от души постебался над фандомом. Представляю, как при его едко-ироничном восприятии и манере письма (его книжки про Люцифера Бокса смотрели?) его бесят эти сопли в фанфикшене, иногда ведь действительно вытошнить может!
Усы — это кошмар в ночи! И напоминает нашего Ватсона:-). Это точно. Правда, для меня и наш Ватсон - кошмар и жуть. Никогда не любила нашу экранизацию, воспринимала ее как профанацию... Сорри...
Охранник в а ля советской форме (тьфу)...Остается эгоистично порадоваться, что не в России. Хотя, наверное, еще не вечер…Бред какой-то, чесслово. И сборище западных штампов о "восточном блоке". "Что это было?" Именно что еще не вечер... А белорусскую сцену в 2/1 можно проглотить, только если не вдумываться. Вешают там, ага!! Не говоря уж об образованном (по-английски же лопочет!) бандите... Они здесь не четко обыграли одну штуку, которую могли бы расписать почетче: этот бандит уверен, что защиту Шерлока можно купить независимо от своей виновности, Шерлок мог бы отказаться спасать явного убийцу... А то получилось, что он его не спас, потому что тот плохо неправильные глаголы знает. Понятно, что это камуфляж этой же самой идеи ("не хочу защищать подлеца"), но камуфляж столь успешный, что половина зрителей могла и не разглядеть...
И кто будет разглядывать те же секунды эти татуировки?Вы думаете, вы единственная поставили на стоп-кадр?
пусть и военный, но, убейте меня, отнюдь не ведомый человек. Ой, не знаю. Для меня он в 3 сезоне как раз слабак и еще чуть-чуть и дурак. Сплошь и рядом идет на поводу у эмоций, манипуляциям Мэри поддается как будто так и надо... Крику много, толку мало. Просто мне очень уж обидно, что Джон так тупит относительно Шерлока весь сезон.
Меня потом в третьей серии долго мучило, а что, собственно, Андерсон делает в Чертогах разума Шерлока???? Но ведь он хороший специалист, как и Донован, кстати. Что Шерлок с ними цапается, так это его нормальная манера себя вести. И можно понять их раздражение, в такой ситуации любой бы потерял терпение. Но вообще они знают свое дело и могут дать дельный совет. И Шерлок это отлично понимает... Вообще, мне Андерсона жалко немножко, как и Салли, кстати. И я очень порадовалась его "обращению", причем искренне.
Совершенно согласна, что Шерлока затопило эмоциями, а как с ними обращаться, он еще не научился, вот учится на наших глазах...
Спасибо еще раз!
Здорово
Ну, Гэтисс от души постебался над фандомом. Представляю, как при его едко-ироничном восприятии и манере письма (его книжки про Люцифера Бокса смотрели?) его бесят эти сопли в фанфикшене, иногда ведь действительно вытошнить может!
Может
Это точно. Правда, для меня и наш Ватсон - кошмар и жуть. Никогда не любила нашу экранизацию, воспринимала ее как профанацию... Сорри...
Все нормально
Именно что еще не вечер... А белорусскую сцену в 2/1 можно проглотить, только если не вдумываться. Вешают там, ага!! Не говоря уж об образованном (по-английски же лопочет!) бандите... Они здесь не четко обыграли одну штуку, которую могли бы расписать почетче: этот бандит уверен, что защиту Шерлока можно купить независимо от своей виновности, Шерлок мог бы отказаться спасать явного убийцу... А то получилось, что он его не спас, потому что тот плохо неправильные глаголы знает. Понятно, что это камуфляж этой же самой идеи ("не хочу защищать подлеца"), но камуфляж столь успешный, что половина зрителей могла и не разглядеть...
Ну так он коверканье грамматики терпел только ровно до того момента, когда тот ясно продемонстрировал, что Шерлоку тут "ловить нечего" - загадки нет, он просто хочет, чтобы его отмазали от тюрьмы. Не знаю, мне казалось, это очевидно.
Вы думаете, вы единственная поставили на стоп-кадр? )) Они как раз готовы к такому обращению со своим материалом, за что им честь и хвала... Накосячили насчет деталей с формой эпохи Второй мировой (и ушанка зимняя, словно Сербия эта в Сибири, а "зима близко", умора!!), но там им был нужен какой-нибудь Мордор, ну и понадеялись, что можно выехать на штампах. Не будь штампов, народ (англоговорящий, в смысле) бы не считал смысл, ИМХО... В фанлому русском долго обсуждали, куда можно было бы засунуть Шерлока в этой ситуации, чтобы никакую страну не обидеть. Предлагали, например, Северную Корею. Так что авторам явно пришлось поломать голову. Зато как там стилистика барокко используется, кьяроскуро и композиция, и вообще вся сцена напоминает картину Караваджо. Ну, еще сравнивали с Дали, "Распятие от святого Иоанна".
Не, я знаю, что не единственная
Имхо, да легко можно было вывернуться - вообще не упоминать страну или придумать несуществующую. Сравнение с Дали я видела - конечно, они красиво сделали и продумано. Но жутко
Ой, не знаю. Для меня он в 3 сезоне как раз слабак и еще чуть-чуть и дурак. Сплошь и рядом идет на поводу у эмоций, манипуляциям Мэри поддается как будто так и надо... Крику много, толку мало. Просто мне очень уж обидно, что Джон так тупит относительно Шерлока весь сезон.
Я не вижу ничего такого особенного. На мой взгляд, какой он был - такой и остался. Он никогда не был гением наравне с Шерлоком. И он тоже уязвим. "Неравнодушие - не преимущество", как сказал один тоже гениальный товарищ.
Но ведь он хороший специалист, как и Донован, кстати. Что Шерлок с ними цапается, так это его нормальная манера себя вести. И можно понять их раздражение, в такой ситуации любой бы потерял терпение. Но вообще они знают свое дело и могут дать дельный совет. И Шерлок это отлично понимает... Вообще, мне Андерсона жалко немножко, как и Салли, кстати. И я очень порадовалась его "обращению", причем искренне.
Этот специалист в Чертогах исключительно поддакивал Молли. Не заметила, чтобы он сам по себе давал какие-то ценные советы. Пока, по крайней мере.
Я же говорю, мне актер не нравится. Окажись на месте Андерсона Салли, я бы так не сокрушалась