petergirl
Название: Кровопролитие
Автор: MaryLouLeach
Переводчик: petergirl
Оригинал: The Kill
Рейтинг: PG-13
Жанр: Джен, AU, Драма, Детектив, Экшен, Hurt/comfort
Размер: Макси (47,6 тыс слов в оригинале), 28 глав (включая эпилог)
Герои: Джон, Шерлок, Майкрофт, Лестрейд, Салли Донован, Ирен Адлер
Аннотация: Кто-то объявил Ярду войну, и Шерлок с Джоном внезапно оказываются под перекрестным огнем. И такое впечатление, что Джон — единственная константа во всех атаках. Кто хочет до него добраться и почему? Шерлок должен это выяснить, пока не стало слишком поздно.
Комментарии переводчика: Разрешение на перевод есть.
Фанфик написан в 2012 году, до 3-го сезона, но события происходят уже через какое-то время после возвращения Шерлока.
Главы 18-22
Майкрофт получил важную информацию — за последние сутки в Лондон прибыли трое решателей-всех-проблем. Обычная предосторожность, но ввиду того, что двое из них засветились в прошлом как информаторы Хьюза, а третья была фрилансером-экспертом по поиску и извлечению информации, не имевшая с Хьюзом никаких видимых связей, Майкрофт решил взять под прицел всех троих — возможно, хоть один да приведет его к Хьюзу.
Старший Холмс знал, что не случайное совпадение, особенно учитывая, что все трое ехали из Швейцарии. Он внимательно изучил лица, которые удалось запечатлеть с внушительного расстояния одному очень талантливому фотографу.
Мужчины — Грегорио и Фредерик Сент-Пьеры — выглядели как обычные бизнесмены с "дипломатами" (в которых было оружие — предсказуемо настолько, что прямо-таки оскорбительно). Женщина-фрилансер выглядела как австралийка, очень оригинально. Как ни странно, Майкрофт ни разу не пользовался ее услугами — ни в частных делах, ни в публичных. Репутация шагала впереди нее, а в досье говорилось, что она — новозеландка. Умно. Вероятно.
Он мог только предполагать, что прибыла ли она в погоне за Джоном или Шерлоком, или же поступил приказ сверху, и кто-то из этих наемников вышел на охоту за подручным Хьюза. Майкрофт удвоил количество охраны в больнице, для гарантии добавив своих людей среди санитаров, медсестер, кастелянш, сестер милосердия и даже самих пациентов. Он категорически не желал допускать никакого риска.
Шерлок вышагивал по коридору возле больничной палаты Джона. Состояние друга не ухудшалось, но и не улучшалось тоже, лихорадка реагировала на антибиотики не так быстро, как все надеялись. Если температура поднимется еще выше, появлялся риск судорог, а она устойчиво держалась достаточно высокой, чтобы это вызывало тревогу. Джон уже провел на искусственной вентиляции целую ночь, почему они продолжают держать его на аппаратах? Разве они не должны уже начать снимать его с седативов?
Заглянувшие Лестрейд и Молли принесли Шерлоку нормального кофе и постарались как-то утешить, но тем самым только добавили тревоги, что состояние Джона безнадежно. А консультирующий детектив от всей души ненавидел беспомощность и безнадежность. Он просто не мог сидеть и ничего не делать со своими мельтешащими мыслями. Его убеждали поспать все — и персонал больницы, и брат, и миссис Хадсон, и даже Лестрейд с Молли занимали ту же позицию. Но как они могли ждать, что Шерлок уснет, если Джон еще не очнулся? Он спал не больше пары часов кряду и, рывком просыпаясь, всякий раз надеялся увидеть своего друга в сознании, но каждый раз испытывал разочарование. Наконец он решил размять ноги, пообещав Джону, что далеко не уйдет — просто выйдет в коридор, чтобы походить. Джон поймет, Джон всегда понимал.
Шерлоку требовалось чем-то отвлечься от мыслей о друге. Он начал упражняться в дедукции на всех, кто попадался ему под руку, и быстро понял то, чего не замечал раньше — в больнице стало больше охраны. Фактически весь этаж клиники был полон агентов, делавших вид, что они обычные медики. Ох, Майкрофт! Не мог найти "актеров" получше?
Шерлок глянул на свой телефон, от Гарри по-прежнему не было никаких известий. Кто-то мог бы предположить, что сообщение о критическом состоянии Джона вернет ее с Гавайев, но когда Шерлок с ней в первый раз разговаривал, трезвой ее назвать было сложно. С тех пор она только дважды присылала ему сообщения, что вернется домой на следующей неделе, и если Джон все еще будет в больнице, она его навестит.
Младший Холмс с трудом удержался, чтобы не позвонить ей и не объяснить, насколько она безнадежна, и как ей повезло иметь такого терпеливого, заботливого и великодушного брата как Джон, а потом бросить трубку. Но он не стал этого делать и только с силой сжал аппарат, попутно удивляясь, как тот при этом не развалился в куски. Вернувшись к палате Джона, Шерлок зашел внутрь — сестры как раз закончили проверять жизненные показатели и настройки оборудования, требовавшиеся коматозному телу.
Но что-то было не так, что-то изменилось в палате, и Шерлок нахмурился. В воздухе витал слабый аромат духов, а ведь медсестрам, как правило, не разрешают пользоваться духами. Но, тем не менее, их запах здесь, верно? Шерлок осмотрел палату, но все было на своих местах. Открытки с пожеланиями, цветы... Шерлок застыл и потом двинулся к небольшому столику, где стояли цветочные букеты вперемешку с открытками, которые миссис Хадсон аккуратно расставила таким образом, чтобы Джон, очнувшись, мог повернуть голову и увидеть, как все его ценят и любят.
Глупо, разумеется. Джон знает, что его ценят, лелеют, уважают и почитают. Он наверняка должен знать, насколько важно его участие в жизни тех, кто его окружает. Или эта демонстрация нужна для того, чтобы подтвердить это на случай, если Джон не в курсе? Шерлок сделал себе мысленную пометку спросить Джона об этом, и если он не знает, Шерлок объяснит ему и укажет на эти общеизвестные факты. И еще, возможно, темноволосый детектив застенчиво спросит, знает ли Джон, что Шерлок тоже за него переживает, даже если не покупает ему дурацкую открытку с кошкой или собакой. Нет, он не станет покупать открыток. Во-первых, это очень по-детски, а во-вторых, никакая открытка не смогла бы достойно сформулировать, что значит для Шерлока здоровье Джона.
И уж точно это не был бы оранжевый котенок с пластырем на лапке и словами "Выздоравливай поскорее" поверху. Можно подумать, в этом может быть какой-нибудь смысл! Абсолютно нет, и котята не носят пластыри!
А еще кто-то додумался прислать открытку с черно-белой картинкой, на которой был изображен кудрявый мальчик в матросском костюмчике — с преувеличено хмурым выражением лица и с пустым поводком в руке. Когда ее принесли и, главное, кто? Взяв открытку в руки, Шерлок ощутил, что аромат духов стал сильнее. Внутри открытки была надпись, сделанная знакомым изящным почерком.
Привет, Красавчик! Заходила, но вы были заняты. Решила оставить вам эту открытку вместо себя. Кстати, очень милая команда охраны. Давайте в ближайшее время поужинаем. Xxoox
Шерлок выругался и повернулся к Джону. Он не видел никаких следов проникновения, только алый след знакомой помады на виске Джона — свидетельство поцелуя. Зачем она сюда приходила? Совершенно не вовремя! Шерлок постарался напрячь мозги. Медсестры, это могла быть одна из них, почему он раньше не почувствовал запах духов?
А причина состояла в том, что Шерлок был в тот момент слишком занят: он сдерживался, чтобы не послать сестре Джона гневное смс. Вероятно, он устал больше, чем готов был признать. Как ей удалось мимо него проскользнуть? Он попытался порыться в собственной памяти, но понял, что не удостоил лишним взглядом ни охрану, ни медсестер. Черт подери все! Он сердито глянул в сторону охранников, стоявших у двери в палату. Отличная "безопасность по высшему разряду".
— Я выйду, а вы попробуйте собраться с силами и не дать никому убить моего друга. Я был бы очень признателен, — прорычал он двоим агентам перед дверью Джона.
Шерлок быстро двинулся по коридору. Села ли она в лифт или пошла по лестнице? Как она вообще посмела сюда явиться? Это было очень рискованно — если Майкрофт обнаружит, что она жива, Шерлок, возможно, вообще не узнает окончания сей истории. Но была также и вероятность, что "британское правительство" найдет способ ее куда-нибудь запереть. Он услышал хлопнувшую дверь аварийной лестницы.
Браунинг Джона по-прежнему лежал в кармане его знаменитого пальто. Вряд ли он понадобится, но если она появилась здесь по какой-то причине... если она хотела навредить Джону...
Шерлок услышал легкие шаги — цоканье высоких каблуков, без сомнения, это была Эта Женщина, и Шерлок ринулся за ней следом, прыгая через четыре ступеньки. Длинные ноги давали ему преимущество, и вылетев на улицу, он успел увидеть мелькнувшее у стены здания темно-синее полупальто военного стиля.
— Меня ищете? — задыхаясь от бега, произнес Шерлок. Обойдя кругом, он появился из переулка ровно в тот момент, когда перед ним собиралась пройти Эта Женщина. Он легким движением затянул ее в улочку и крепко прижал к кирпичной стене.
— Не знала, что вы бываете так грубы. Мы могли бы приятно провести время.
— Избавьте меня от этого. Что вы здесь делаете!? — он отступил на шаг, нацеливая на нее пистолет Джона.
Она легкомысленно улыбнулась и насмешливо вскинула руки в жесте капитуляции.
— Я скучала по вам, вот и решила повидаться.
— Могу заверить, я не в настроении для игр.
— Ну, тогда нас уже двое, — раздался еще один женский голос — далекий от юмора и обращенный непосредственно к Шерлоку. — Положи оружие, кудряшка.
— НЕТ! — прорычал Шерлок. — Это вы положите свое.
— Поверь, приятель, тебе не захочется играть со мной в эту игру. Проиграешь, я гарантирую.
— Эбс! — не дал Шерлоку ответить возмущенный голос Этой Женщины.
— Не называй меня так, Хелена. Я же тебя просила...
— Хелена? Так вот как вы теперь себя называете, — фыркнул Шерлок.
— Что ты здесь делаешь? — проигнорировала Эта Женщина сероглазого детектива.
— Я так понимаю, это ваша подруга или... — Шерлок отступил в сторону, продолжая нацеливать пистолет на Ирен — или теперь Хелену. Ему хотелось получше рассмотреть, с кем он имеет дело. Но Эта Женщина на удивление быстро встала между ним и светловолосой девушкой.
— Почему все сразу думают, что мы встречаемся? — резко вопросила последняя. — Подруги. Мы просто подруги. Хотя не то, чтобы это имело значения, — Хелена встретилась с ней глазами.
Шерлок решил, что ослышался. Разве Эта Женщина вообще способна на дружбу?
— Он не собирается в меня стрелять. Опусти пистолет, Эбс.
Шерлок видел между ними конфликт. Появившаяся из ниоткуда блондинка была примерно того же роста, что и он, но лишь на пару дюймов ниже Этой Женщины.
— Хелена? Интересно. Не особенно изобретательно, — усмехнулся он. — Не хотите отозвать свою собачку??
— Меня все устраивает, — фыркнула Хелена, иначе Ирен. — И уж кто бы говорил о собаках. Мы оба знаем, что вы вне себя от расстройства из-за своего маленького песика, который сейчас в больнице, — Шерлок вздрогнул, но Хелена тут же забыла о его существовании и положила руку на предплечье девушки с пистолетом. — Эбс, опусти оружие. Поверь мне, он не угроза.
— Тебя тоже касается, кудряшка, и чтобы без всяких штучек, не то я тебя пристрелю.
Эбс опустила оружие, как просила ее подруга, и Шерлок, медленно опустил свой пистолет следом. Его серые глаза прищурились, разглядывая новую участницу игры.
Этой Эбс было лет двадцать пять — тридцать, синие глаза, темно-русые волосы, обращается с "браунингом" с полной непринужденностью, значит, не в первый раз имеет дело с оружием; руки очень уверены — явно привыкла к насилию и стрессовым ситуациям, можно предположить некоторый уровень профессионализма. Полиция? Нет, скорее, армия. Холодный уверенный взгляд, не боится и готова выстрелить в него при малейшем намеке на опасность.
Прямые напряженные плечи, на загорелом лице, несмотря на кровоподтеки, можно различить бледные веснушки, светлые волосы стянуты в простой пучок. Одета с толком, удобство впереди стиля — начиная с зеленой парусиновой куртки, очень похожей на те, что иногда носил Джон, и заканчивая темно-синими джинсами и тяжелыми армейскими ботинками.
Все перечисленное только подтверждало его предыдущие выводы, и от Шерлока не ускользнула ирония ситуации. Как будто кто-то решил над ними пошутить. Эта женщина... Эбс, кажется... весь ее вид прямо-таки кричал "армия". Почему она сейчас здесь? И что у нее за акцент... австралийский, нет, новозеландский с вкраплениями... а, мать, вероятно, из Кардиффа, а отец — новозеландец.
— Не далековато забрались от дома, Эбигейл?
Светловолосая потрясла головой и снова подняла пистолет.
— Меня никто не зовет Эбигейл! Я Джесси. Могу я наконец его пристрелить? Пожалуйста!
— Эбс, не время. Что ты здесь делаешь?
— Я поняла, что ты что-то затеяла. Подумала, что тебе может понадобиться моя помощь, и оказалась права, — Эбс опустила оружие. Шерлок заметил отразившуюся на лице Хелены досаду. И он ее понимал, у Джона была такая же привычка не обращать внимания на собственную безопасность и игнорировать все попытки Шерлока сохранить ему здоровье и жизнь. Сколько раз друг появлялся рядом, несмотря на все старания детектива держать его в безопасном неведении!
Эта мысль стала той самой соломинкой, которая переломила спину верблюду. Шерлок просто больше не мог сдерживаться, вся эта ситуация очень смахивала на чью-то шутку или вызванную стрессом и недосыпом галлюцинацию. Женщины, нахмурившись, посмотрели на него, приваливавшегося к холодной кирпичной стене и вытиравшего с глаз слезы. Низкий, грудной смех катился по переулку, отражаясь от стен и мусорных баков.
— Мы уходим. Как всегда, было приятно увидеться, Шерлок, — Хелена раздраженно подхватила подругу под руку, и детектив с легкостью сделал еще один вывод. У Эбс были проблемы с равновесием, она с осторожностью переносила вес с левой ноги на правую, синяк был на лице с той же стороны, костяшки пальцев ободраны и только-только покрылись корочкой.
— Вы были в Швейцарии, — переводя дыхание, он втянул носом воздух.
Хелена тяжело вздохнула и сердито оглянулась на него через тонкое плечо.
— У меня есть свои причины быть здесь. Как я уже сказала, я просто наносила визит.
— Очевидно, — Шерлок перевел взгляд на ее подругу.
— Я что-то пропустила? — Эбс безрадостно сунула руки в карманы куртки.
"Интересно, чтобы сказал бы в такой ситуации Джон?" — подумалось детективу
— Вы видели их? — Шерлок проигнорировал светловолосую Эбс.
— Нет, просто решила, что если я смогу туда пробраться, то и они тоже. Но я — это я. Собственно, это был выстрел наугад: на случай, если они окажутся настолько дураками, что здесь появятся.
— Ясно. Могу предположить, что вы позаботитесь не оставлять концов.
— Вы о ком? — Эбс закатила глаза. Эти двое не обращали на нее внимания и понимали друг друга с полуслова, как телепаты. Отчего ей знакомо имя этого мужчины? Он определенно не военный, но у него "браунинг", интересно, от кого. За пистолетом явно с любовью ухаживали, она знала это по своим собственным. Она же, в конце концов, снайпер — ее сны переполнены пулями, оружейным дымом и лазерными метками целей.
— Она не знает? Вы ей не сказали? — Шерлок посмотрел Ирен в глаза, вспоминая как когда-то они были полны ледяной сдержанности, циничны и расчетливы, почти нечитаемы, как у гадюки, которая, он привык думать, готова в любой момент атаковать или ускользнуть, но эти ореховые глаза изменились с тех пор, как он в последний раз ее видел.
— Не знаю о чем? И привет, я тоже могу быть она. И, в общем-то, тоже здесь присутствую. Я что, превратилась в невидимку? — вклинилась Эбс, прилагая усилия, чтобы не повышать голос.
— О, да она не особо сообразительна. Печально, я думал, что уж вы-то предпочтете интеллектуальное общество.
— Эй! — запротестовала Эбс.
— О, Эбс умна и куда интеллектуальней людей, которыми вы себя окружили. И не вынуждайте напоминать о вашем маленьком песике!
— Джон — не мой песик! — выплюнул Шерлок.
— А Эбс очень компетентна и профессиональна в своей области. У нее самые быстрые ноги из всех, кого я знаю. И, разумеется, она намного способнее тех, кого вы держите за своих коллег.
Шерлок фыркнул, Хелена скрестила на груди руки и поджала рубиновые губы.
— О, не обращайте на меня внимания. Меня же тут нет. Может, кто-нибудь все-таки объяснит мне нормальными словами, что тут происходит? А то я немного в растерянности. О чем вы болтаете, черт подери?
— В городе? Опасное место для столь известной личности, — Шерлок сунул руки в карманы и встал перед женщинами. Светловолосая нахмурилась, пытаясь понять разговор, вернувшийся к первоначальной теме.
— Я рискну. И заодно окажу вам услугу. У вас с Большим братом будет на одну проблему меньше.
— Я что, невидимка? — пробормотала под нос Эбс. Кто этот парень? Может, родственник? Но Хелена никогда не упоминала, что у нее есть семья. Возможно, бывший бойфренд, хотя Хелена как-то не интересовалась мужчинами. Что они тут делают? Весь вид этого типа в черном фирменном пальто буквально кричал "старые деньги". И эти серые глаза, которые сканировали окружающее и мгновенно вбирали всю возможную информацию... они настолько напомнили ей Хелену, что Эбс всерьез задумалась, не могут ли они все же быть родственниками.
— Нет. Мы не родственники. Моя семья и без того дисфункциональна.
"Черт, он точно как Хелена, та же раздражающая способность читать мысли!"
— Швейцария. Вы были в отеле, когда там взорвалась бомба, я прав? — произнес Шерлок, не глядя на компаньонку Этой Женщины.
Светловолосая неловко помялась, переводя взгляд с Хелены на Шерлока, и потом кивнула.
— Да, верно.
— А где в этот момент были, вы, Хелена?
— Так, стоп. Одну минутку. Может, кто-нибудь все-таки объяснит мне? Какое тебе дело, где она была? Ей очень повезло, что ее не было в холле, иначе она могла серьезно пострадать. — Эбс сердито глянула на Шерлока. Пусть только попробует возразить.
Детектив увидел, что глаза Хелены потемнели, а лицо исказила гримаса. Он знал эту реакцию. Разве он сам не так реагировал, когда Джона обвешали бомбами? Она винила себя в том, что что-то упустила, что не подумала о такой возможности.
— Не корите себя, Хелена. Вы очень хороши, но все-таки не настолько. Это не ваша вина. Вы не ждали опасности и расслабились, — Шерлок сам не понимал, почему предлагал это объяснение.
— Мы там отдыхали, — Хелена вздохнула и небрежно прислонилась к кирпичной стене.
Шерлок поднял бровь.
— Да не в этом смысле! Мы вместе работаем, — рявкнула Эбс, еще сильнее расстроившись, а этот самоуверенный ублюдок еще явственнее заухмылялся, словно она подтвердила какие-то его подозрения.
— Я больше не работаю доминанткой. Ушла на покой, — почти с грустью пояснила Хелена.
— Ты была доминанткой? — Глаза Эбс расширились, она провела рукой по покрытому синяками лицу. Шерлок видел, что она измотана напряжением. Она бы этого ни за что не признала, но вставать с постели для нее точно было не самым мудрым решением.
— Постой-ка! Я поняла! — светловолосая повернулась к своей подруге. — Ты идиотка! — прорычала она, даже не пытаясь понизить голос. — Ты чертова идиотка! Как такой умный, твою мать, человек, может вести себя как полная... Ты сама решила найти тех, кто это сделал?! Ради мести? Хелена? — появившееся на ее лице разочарование снова напомнило Шерлоку Джона.
— Ты могла погибнуть. В любом случае, сейчас это уже не важно. Давай вернемся в отель — ты же наверняка сняла комнату в какой-нибудь захудалой дыре самого низкого пошиба, — попыталась сменить тему Хелена, остро ощущая присутствие Шерлока и не желая выглядеть перед своим противником уязвимой, даже несмотря на их негласное перемирие.
— Я не ребенок и могу о себе позаботиться. Не обращайся со мной, как с несмышленышем. И ты так и не объяснила, что задумала.
— Прекрати упорствовать. Это все может подождать.
Единственный в мире консультирующий детектив испытал сильное "дежа вю", ведь он сам таким же образом обращался с Джоном. Надо будет потом заново изучить эту информацию. Возможно, его дружба с Джоном не настолько странна, как все думают.
Так или иначе, но тайна раскрылась, и у него теперь есть дела поважнее.
— Что ж, оставляю вас скандалить в одиночестве. До свидания, леди. Не забудьте прислать нам приглашение на свадьбу!
— Мы не пара! — донесся до Шерлока голос Эбс, когда он уже выходил из переулка на улицу. Джон наверняка нашел бы все это забавным и любопытным. Возможно, стоит рассказать ему об этой встрече. Что ж, об убийцах теперь точно "позаботятся". Шерлок принял это как факт — Хелена всем своим видом выражала чистую, незамутненную решимость. Убийцы и недели не протянут.
Джон, тебе пора просыпаться, чтобы я мог отправиться на охоту за Хьюзом.
— Шерлок, это абсурд. Я хочу, чтобы ты рассказал все, что тебе известно. Я знаю, что ты не сидел, сложа руки. Я хочу схватить Хьюза не меньше тебя, и нам надо вместе над этим работать. Это очень умный человек с неисчислимыми связями по всему миру.
— Майкрофт, я уже сказал тебе: известное мне бездоказательно. — Это была не совсем ложь. Да, безусловно, Эта Женщина предоставила ему информацию, в которой он нуждался, и присылала полученные от своего информатора сведения обо всех передвижениях Хьюза, а Шерлок взамен передавал ей и ее соратнице все, что ему удавалось нарыть на Сент-Пьеров. Но, по правде говоря, Шерлок еще не проверял полученные от Ирен сведения, так что он не солгал — скорее, придерживал информацию. Майкрофт сам частенько действовал в той же манере, так что поделом ему.
Кроме того, если он передаст Майкрофту все, что ему известно, тот захочет узнать об источнике. Не мог же Шерлок сказать: "Да, кстати, Эта Женщина на самом деле жива. Сюрприз!"
Еще одной проблемой было то, что идиоты Майкрофта, без сомнения, запороли бы всю операцию. Сколько уже раз Хьюз ускользал у них сквозь пальцы? Они имбецилы, а Майкрофт у них король. Кто может винить Шерлока за недоверие к их способностям?
Братья сошлись лоб в лоб. Прошло уже два дня, лихорадка у Джона прошла, но он по-прежнему спал. Доктор Грин уже начал постепенно снимать его с седативов, и по его расчетам Джон должен был бы уже очнуться. Но он все не приходил в себя, и Шерлок видел, что это беспокоит специалистов — это было заметно по углубившимся вокруг их глаз и губ морщинкам, когда они документировали показатели своего пациента.
Это только добавляло тревоги обоим братьям, и они выплескивали ее тем единственным способом, который был им известен — друг на друга. Обычно один светловолосый доктор играл между ними рефери, но сейчас он отсутствовал, и ссора становилась все хуже и хуже.
— Я знаю, когда ты мне лжешь, Шерлок Холмс! Не вынуждай меня приставлять к тебе агента.
— Я бы на это посмотрел, братец!
— Не искушай меня! А теперь говори. Что ты узнал? Я знаю, ты вошел с кем-то в контакт. Я еще не выяснил с кем, но это лишь дело времени, — прорычал Майкрофт.
Шерлок сохранял на лице безразличие; он надеялся, что Хелена со своим снайпером скоро покончат с "делом", ибо "британское правительство" однозначно не отличалось склонностью к прощению и пониманию, и уже начало все разнюхивать.
— Я понятия не имею, о чем ты. С каждым набранным фунтом ты набираешь и паранойю.
— Шерлок Холмс...
— Если бы у меня и была для тебя какая-то информация, твои люди только бы все испортили. Достаточно взглянуть на то, как они до сих пор справлялись с такой примитивной работой.
— Тебе напомнить, чем все кончилось в последний раз, когда ты скрыл от меня информацию?
— Это даже близко не моя вина! Если бы ты не распускал перед Мориарти свой длинный язык...
Остановившийся в дверях доктор Грин пытался придумать, чем успокоить ситуацию — братья орали так, что слышалось в коридоре, но не успел он открыть рот, как заметил, что у его пациента дернулись веки. Он обогнул занятых яростной ссорой Холмсов и остановился у изножья больничной кровати.
— Доктор Ватсон? Вы меня слышите? — Синие глаза раскрылись. Грин видел, что пациент пытается сфокусировать стеклянный, без выражения взгляд, а его рука поднимается к кислородной трубке. Доктор Грин мягко отвел ослабевшую кисть, вынул фонарик и посветил в глаза пришедшего в сознание доктора. Тот попытался отвернуться, обе его руки поднялись в явном желании вытащить из горла трубку.
Приходя в себя, люди порой испытывали спутанность сознания и дезориентацию, это было нормально, но Грина тревожило, что этот конкретный пациент мог быть в этом состоянии очень опасен, учитывая его военное прошлое и официальный диагноз посттравматического расстройства.
— Доктор Ватсон, мне нужно, чтобы вы сохраняли спокойствие. Вы хотите, чтобы трубку убрали? Доктор Ватсон? Джон? Вы меня понимаете?
Услышав тревожные звуки со стороны кровати, Холмсы обернулись и растерянно уставились на двух сестер и врача, которые совместными усилиями пытались унять бывшего военного доктора. Когда они успели здесь появиться?
Шерлок и Майкрофт видели в глазах своего друга панику, Джон пытался вырваться от сдерживавших его медсестер, и Шерлок в одно мгновение оказался рядом, чуть не сбив по дороге одну из них.
— Не будьте идиотом. Конечно, он хочет, чтобы вы убрали эту чертову трубку, и, разумеется, он вас слышит, — Шерлок опустил ладонь на оголенное предплечье Джона. Его длинные тонкие пальцы легли чуть ниже запястья, чувствуя быстро бьющийся пульс друга. Задыхающийся от усилий доктор тут же повернул к нему голову, синие глаза встретились с серыми.
— Джон, не сопротивляйся. Я знаю, что выносить таких идиотов очень трудно, но давай их уважим, — Джон ответил ему своим обычным взглядом, в котором сквозил упрек, и Шерлок невольно улыбнулся — вот это был его друг.
— Джон, мне нужно, чтобы вы расслабились, сделали глубокий вдох и на счет "три" выдохнули. Как думаете, сможете? — доктор Грин старался говорить спокойно и ровно, несмотря на свою очень критически настроенную аудиторию.
Джон попытался кивнуть и сразу же испытал рвотный позыв. Заметив в его лице выражение дискомфорта, Шерлок, сам того не замечая, взял Джона за руку и сжал пальцы.
После извлечения трубки Джон долго отплевывался и кашлял и потом сделал очень глубокий вдох. Шерлок выдохнул вместе с ним. Доктор снова закашлялся, и детектив по совету медсестер быстро положил на грудь друга подушку, чтобы облегчить напряжение. Не хватало еще, чтобы у Джона открылась рана.
Через показавшееся вечностью время Джон наконец успокоился, и Шерлок протянул ему воду с соломинкой. Друг благодарно сжал пальцы Шерлока, все еще покоившиеся у него на запястье.
Это казалось вполне допустимым: они же не держались за руки. И еще это служило определенной цели: да, Шерлок видел на мониторе ровное биение сильного сердца Джона, но прикосновение... прикосновение позволяло наверняка знать, что Джон дышит и в полном сознании. Джон откинулся на подушку, переводя глаза с Майкрофта на Шерлока и обратно. Ни тот, ни другой не желали встречаться с его неодобрительным взглядом.
— Да-да, можешь потом на нас поорать. А сейчас хорошо, что ты снова с нами.
— И какого черта... — Джон сделал глубокий вдох, его голос звучал хриплым, едва слышным шепотом: — Какого черта это было? Я уже не могу и на больничной койке вздремнуть без того, чтобы... — он сделал еще глубокий вдох, и поморщившись, переглотнул: — ... без того, чтобы вы оба не переругались, — он опустил плечи.
Пребывая в густой пелене забытья, Джон то поднимался на поверхность, то вновь уходил в глубину, потеряв ощущение времени. Память выхватывала обрывки каких-то односторонних разговоров — и те слышались неразборчиво-приглушенно.
Но сейчас что-то изменилось: голоса прорывались сквозь пелену, и Джону хотелось открыть глаза, но тело было невозможно тяжелым и горело горло — мозг это регистрировал, но, по большей части, Джону казалось, что он спит. Однако эти голоса были слишком резкими, слишком злыми для сна.
Черт, кому только пришло в голову одним махом снимать его с искусственной вентиляции? Да, собственно, ему самому. Он вспомнил, что составлял особые инструкции касательно всех медицинских процедур для себя, и оставил копию Шерлоку на случай, если не сможет выразить свою волю. Джон доверял другу и, не задумываясь, оставил его на страже всех медицинских решений на случай своей недееспособности.
Туманящая сознание пелена лекарств, с которых его снимали, начала рассеиваться, и свое место занял покров боли.
— Первый вопрос, — простонал Джон. — Как, черт подери, я тут оказался? Что случилось? Я так понимаю, что... — он сделал глубокий вдох, — меня подстрелили. По крайней мере, ощущение именно такое
Шерлок потер рукой глаза и посвятил друга во все, что ему было известно, а потом — чему он был свидетелем.
— С другими все хорошо? Тот полицейский...
— О, насчет этого не переживай, парнишка винит себя больше всех.
— Ситуация была запутанная. Надеюсь, ты не держишь на него зла.
Шерлок выпрямил спину.
— Конечно, нет, он не виноват. Я понимаю. Это все спланировал жадный до власти псих и его отморозки-подручные. Разумеется, я не виню пешку за то, что она стоила мне конного рыцаря¹. Это всегда вина игрока, это он делает ход, — детектив сердито глянул на Майкрофта, который в ответ только закатил глаза.
— Только в случае, если этот игрок не ты... — Джон скривился. Черт, как болит в груди.
— Джон, воздерживаться от обезболивающих сейчас, вероятно, не лучшая стратегия, — мягко произнес Майкрофт.
— Ненавижу это говорить, и больше ты от меня такого точно никогда не услышишь, но я согласен с Майкрофтом, — в голосе Шерлока слышались отвращение и покорность судьбе.
Джон засмеялся и тут же об этом пожалел: ослабевшее тело затрясло от сухого кашля, и он посильнее прижал к себе подушку.
— Джон. Пожалуйста. Не упрямься, — Шерлока не волновало, что это больше напоминало мольбу. Он уже понял, что друг более или менее в порядке, но тяжело было видеть его страдающим от боли, когда лекарство находилось в соседней комнате.
— Ладно. Но только чтобы облегчить боль. Мне хватило того, что я получил, когда очнулся после первого ранения.
Шерлок мог понять такое решение, и он понимал Джона лучше всех остальных. Ему вспомнился один ночной разговор после дела, окончившегося для Джона шестью швами на затылке.
Джон тогда упорно отказывался от обезболивающего, и Шерлок не мог понять почему, пока Джон наконец не признался — его до ужаса пугала возможность зависимости. Он перечислил всех своих родственников, которые сдались на милость этого зла. И будучи врачом, он сам много раз видел подобное. Что, если у него самого есть к этому склонность? Если он генетически на это запрограммирован?
Возможно, это было и нелогично, но Шерлок не мог поступить иначе — он уверил друга, что как бывший наркоман, он может с уверенностью сказать, что Джон не в группе риска.
Джон не был по характеру склонен к зависимостям, и тот факт, что он воздерживался от лекарств из страха, что эффект ему слишком понравится, только сильнее это подтверждал. Джон совершенно не рисковал стать наркоманом.
В палату вошла медсестра, и Джон устало посмотрел, как в капельницу впускают лекарство. Он скорчил гримасу, сразу начиная ощущать эффект. Шерлок почувствовал, что друг расслабляется под его рукой, которая по-прежнему не выпускала запястье Джона.
— Так из-за чего вы все-таки ссорились? — Джон подавил зевок, прижимая к груди подушку.
— Вам надо поспать, доктор Ватсон. Мы расскажем все, что произошло за время вашего "отсутствия", когда вы проснетесь.
Джон осоловело улыбнулся старшему Холмсу.
— Майкрофт, Шерлоку надо хоть немного поспать, а вам обоим — поесть. Я буду здесь, когда вы вернетесь, — его веки внезапно потяжелели.
— Доброй ночи, брат. Джон, — Майкрофт поднялся на ноги. — И Шерлок. Не думай, что все кончилось, — с этим утомленным вздохом Майкрофт стремительно покинул частную больничную палату, сжимая в правой руке зонтик как меч.
В ответ на новую угрозу Шерлок быстро отослал смс. Ему нужно было уйти, но он не мог заставить себя покинуть Джона. Да, можно было рассказать Майкрофту то, чего тот хотел, но как объяснить получение этой информации, не раскрывая источник?
Надеюсь, вы закончили свои дела. Боюсь, лондонский воздух скоро станет вам не на пользу. Поищите для отпуска что-нибудь потеплее. То же самое касается и вашей питомицы, для нее Лондон едва ли не хуже, чем для вас самой. Советую держать ее на поводке на прогулках. ШХ
Мои дела почти завершены, хотя трудновато найти правильное место для прощальной вечеринки. Не удается собрать всех вместе. О моей питомице не волнуйтесь, она в состоянии о себе позаботиться. Как я понимаю, вашему песику лучше. И к разговору о поводках. Возможно, вам стоит увезти его за город. Я слышала, собакам полезен свежий воздух. В любом случае, вы знаете, как нервно он относится к фейерверкам, а они еще определенно будут, пока я ищу место для вечеринки. Есть предложения? xxooxx
Я с вами свяжусь. Возможно, будет лучше, если я помогу вам собрать гостей, чтобы вы смогли поскорее уехать. Поскольку, вы с этим, кажется, не справляетесь. Возможно, планирование вечеринок не ваша стезя. Я бы подыскал другую форму работы, возможно, что-нибудь из сферы развлечений. Скажем, какое-нибудь легкое шоу. Сообщите мне больше подробностей. ШХ
Есть вероятность, что ваш питомец все же окажется среди фейерверков. Они собираются в ближайшее время его вовлечь. Кроме того, на вашем месте, я бы приглядывала за своим ДВОРОМ. И всеми, кто в нем играет. Не хотелось бы, чтобы кто-нибудь потерялся. xxooxx
Я буду на связи. ШХ
Взаимно. xxooxx
¹ В древних шахматах эта фигура изображала собою "кавалерию" - всадника на коне. Со временем ее изображение упростили, оставив только коня. Но во многих европейских языках шахматного коня продолжают называть наездником. Во Франции шахматный конь - это сavalier (кавалер), в Англии - knight (рыцарь). А вот в других языках "человеческая составляющая" из этой фигуры пропала. У нас она называется просто "конь". А, например, в Германии (springer), Польше (skoczek), Хорватии (skakač
название его переводится как "прыгун", "скакун".
http://www.tavika.ru/2013/07/chess.html
— Вы не думаете, что его еще рановато выписывать? — Майкрофт прижимал зонтик к ноге, словно наизготовку на случай, если стоявшая перед ним личность не даст правильного ответа.
— Д-да-да, м-мистер Холмс... сэр... — только и смог выжать из себя доктор Грин. Дьявол, он же превосходный хирург мировой известности, за ним буквально бегают по пятам. Он лечил президентов, премьер-министров и высоких военных чинов — и британских, и иностранных. Все они угрожали, стенали и спорили из-за прописанного им лечения, но у него было что им противопоставить, и он всегда мог настоять на своем. А Майкрофту Холмсу, один Бог знает как, удавалось за минуту превратить его в заикающегося первокурсника.
— Уверены? — Майкрофт поднял бровь. — А мне кажется, это немного поспешное решение.
— Я так и предполагал. Чего еще можно ожидать от человека, которого проверял и нанимал ты. Почему я не удивлен?!
А теперь еще младший Холмс. Просто замечательно.
— Дай ему ответить! — рявкнул Майкрофт.
— Зачем? Чтобы он смог привести свои наипредсказуемейшие причины? Майкрофт, ты идиот!
— В общем-то, прежде чем вы двое превратились в раздражающих высокомерных наседок, этот доктор собирался сказать вам, что я, в конце концов, врач, и дальнейшие попытки удержать меня в больнице больше напоминают желание запереть меня здесь ради вашего собственного комфорта, а отнюдь не моего блага. Кроме того, учитывая, что я врач с медицинской степенью, имею опыт и квалификацию работы в боевых условиях, не говоря уже о многолетней "штопке" солдат, гражданских и моего БЕЗГОЛОВОГО ИДИОТА-СОСЕДА, я вполне способен проследить за чистотой пары повязок.
Холмсы уставились на грозящего им пальцем невысокого военного доктора, который вполне стоял на своих двоих. Разве что был несколько бледноват, но это было ожидаемо. Доктор Грин оглядел лица братьев и чуть не свалился от шока, поскольку обнаружил, что выражения лиц у них совершенно одинаковы.
Глаза в пол, порозовевшие от шеи до лба лица... Холмсы напоминали школьников, которых распекает директор школы. И доктор Ватсон вполне мог бы сыграть роль последнего — особенно потому, что он уже был в своей одежде: в коричневом свитере и синих удобных джинсах.
— Я ведь правильно вас понял, доктор? — синеглазый взгляд Ватсона смягчился, в нем заиграло веселье.
Доктор Грин попытался обрести дар речи и ответить на обращенный к нему вопрос:
— Ну, полагаю, да.
Джон шагнул меж необычно притихших братьев и мягко взял из рук молодого врача свою карту.
— Есть что-нибудь интересное?
— Просто обычные записи. История болезни, прививки...
Джон пожал плечами и слегка поморщился. Значит, наверняка есть и результаты психиатрического обследования. Майкрофт, как всегда, успел подсуетиться.
— Что ж, приятно было познакомиться, доктор Грин. Дальше с медицинским уходом я уже сам справлюсь. Жду оформления выписки, — воспользовался Джон тоном "капитана Ватсона".
И Грин обнаружил, что лепечет в ответ:
— Да, сэр. Немедленно этим займусь.
Быстро шагая по коридору, доктор Грин испытывал сильное облегчение. Да, ему определенно стоит пересмотреть свое первое впечатление о бывшем военном докторе. Грин с самого начала удивлялся, как человек с таким характером мог связаться с этими Холмсами, и решил, что Ватсон у них, наверное, кто-то вроде телохранителя или что-нибудь еще в этом духе.
Вот только для телохранителя тот был неподходящей комплекции; может, агент, но когда они в последний раз виделись, он показался Грину... ну, очень обычным. Простым вежливым человеком, и хотя у него не было мировой известности, как у самого Грина, коллеги доктора уже несколько раз информировали Грина, что доктор Ватсон имеет очень высокую квалификацию в своей сфере.
Что отнюдь не отвечало на его изначальный вопрос. Доктор Ватсон был словно безобидный пескарь, плавающий вместе с акулами. Теми акулами, которые проглотят тебя целиком и не поморщатся. Грин потер загривок. Оперировавший Джона хирург стоял в коридоре около стола постовой медсестры и потягивал элитный кофе.
— Оформляете выписку?
— Да, хотя я не знаю...
— О, поверьте мне, он сегодня безусловно выпишется.
— Может быть...
— Это не первое мое родео.
Грин поднял глаза на техасца. Тот появился в их сборной медгруппе одновременно со всеми, но Грин с ним никогда не работал, хотя и слышал о нем. Техасец был высокооплачиваемым пластическим хирургом.
— Зачем вы здесь? — поинтересовался Грин, подняв бровь.
Тот легко улыбнулся.
— Затем же, за чем и вы. Меня позвали.
— Но вы же пластический хирург и явно в деньгах не нуждаетесь. Без обид, но почему мистер Холмс вас вызвал? Вряд ли он мог предполагать, что здесь потребуется восстановительная хирургия или спасение конечности.
— О, до того, как подняться к звездам косметической хирургии, я работал в одном местечке под названием "Военно-медицинский центр им. Брука" в Сан-Антонио, штат Техас. Возможно, вы о нем слышали.
— Это медцентр пятого уровня.
— Да, знаю. Я думал, рана будет хуже, но ему повезло, пуля не прошла еще ближе к сердцу. Хотя я уверен, вы это и так понимаете, это же ваша сфера, — техасец прислонился к постовому сестринскому столу.
— Значит, вы тоже военный врач.
— Такой же хирург, как и доктор Ватсон.
— Вы его знаете?
— Лично нет, но он помог выкарабкаться человеку, которого я знаю. Поэтому, когда я услышал, что, возможно, смогу ему пригодиться, я предложил свою помощь. И судя по тому, что я о нем слышал, вам лучше подготовить бумаги на выписку. У него репутация еще того упрямца.
Грин постарался не показать своего раздражения. Что это еще, черт возьми, за "родео"?
Собирая необходимые инструкции для выписываемого пациента, он вспоминал, как доктор Ватсон впервые показал ему свой норов. Что ж, возможно, он и не пескарик, а сама пиранья — маленькая рыбка, которая очень свирепо кусается.
— Я хочу получить свою чертову обувь! — прокатившийся по коридору сердитый голос заставил доктора Грина подскочить на месте.
Светловолосый военврач приостановился, на мгновение прижав руку к груди. Бинты были на месте, он их чувствовал, а тупая боль напоминала, что быстрый шаг сейчас не самая хорошая идея.
Доктор Грин машинально глянул вниз, осознавая, что на ногах Ватсона нет ботинок — только синие больничные шлепанцы.
— Бумаги на выписку?
— Да, доктор Ватсон, они здесь, вместе с обычными инструкциями по уходу.
— Рекомендации можете оставить себе. Я — врач, и как профессионал профессионалу: вы же сами это понимаете.
Доктор Грин заметил, что правая рука Джона, которой тот опирался на постовой стол, заметно дрожит. Признаки усталости были налицо, и Грин уже собирался на них указать, как в разговор встрял техасец.
— Доктора всегда худшие пациенты. Доктор Ватсон, вы же понимаете, что если перенапряжетесь и порвете швы или просто дадите себе слишком большую нагрузку раньше, чем ваш организм будет к этому готов, то в результате вы не просто сюда вернетесь, и эти двое будут держать вас в клинике, пока вы не выздоровеете на все 100 %. Они же еще отыщут и прикопают на каком-нибудь поле и меня, и этого доброго доктора. Поскольку им однозначно понадобится какой-то "козел отпущения".
Джон улыбнулся, сдерживаясь, чтобы не засмеяться, потому что смеяться было больно.
— О, доктор, что за абсурд. Мы оба знаем, что они не станут никого закапывать... Скорее, утопят в Темзе, — усмехаясь, он внес поправку.
— Вынужден согласиться. Это больше в их стиле.
Оба военврача рассмеялись, и Джон, поморщившись, прижал руку к груди.
— Доктор Ватсон, вам лучше присесть, — Грин решил, что больше не хочет здесь находиться.
— Нет, скорее, ему нужно выпить. И еще хорошее удобное кресло.
— Отличная идея. Доктор... — Джон протянул ему руку.
— О, конечно, совсем забыл. Меня зовут Кристофер Бейли. Друзья называют Крисом. Я один из тех, кто играл в "Операцию" на вашей груди. В последний раз, когда мы с вами общались, вы были немного без сил, так что, полагаю, вы меня не помните.
— Джон, если все в порядке, то мы можем ехать. Я взял на себя смелость отправить твою обувь в чистку, так что она внизу, в машине. Похоже, бесполезно ждать, что кто-нибудь за ней сходит.
Джон осознал, что одежду, что была на нем в день ранения, скорее всего, выбросили, а его любимые коричневые ботинки Шерлоку пришлось отправить в чистку поскольку они были все заляпаны кровью. Он уже не мог сердиться на друга.
— О, Шерлок, я уверен, ты уже знаком с доктором Грином и доктором Бейли...
— Да-да. Джон, машина ждет. Хотелось бы побыстрее выбраться с этого карнавала, который развлекает слишком большое количество идиотов. Доктор. Доктор, — Шерлок коротко кивнул обоим, и сунув руки в карманы пальто, быстро зашагал по коридору.
— Простите. Приятно было познакомиться. Надеюсь, мы с вами еще скоро не встретимся.
Грин заметил вспыхнувшее в глазах техасца веселье.
— Вот это доктор Ватсон. Тому бедняге придется с ним нелегко.
— Вы даже понятия не имеете, насколько, — рядом с ними, сжимая зонтик почти до побеления пальцев, появился Майкрофт Холмс. — Господа, с вашей транспортировкой домой все улажено. Благодарю вас, джентльмены. — Доктор Грин откровенно обрадовался своему скорому отъезду. — О, и доктор Бейли. Я оставил вам билет с открытой датой. Как я понимаю, ваша сестра с мужем должны вот-вот вернуться в Лондон.
— Да, верно. Хотел бы я иметь возможность рассказать им, что познакомился с доктором Ватсоном. Но я понимаю: нужно соблюдать конфиденциальность. Да и в любом случае, он, наверное, Джоша и не запомнил. Тот ведь был всего лишь одним из многих, кого капитану Ватсону удалось спасти. Но вот что я вам скажу: только из-за этого человека мой племянник знает своего отца, а у моей сестры до сих пор есть муж.
— Лондон — большой город, но я уверен, что доктор как-нибудь с ними все же пересечется.
Доктор Бейли улыбнулся и, не прощаясь, двинулся прочь.
Шерлок тихо сидел в холле отеля и делал вид, что читает газету — человек, которого он ожидал, обычно придерживался определенного распорядка. Детектив не стал особенно напрягаться с маскировкой: ужасная рубашка с пальмами, брюки цвета хаки и отвратительные сандалеты — все вместе буквально кричало "турист, банкир на отдыхе". Шерлок проверил время — его "клиент" опаздывал. Однако всю неделю тот придерживался одного распорядка. Что изменилось? Что-то было не так. Шерлок обвел взглядом окружающих, потом аккуратно сложил газету, оставил ее в кресле и покинул холл, совершенно очевидно переполненный агентами Майкрофта: трое "отдыхающих бизнесменов", "официантка", "бармен", и это не говоря уже о чертовом "уборщике". Эти идиоты все испортили. Искомую личность насторожил тот факт, что здесь все наводнено агентами, и он сбежал.
Информация Этой Женщины была точна, но Хьюз был параноиком не меньше Майкрофта и невероятно напыщен — и потому до некоторой степени предсказуем.
Сейчас он залег глубоко на дно — особенно после появления информации, что одного из его подручных взяли живым — так что Шерлоку пришлось следить даже не за ним, а за его сообщником. Этот раздражающий бывший правительственный агент постоянно менял место дислокации и каждый день ночевал в разных отелях. Шерлок понимал, что дожидаясь выписки Джона, он теряет драгоценное время. Но ему нужна была уверенность, что Джон в безопасности и с ним все будет хорошо, поскольку все прочее вызывало в его голове ошеломляющий поток эмоций, который только отвлекал внимание от текущей задачи.
Поэтому Шерлок дождался, когда Джон выпишется, и на следующий же день он прыгнул в самолет на Кайманы. Разумеется, Майкрофт с Джоном были оставлены под впечатлением, что Шерлок ищет ключи на территории Лондона. Благодаря сети бездомных, паре-тройке знаменитых пальто и небольшого количества краски для волос, Шерлок мог быть уверен, что Майкрофту с его агентами будет чем заняться еще, минимум, пару дней.
Каждые несколько часов он забрасывал Джона смс-ками, жалуясь, что за ним повсюду следуют люди Майкрофта, и добавлял, что испытывает наслаждение при мысли, что заставляет их хорошо побегать. Это не было ложью, но Джон теперь верил, что Шерлок играет в "прятки", просто чтобы настоять на своем.
Майкрофт со своим стремлением к гиперопеке тоже в этом смысле помог Шерлоку. Джон в однозначной форме отказался от дополнительной защиты и прямо сообщил старшему Холмсу, куда тот может засунуть свою идею отправить его на долечивание в частную загородную клинику. Майкрофт же в ответ обставил Джона кордонами из защиты так, что тот и шагу ступить не мог, а его агенты не способны были даже хоть сколько-то притвориться, что они не агенты.
Будучи крайне терпеливым человеком, Джон решил дать им то, что они хотят, и не имел ни малейшего желания играть в кошки-мышки. Он, по примеру Шерлока, заявил, что это будет отличной забавой и определенно избавит его от скуки.
Верный себе, Джон решил просто пересидеть это время — чего, разумеется, и ожидал Шерлок, не имевший ни желания, ни намерения подвергать друга опасности.
Покидая фойе отеля, Шерлок подумал, что Джон, наверное, уже устал от череды своих посетителей. И от бесконечных приглашений сходить в паб, которые начались, едва он смог подниматься на ноги. Собственно, зачем Джону действительно ходить в паб и социализироваться с ярдовцами? Шерлок хорошо знал, что его блогер ненавидит быть в центре внимания. Это просто было не в его натуре, и внезапно обрушившееся признание твердо удерживало его в своем кресле, заставляя избегать людей и их постоянных восхвалений. В результате друг оставался в пределах 221Б, и к вящему удовлетворению Шерлока — живым и невредимым.
Младший Холмс ощутил, что что-то не так. Впереди припарковалась серая машина с обжимающейся на заднем сидении парочкой, выдававшей себя с потрохами. Ну, Майкрофт... Один взгляд на женщину с маленьким пуделем — и тоже все очевидно. Шерлок ускорил шаги, направляясь к своей арендной машине, и внезапно тихий послеполуденный рай разорвал ужасающий грохот взрыва. Шерлока резко бросило вперед и накрыло волной горячего воздуха. Детектив медленно перевернулся и сел. Кашляя, он напряженно вглядывался в царящую вокруг черную завесу дыма и пыли. Когда пелена наконец начала рассеиваться, он смог разглядеть языки пламени, поглощавшие остатки того, что было его отелем. И когда звон в ушах наконец смолк, до него донесся приближающийся вой сирен.
Джон понял, что друг не в духе, еще до того, как тот вошел в 221Б — по сердитому топоту на ступеньках. Доктор поднял глаза от газеты, покачал головой и снова вернулся к любопытной статье о взрыве на Кайманах на каком-то курорте. Шерлок вошел с кислым видом, держа руки в карманах пальто. Он выглядел раскрасневшимся — загаром это никак не могло быть, на улице не было солнца. И вообще, последние дни в Лондоне стоял дикий холод.
— Я так понимаю, игра в прятки оказалась не такой забавной, как ты надеялся.
— Майкрофт жульничает. Он задействует спутник и уличные камеры!
— Ну, он, по-моему, вообще не из тех, что играет честно. С тобой все нормально? Ты какой-то красный.
— Я в порядке. Слишком много солнца, — проворчал друг, топая в свою комнату.
Джон только покачал головой; после стольких лет дружбы он уже знал, что Шерлока расспрашивать не стоит.
— Я собираюсь в магазин за молоком. Тебе что-нибудь нужно?
— Новый брат! — прокричал Шерлок из своей спальни.
— Я проверю, есть ли у них в наличии, — закатил Джон глаза и, схватив пальто, направился к выходу. — Я скоро вернусь. Пожалуйста, не устрой пожар в мое отсутствие. И пальцы, по-моему, гниют, в холодильнике стало подванивать.
На улице Джон приветственно махнул парочке агентов, которые притворялись, что моют окно. То ли он поднаторел в дедукции, то ли люди Майкрофта совсем разучились маскироваться.
Джону показалось, что он заметил какого-то молодого парня в пальто Шерлока, но ведь кто угодно мог надеть похожее. Приблизившись к магазину, доктор заметил еще несколько аналогичных личностей, и до него постепенно начала доходить затея Шерлока. Во всяком случае, частично. При мысли, что друг дошел до того, чтобы снабдить своими пальто часть сети бездомных, Джон громко расхохотался.
Он решил прогуляться по парку и прочистить легкие, а то из-за своего желания залечь на дно он слишком долго просидел в четырех стенах. Признание всегда вызывало у него чувство неловкости, он никогда не умел принимать благодарность. Зачем благодарить его просто за то, что он поступил, как надо? Любой сделал бы на его месте то же самое, и незачем поднимать из-за этого шум.
Шерлок с размаху бросился на диван; когда Джон уходил, в квартире почему-то всегда становилось холодно. Может, Джон что-то перестроил в регулировке отопления, и поэтому так получалось? Шерлок перекинул длинные ноги через подлокотник своего любимого предмета мебели. И застыл, уловив знакомый аромат духов.
— Что?!
— О, я ранена в самое сердце. Это так вы приветствуете свою давнюю подругу?
— Уходите.
— Я хочу услышать, что вы достали Хьюза. Вы ведь именно это планировали, не так ли?
Эта Женщина сидела в кресле Джона, скрестив красивые ножки в сторону Шерлока. На ней было красное пальто, волосы все так же собраны в пучок, и судя по тому, как она постукивала пальцами по подлокотнику кресла, ответ Шерлока она уже знала.
— А как насчет вас? Есть успехи с Сент-Пьерами? — поинтересовался он.
— Нет, их, похоже, спугнуло некое "британское правительство", которое шастает вокруг и все вынюхивает!
— Ничего удивительного. У вас было достаточно времени для поисков. Это не только ваша игра. Собирайтесь и возвращайтесь домой.
— Я всегда заканчиваю начатые дела. И лишь проявила любезность, лично заехав попрощаться. Далее быть на связи я не планирую. Что касается Сент-Пьеров, то я не думаю, что они представляют большую угрозу для вас или вашего маленького дружка. По крайней мере, в данный момент. Хьюз залег на дно, а его сообщники, как им приказано, поддерживают радиомолчание.
— Он все равно совершит ошибку.
— Да. И будем надеяться, что за это не придется заплатить собой еще одному отелю.
— С каких это пор вас волнуют другие люди?
— Меня они не волнуют. Все именно так, как я сказала. Я хочу довести дело до конца.
— А. И где же ваша маленькая любимица?
— Веселится в гонке-преследовнии в трех кварталах отсюда. Отвлекает агентов вашего брата.
Шерлок закатил глаза.
— Прощайте, Ирен.
— Больше я вам не помощник, теперь вы сами по себе!
Будучи снайпером, Джесси умела быть терпеливой — она могла часами лежать, сидеть, стоять без движения в ожидании своей цели. Она справлялась с этим практически в любой ситуации, но сейчас дело касалось Хелены, и Джесси, поглядывая на часы, начала нервничать. Хелена опаздывала. Она должна была вернуться еще три минуты тому назад.
Джесси проверила свой мобильник — ничего. Быстро скинула Хелене смс-ку — никакого ответа, хотя обычно та отвечала мгновенно. Джесси не составило проблем увести агентов за несколько кварталов от 221Б. Идиоты, они даже ничего не поняли, хотя она, будучи профессиональным снайпером, могла бы вести себя более скрытно и менее очевидно. Через три квартала Джесси отвязалась от них и вернулась, но Хелены до сих пор не было. Джесси пообещала ей, что не станет подниматься в 221Б, но у нее не выдерживали нервы. "Время вышло", — подумала она, когда подруга так и не появилась и не ответила на смс. Джесси решительно направилась в вышеупомянутую квартиру. Если Хелена хоть каким-то образом пострадала, они за это заплатят.
Автор: MaryLouLeach
Переводчик: petergirl
Оригинал: The Kill
Рейтинг: PG-13
Жанр: Джен, AU, Драма, Детектив, Экшен, Hurt/comfort
Размер: Макси (47,6 тыс слов в оригинале), 28 глав (включая эпилог)
Герои: Джон, Шерлок, Майкрофт, Лестрейд, Салли Донован, Ирен Адлер
Аннотация: Кто-то объявил Ярду войну, и Шерлок с Джоном внезапно оказываются под перекрестным огнем. И такое впечатление, что Джон — единственная константа во всех атаках. Кто хочет до него добраться и почему? Шерлок должен это выяснить, пока не стало слишком поздно.
Комментарии переводчика: Разрешение на перевод есть.
Фанфик написан в 2012 году, до 3-го сезона, но события происходят уже через какое-то время после возвращения Шерлока.
Главы 18-22
Глава 18. Пересекающиеся пути
Майкрофт получил важную информацию — за последние сутки в Лондон прибыли трое решателей-всех-проблем. Обычная предосторожность, но ввиду того, что двое из них засветились в прошлом как информаторы Хьюза, а третья была фрилансером-экспертом по поиску и извлечению информации, не имевшая с Хьюзом никаких видимых связей, Майкрофт решил взять под прицел всех троих — возможно, хоть один да приведет его к Хьюзу.
Старший Холмс знал, что не случайное совпадение, особенно учитывая, что все трое ехали из Швейцарии. Он внимательно изучил лица, которые удалось запечатлеть с внушительного расстояния одному очень талантливому фотографу.
Мужчины — Грегорио и Фредерик Сент-Пьеры — выглядели как обычные бизнесмены с "дипломатами" (в которых было оружие — предсказуемо настолько, что прямо-таки оскорбительно). Женщина-фрилансер выглядела как австралийка, очень оригинально. Как ни странно, Майкрофт ни разу не пользовался ее услугами — ни в частных делах, ни в публичных. Репутация шагала впереди нее, а в досье говорилось, что она — новозеландка. Умно. Вероятно.
Он мог только предполагать, что прибыла ли она в погоне за Джоном или Шерлоком, или же поступил приказ сверху, и кто-то из этих наемников вышел на охоту за подручным Хьюза. Майкрофт удвоил количество охраны в больнице, для гарантии добавив своих людей среди санитаров, медсестер, кастелянш, сестер милосердия и даже самих пациентов. Он категорически не желал допускать никакого риска.
* * *
Шерлок вышагивал по коридору возле больничной палаты Джона. Состояние друга не ухудшалось, но и не улучшалось тоже, лихорадка реагировала на антибиотики не так быстро, как все надеялись. Если температура поднимется еще выше, появлялся риск судорог, а она устойчиво держалась достаточно высокой, чтобы это вызывало тревогу. Джон уже провел на искусственной вентиляции целую ночь, почему они продолжают держать его на аппаратах? Разве они не должны уже начать снимать его с седативов?
Заглянувшие Лестрейд и Молли принесли Шерлоку нормального кофе и постарались как-то утешить, но тем самым только добавили тревоги, что состояние Джона безнадежно. А консультирующий детектив от всей души ненавидел беспомощность и безнадежность. Он просто не мог сидеть и ничего не делать со своими мельтешащими мыслями. Его убеждали поспать все — и персонал больницы, и брат, и миссис Хадсон, и даже Лестрейд с Молли занимали ту же позицию. Но как они могли ждать, что Шерлок уснет, если Джон еще не очнулся? Он спал не больше пары часов кряду и, рывком просыпаясь, всякий раз надеялся увидеть своего друга в сознании, но каждый раз испытывал разочарование. Наконец он решил размять ноги, пообещав Джону, что далеко не уйдет — просто выйдет в коридор, чтобы походить. Джон поймет, Джон всегда понимал.
Шерлоку требовалось чем-то отвлечься от мыслей о друге. Он начал упражняться в дедукции на всех, кто попадался ему под руку, и быстро понял то, чего не замечал раньше — в больнице стало больше охраны. Фактически весь этаж клиники был полон агентов, делавших вид, что они обычные медики. Ох, Майкрофт! Не мог найти "актеров" получше?
Шерлок глянул на свой телефон, от Гарри по-прежнему не было никаких известий. Кто-то мог бы предположить, что сообщение о критическом состоянии Джона вернет ее с Гавайев, но когда Шерлок с ней в первый раз разговаривал, трезвой ее назвать было сложно. С тех пор она только дважды присылала ему сообщения, что вернется домой на следующей неделе, и если Джон все еще будет в больнице, она его навестит.
Младший Холмс с трудом удержался, чтобы не позвонить ей и не объяснить, насколько она безнадежна, и как ей повезло иметь такого терпеливого, заботливого и великодушного брата как Джон, а потом бросить трубку. Но он не стал этого делать и только с силой сжал аппарат, попутно удивляясь, как тот при этом не развалился в куски. Вернувшись к палате Джона, Шерлок зашел внутрь — сестры как раз закончили проверять жизненные показатели и настройки оборудования, требовавшиеся коматозному телу.
Но что-то было не так, что-то изменилось в палате, и Шерлок нахмурился. В воздухе витал слабый аромат духов, а ведь медсестрам, как правило, не разрешают пользоваться духами. Но, тем не менее, их запах здесь, верно? Шерлок осмотрел палату, но все было на своих местах. Открытки с пожеланиями, цветы... Шерлок застыл и потом двинулся к небольшому столику, где стояли цветочные букеты вперемешку с открытками, которые миссис Хадсон аккуратно расставила таким образом, чтобы Джон, очнувшись, мог повернуть голову и увидеть, как все его ценят и любят.
Глупо, разумеется. Джон знает, что его ценят, лелеют, уважают и почитают. Он наверняка должен знать, насколько важно его участие в жизни тех, кто его окружает. Или эта демонстрация нужна для того, чтобы подтвердить это на случай, если Джон не в курсе? Шерлок сделал себе мысленную пометку спросить Джона об этом, и если он не знает, Шерлок объяснит ему и укажет на эти общеизвестные факты. И еще, возможно, темноволосый детектив застенчиво спросит, знает ли Джон, что Шерлок тоже за него переживает, даже если не покупает ему дурацкую открытку с кошкой или собакой. Нет, он не станет покупать открыток. Во-первых, это очень по-детски, а во-вторых, никакая открытка не смогла бы достойно сформулировать, что значит для Шерлока здоровье Джона.
И уж точно это не был бы оранжевый котенок с пластырем на лапке и словами "Выздоравливай поскорее" поверху. Можно подумать, в этом может быть какой-нибудь смысл! Абсолютно нет, и котята не носят пластыри!
А еще кто-то додумался прислать открытку с черно-белой картинкой, на которой был изображен кудрявый мальчик в матросском костюмчике — с преувеличено хмурым выражением лица и с пустым поводком в руке. Когда ее принесли и, главное, кто? Взяв открытку в руки, Шерлок ощутил, что аромат духов стал сильнее. Внутри открытки была надпись, сделанная знакомым изящным почерком.
Привет, Красавчик! Заходила, но вы были заняты. Решила оставить вам эту открытку вместо себя. Кстати, очень милая команда охраны. Давайте в ближайшее время поужинаем. Xxoox
Шерлок выругался и повернулся к Джону. Он не видел никаких следов проникновения, только алый след знакомой помады на виске Джона — свидетельство поцелуя. Зачем она сюда приходила? Совершенно не вовремя! Шерлок постарался напрячь мозги. Медсестры, это могла быть одна из них, почему он раньше не почувствовал запах духов?
А причина состояла в том, что Шерлок был в тот момент слишком занят: он сдерживался, чтобы не послать сестре Джона гневное смс. Вероятно, он устал больше, чем готов был признать. Как ей удалось мимо него проскользнуть? Он попытался порыться в собственной памяти, но понял, что не удостоил лишним взглядом ни охрану, ни медсестер. Черт подери все! Он сердито глянул в сторону охранников, стоявших у двери в палату. Отличная "безопасность по высшему разряду".
— Я выйду, а вы попробуйте собраться с силами и не дать никому убить моего друга. Я был бы очень признателен, — прорычал он двоим агентам перед дверью Джона.
Шерлок быстро двинулся по коридору. Села ли она в лифт или пошла по лестнице? Как она вообще посмела сюда явиться? Это было очень рискованно — если Майкрофт обнаружит, что она жива, Шерлок, возможно, вообще не узнает окончания сей истории. Но была также и вероятность, что "британское правительство" найдет способ ее куда-нибудь запереть. Он услышал хлопнувшую дверь аварийной лестницы.
Браунинг Джона по-прежнему лежал в кармане его знаменитого пальто. Вряд ли он понадобится, но если она появилась здесь по какой-то причине... если она хотела навредить Джону...
Шерлок услышал легкие шаги — цоканье высоких каблуков, без сомнения, это была Эта Женщина, и Шерлок ринулся за ней следом, прыгая через четыре ступеньки. Длинные ноги давали ему преимущество, и вылетев на улицу, он успел увидеть мелькнувшее у стены здания темно-синее полупальто военного стиля.
— Меня ищете? — задыхаясь от бега, произнес Шерлок. Обойдя кругом, он появился из переулка ровно в тот момент, когда перед ним собиралась пройти Эта Женщина. Он легким движением затянул ее в улочку и крепко прижал к кирпичной стене.
— Не знала, что вы бываете так грубы. Мы могли бы приятно провести время.
— Избавьте меня от этого. Что вы здесь делаете!? — он отступил на шаг, нацеливая на нее пистолет Джона.
Она легкомысленно улыбнулась и насмешливо вскинула руки в жесте капитуляции.
— Я скучала по вам, вот и решила повидаться.
— Могу заверить, я не в настроении для игр.
— Ну, тогда нас уже двое, — раздался еще один женский голос — далекий от юмора и обращенный непосредственно к Шерлоку. — Положи оружие, кудряшка.
Глава 19. Выяснение отношений
— НЕТ! — прорычал Шерлок. — Это вы положите свое.
— Поверь, приятель, тебе не захочется играть со мной в эту игру. Проиграешь, я гарантирую.
— Эбс! — не дал Шерлоку ответить возмущенный голос Этой Женщины.
— Не называй меня так, Хелена. Я же тебя просила...
— Хелена? Так вот как вы теперь себя называете, — фыркнул Шерлок.
— Что ты здесь делаешь? — проигнорировала Эта Женщина сероглазого детектива.
— Я так понимаю, это ваша подруга или... — Шерлок отступил в сторону, продолжая нацеливать пистолет на Ирен — или теперь Хелену. Ему хотелось получше рассмотреть, с кем он имеет дело. Но Эта Женщина на удивление быстро встала между ним и светловолосой девушкой.
— Почему все сразу думают, что мы встречаемся? — резко вопросила последняя. — Подруги. Мы просто подруги. Хотя не то, чтобы это имело значения, — Хелена встретилась с ней глазами.
Шерлок решил, что ослышался. Разве Эта Женщина вообще способна на дружбу?
— Он не собирается в меня стрелять. Опусти пистолет, Эбс.
Шерлок видел между ними конфликт. Появившаяся из ниоткуда блондинка была примерно того же роста, что и он, но лишь на пару дюймов ниже Этой Женщины.
— Хелена? Интересно. Не особенно изобретательно, — усмехнулся он. — Не хотите отозвать свою собачку??
— Меня все устраивает, — фыркнула Хелена, иначе Ирен. — И уж кто бы говорил о собаках. Мы оба знаем, что вы вне себя от расстройства из-за своего маленького песика, который сейчас в больнице, — Шерлок вздрогнул, но Хелена тут же забыла о его существовании и положила руку на предплечье девушки с пистолетом. — Эбс, опусти оружие. Поверь мне, он не угроза.
— Тебя тоже касается, кудряшка, и чтобы без всяких штучек, не то я тебя пристрелю.
Эбс опустила оружие, как просила ее подруга, и Шерлок, медленно опустил свой пистолет следом. Его серые глаза прищурились, разглядывая новую участницу игры.
Этой Эбс было лет двадцать пять — тридцать, синие глаза, темно-русые волосы, обращается с "браунингом" с полной непринужденностью, значит, не в первый раз имеет дело с оружием; руки очень уверены — явно привыкла к насилию и стрессовым ситуациям, можно предположить некоторый уровень профессионализма. Полиция? Нет, скорее, армия. Холодный уверенный взгляд, не боится и готова выстрелить в него при малейшем намеке на опасность.
Прямые напряженные плечи, на загорелом лице, несмотря на кровоподтеки, можно различить бледные веснушки, светлые волосы стянуты в простой пучок. Одета с толком, удобство впереди стиля — начиная с зеленой парусиновой куртки, очень похожей на те, что иногда носил Джон, и заканчивая темно-синими джинсами и тяжелыми армейскими ботинками.
Все перечисленное только подтверждало его предыдущие выводы, и от Шерлока не ускользнула ирония ситуации. Как будто кто-то решил над ними пошутить. Эта женщина... Эбс, кажется... весь ее вид прямо-таки кричал "армия". Почему она сейчас здесь? И что у нее за акцент... австралийский, нет, новозеландский с вкраплениями... а, мать, вероятно, из Кардиффа, а отец — новозеландец.
— Не далековато забрались от дома, Эбигейл?
Светловолосая потрясла головой и снова подняла пистолет.
— Меня никто не зовет Эбигейл! Я Джесси. Могу я наконец его пристрелить? Пожалуйста!
— Эбс, не время. Что ты здесь делаешь?
— Я поняла, что ты что-то затеяла. Подумала, что тебе может понадобиться моя помощь, и оказалась права, — Эбс опустила оружие. Шерлок заметил отразившуюся на лице Хелены досаду. И он ее понимал, у Джона была такая же привычка не обращать внимания на собственную безопасность и игнорировать все попытки Шерлока сохранить ему здоровье и жизнь. Сколько раз друг появлялся рядом, несмотря на все старания детектива держать его в безопасном неведении!
Эта мысль стала той самой соломинкой, которая переломила спину верблюду. Шерлок просто больше не мог сдерживаться, вся эта ситуация очень смахивала на чью-то шутку или вызванную стрессом и недосыпом галлюцинацию. Женщины, нахмурившись, посмотрели на него, приваливавшегося к холодной кирпичной стене и вытиравшего с глаз слезы. Низкий, грудной смех катился по переулку, отражаясь от стен и мусорных баков.
— Мы уходим. Как всегда, было приятно увидеться, Шерлок, — Хелена раздраженно подхватила подругу под руку, и детектив с легкостью сделал еще один вывод. У Эбс были проблемы с равновесием, она с осторожностью переносила вес с левой ноги на правую, синяк был на лице с той же стороны, костяшки пальцев ободраны и только-только покрылись корочкой.
— Вы были в Швейцарии, — переводя дыхание, он втянул носом воздух.
Хелена тяжело вздохнула и сердито оглянулась на него через тонкое плечо.
— У меня есть свои причины быть здесь. Как я уже сказала, я просто наносила визит.
— Очевидно, — Шерлок перевел взгляд на ее подругу.
— Я что-то пропустила? — Эбс безрадостно сунула руки в карманы куртки.
"Интересно, чтобы сказал бы в такой ситуации Джон?" — подумалось детективу
— Вы видели их? — Шерлок проигнорировал светловолосую Эбс.
— Нет, просто решила, что если я смогу туда пробраться, то и они тоже. Но я — это я. Собственно, это был выстрел наугад: на случай, если они окажутся настолько дураками, что здесь появятся.
— Ясно. Могу предположить, что вы позаботитесь не оставлять концов.
— Вы о ком? — Эбс закатила глаза. Эти двое не обращали на нее внимания и понимали друг друга с полуслова, как телепаты. Отчего ей знакомо имя этого мужчины? Он определенно не военный, но у него "браунинг", интересно, от кого. За пистолетом явно с любовью ухаживали, она знала это по своим собственным. Она же, в конце концов, снайпер — ее сны переполнены пулями, оружейным дымом и лазерными метками целей.
— Она не знает? Вы ей не сказали? — Шерлок посмотрел Ирен в глаза, вспоминая как когда-то они были полны ледяной сдержанности, циничны и расчетливы, почти нечитаемы, как у гадюки, которая, он привык думать, готова в любой момент атаковать или ускользнуть, но эти ореховые глаза изменились с тех пор, как он в последний раз ее видел.
— Не знаю о чем? И привет, я тоже могу быть она. И, в общем-то, тоже здесь присутствую. Я что, превратилась в невидимку? — вклинилась Эбс, прилагая усилия, чтобы не повышать голос.
— О, да она не особо сообразительна. Печально, я думал, что уж вы-то предпочтете интеллектуальное общество.
— Эй! — запротестовала Эбс.
— О, Эбс умна и куда интеллектуальней людей, которыми вы себя окружили. И не вынуждайте напоминать о вашем маленьком песике!
— Джон — не мой песик! — выплюнул Шерлок.
— А Эбс очень компетентна и профессиональна в своей области. У нее самые быстрые ноги из всех, кого я знаю. И, разумеется, она намного способнее тех, кого вы держите за своих коллег.
Шерлок фыркнул, Хелена скрестила на груди руки и поджала рубиновые губы.
— О, не обращайте на меня внимания. Меня же тут нет. Может, кто-нибудь все-таки объяснит мне нормальными словами, что тут происходит? А то я немного в растерянности. О чем вы болтаете, черт подери?
— В городе? Опасное место для столь известной личности, — Шерлок сунул руки в карманы и встал перед женщинами. Светловолосая нахмурилась, пытаясь понять разговор, вернувшийся к первоначальной теме.
— Я рискну. И заодно окажу вам услугу. У вас с Большим братом будет на одну проблему меньше.
— Я что, невидимка? — пробормотала под нос Эбс. Кто этот парень? Может, родственник? Но Хелена никогда не упоминала, что у нее есть семья. Возможно, бывший бойфренд, хотя Хелена как-то не интересовалась мужчинами. Что они тут делают? Весь вид этого типа в черном фирменном пальто буквально кричал "старые деньги". И эти серые глаза, которые сканировали окружающее и мгновенно вбирали всю возможную информацию... они настолько напомнили ей Хелену, что Эбс всерьез задумалась, не могут ли они все же быть родственниками.
— Нет. Мы не родственники. Моя семья и без того дисфункциональна.
"Черт, он точно как Хелена, та же раздражающая способность читать мысли!"
— Швейцария. Вы были в отеле, когда там взорвалась бомба, я прав? — произнес Шерлок, не глядя на компаньонку Этой Женщины.
Светловолосая неловко помялась, переводя взгляд с Хелены на Шерлока, и потом кивнула.
— Да, верно.
— А где в этот момент были, вы, Хелена?
— Так, стоп. Одну минутку. Может, кто-нибудь все-таки объяснит мне? Какое тебе дело, где она была? Ей очень повезло, что ее не было в холле, иначе она могла серьезно пострадать. — Эбс сердито глянула на Шерлока. Пусть только попробует возразить.
Детектив увидел, что глаза Хелены потемнели, а лицо исказила гримаса. Он знал эту реакцию. Разве он сам не так реагировал, когда Джона обвешали бомбами? Она винила себя в том, что что-то упустила, что не подумала о такой возможности.
— Не корите себя, Хелена. Вы очень хороши, но все-таки не настолько. Это не ваша вина. Вы не ждали опасности и расслабились, — Шерлок сам не понимал, почему предлагал это объяснение.
— Мы там отдыхали, — Хелена вздохнула и небрежно прислонилась к кирпичной стене.
Шерлок поднял бровь.
— Да не в этом смысле! Мы вместе работаем, — рявкнула Эбс, еще сильнее расстроившись, а этот самоуверенный ублюдок еще явственнее заухмылялся, словно она подтвердила какие-то его подозрения.
— Я больше не работаю доминанткой. Ушла на покой, — почти с грустью пояснила Хелена.
— Ты была доминанткой? — Глаза Эбс расширились, она провела рукой по покрытому синяками лицу. Шерлок видел, что она измотана напряжением. Она бы этого ни за что не признала, но вставать с постели для нее точно было не самым мудрым решением.
— Постой-ка! Я поняла! — светловолосая повернулась к своей подруге. — Ты идиотка! — прорычала она, даже не пытаясь понизить голос. — Ты чертова идиотка! Как такой умный, твою мать, человек, может вести себя как полная... Ты сама решила найти тех, кто это сделал?! Ради мести? Хелена? — появившееся на ее лице разочарование снова напомнило Шерлоку Джона.
— Ты могла погибнуть. В любом случае, сейчас это уже не важно. Давай вернемся в отель — ты же наверняка сняла комнату в какой-нибудь захудалой дыре самого низкого пошиба, — попыталась сменить тему Хелена, остро ощущая присутствие Шерлока и не желая выглядеть перед своим противником уязвимой, даже несмотря на их негласное перемирие.
— Я не ребенок и могу о себе позаботиться. Не обращайся со мной, как с несмышленышем. И ты так и не объяснила, что задумала.
— Прекрати упорствовать. Это все может подождать.
Единственный в мире консультирующий детектив испытал сильное "дежа вю", ведь он сам таким же образом обращался с Джоном. Надо будет потом заново изучить эту информацию. Возможно, его дружба с Джоном не настолько странна, как все думают.
Так или иначе, но тайна раскрылась, и у него теперь есть дела поважнее.
— Что ж, оставляю вас скандалить в одиночестве. До свидания, леди. Не забудьте прислать нам приглашение на свадьбу!
— Мы не пара! — донесся до Шерлока голос Эбс, когда он уже выходил из переулка на улицу. Джон наверняка нашел бы все это забавным и любопытным. Возможно, стоит рассказать ему об этой встрече. Что ж, об убийцах теперь точно "позаботятся". Шерлок принял это как факт — Хелена всем своим видом выражала чистую, незамутненную решимость. Убийцы и недели не протянут.
Джон, тебе пора просыпаться, чтобы я мог отправиться на охоту за Хьюзом.
Глава 20. Дышать
— Шерлок, это абсурд. Я хочу, чтобы ты рассказал все, что тебе известно. Я знаю, что ты не сидел, сложа руки. Я хочу схватить Хьюза не меньше тебя, и нам надо вместе над этим работать. Это очень умный человек с неисчислимыми связями по всему миру.
— Майкрофт, я уже сказал тебе: известное мне бездоказательно. — Это была не совсем ложь. Да, безусловно, Эта Женщина предоставила ему информацию, в которой он нуждался, и присылала полученные от своего информатора сведения обо всех передвижениях Хьюза, а Шерлок взамен передавал ей и ее соратнице все, что ему удавалось нарыть на Сент-Пьеров. Но, по правде говоря, Шерлок еще не проверял полученные от Ирен сведения, так что он не солгал — скорее, придерживал информацию. Майкрофт сам частенько действовал в той же манере, так что поделом ему.
Кроме того, если он передаст Майкрофту все, что ему известно, тот захочет узнать об источнике. Не мог же Шерлок сказать: "Да, кстати, Эта Женщина на самом деле жива. Сюрприз!"
Еще одной проблемой было то, что идиоты Майкрофта, без сомнения, запороли бы всю операцию. Сколько уже раз Хьюз ускользал у них сквозь пальцы? Они имбецилы, а Майкрофт у них король. Кто может винить Шерлока за недоверие к их способностям?
Братья сошлись лоб в лоб. Прошло уже два дня, лихорадка у Джона прошла, но он по-прежнему спал. Доктор Грин уже начал постепенно снимать его с седативов, и по его расчетам Джон должен был бы уже очнуться. Но он все не приходил в себя, и Шерлок видел, что это беспокоит специалистов — это было заметно по углубившимся вокруг их глаз и губ морщинкам, когда они документировали показатели своего пациента.
Это только добавляло тревоги обоим братьям, и они выплескивали ее тем единственным способом, который был им известен — друг на друга. Обычно один светловолосый доктор играл между ними рефери, но сейчас он отсутствовал, и ссора становилась все хуже и хуже.
— Я знаю, когда ты мне лжешь, Шерлок Холмс! Не вынуждай меня приставлять к тебе агента.
— Я бы на это посмотрел, братец!
— Не искушай меня! А теперь говори. Что ты узнал? Я знаю, ты вошел с кем-то в контакт. Я еще не выяснил с кем, но это лишь дело времени, — прорычал Майкрофт.
Шерлок сохранял на лице безразличие; он надеялся, что Хелена со своим снайпером скоро покончат с "делом", ибо "британское правительство" однозначно не отличалось склонностью к прощению и пониманию, и уже начало все разнюхивать.
— Я понятия не имею, о чем ты. С каждым набранным фунтом ты набираешь и паранойю.
— Шерлок Холмс...
— Если бы у меня и была для тебя какая-то информация, твои люди только бы все испортили. Достаточно взглянуть на то, как они до сих пор справлялись с такой примитивной работой.
— Тебе напомнить, чем все кончилось в последний раз, когда ты скрыл от меня информацию?
— Это даже близко не моя вина! Если бы ты не распускал перед Мориарти свой длинный язык...
Остановившийся в дверях доктор Грин пытался придумать, чем успокоить ситуацию — братья орали так, что слышалось в коридоре, но не успел он открыть рот, как заметил, что у его пациента дернулись веки. Он обогнул занятых яростной ссорой Холмсов и остановился у изножья больничной кровати.
— Доктор Ватсон? Вы меня слышите? — Синие глаза раскрылись. Грин видел, что пациент пытается сфокусировать стеклянный, без выражения взгляд, а его рука поднимается к кислородной трубке. Доктор Грин мягко отвел ослабевшую кисть, вынул фонарик и посветил в глаза пришедшего в сознание доктора. Тот попытался отвернуться, обе его руки поднялись в явном желании вытащить из горла трубку.
Приходя в себя, люди порой испытывали спутанность сознания и дезориентацию, это было нормально, но Грина тревожило, что этот конкретный пациент мог быть в этом состоянии очень опасен, учитывая его военное прошлое и официальный диагноз посттравматического расстройства.
— Доктор Ватсон, мне нужно, чтобы вы сохраняли спокойствие. Вы хотите, чтобы трубку убрали? Доктор Ватсон? Джон? Вы меня понимаете?
Услышав тревожные звуки со стороны кровати, Холмсы обернулись и растерянно уставились на двух сестер и врача, которые совместными усилиями пытались унять бывшего военного доктора. Когда они успели здесь появиться?
Шерлок и Майкрофт видели в глазах своего друга панику, Джон пытался вырваться от сдерживавших его медсестер, и Шерлок в одно мгновение оказался рядом, чуть не сбив по дороге одну из них.
— Не будьте идиотом. Конечно, он хочет, чтобы вы убрали эту чертову трубку, и, разумеется, он вас слышит, — Шерлок опустил ладонь на оголенное предплечье Джона. Его длинные тонкие пальцы легли чуть ниже запястья, чувствуя быстро бьющийся пульс друга. Задыхающийся от усилий доктор тут же повернул к нему голову, синие глаза встретились с серыми.
— Джон, не сопротивляйся. Я знаю, что выносить таких идиотов очень трудно, но давай их уважим, — Джон ответил ему своим обычным взглядом, в котором сквозил упрек, и Шерлок невольно улыбнулся — вот это был его друг.
— Джон, мне нужно, чтобы вы расслабились, сделали глубокий вдох и на счет "три" выдохнули. Как думаете, сможете? — доктор Грин старался говорить спокойно и ровно, несмотря на свою очень критически настроенную аудиторию.
Джон попытался кивнуть и сразу же испытал рвотный позыв. Заметив в его лице выражение дискомфорта, Шерлок, сам того не замечая, взял Джона за руку и сжал пальцы.
После извлечения трубки Джон долго отплевывался и кашлял и потом сделал очень глубокий вдох. Шерлок выдохнул вместе с ним. Доктор снова закашлялся, и детектив по совету медсестер быстро положил на грудь друга подушку, чтобы облегчить напряжение. Не хватало еще, чтобы у Джона открылась рана.
Через показавшееся вечностью время Джон наконец успокоился, и Шерлок протянул ему воду с соломинкой. Друг благодарно сжал пальцы Шерлока, все еще покоившиеся у него на запястье.
Это казалось вполне допустимым: они же не держались за руки. И еще это служило определенной цели: да, Шерлок видел на мониторе ровное биение сильного сердца Джона, но прикосновение... прикосновение позволяло наверняка знать, что Джон дышит и в полном сознании. Джон откинулся на подушку, переводя глаза с Майкрофта на Шерлока и обратно. Ни тот, ни другой не желали встречаться с его неодобрительным взглядом.
— Да-да, можешь потом на нас поорать. А сейчас хорошо, что ты снова с нами.
— И какого черта... — Джон сделал глубокий вдох, его голос звучал хриплым, едва слышным шепотом: — Какого черта это было? Я уже не могу и на больничной койке вздремнуть без того, чтобы... — он сделал еще глубокий вдох, и поморщившись, переглотнул: — ... без того, чтобы вы оба не переругались, — он опустил плечи.
Пребывая в густой пелене забытья, Джон то поднимался на поверхность, то вновь уходил в глубину, потеряв ощущение времени. Память выхватывала обрывки каких-то односторонних разговоров — и те слышались неразборчиво-приглушенно.
Но сейчас что-то изменилось: голоса прорывались сквозь пелену, и Джону хотелось открыть глаза, но тело было невозможно тяжелым и горело горло — мозг это регистрировал, но, по большей части, Джону казалось, что он спит. Однако эти голоса были слишком резкими, слишком злыми для сна.
Черт, кому только пришло в голову одним махом снимать его с искусственной вентиляции? Да, собственно, ему самому. Он вспомнил, что составлял особые инструкции касательно всех медицинских процедур для себя, и оставил копию Шерлоку на случай, если не сможет выразить свою волю. Джон доверял другу и, не задумываясь, оставил его на страже всех медицинских решений на случай своей недееспособности.
Туманящая сознание пелена лекарств, с которых его снимали, начала рассеиваться, и свое место занял покров боли.
— Первый вопрос, — простонал Джон. — Как, черт подери, я тут оказался? Что случилось? Я так понимаю, что... — он сделал глубокий вдох, — меня подстрелили. По крайней мере, ощущение именно такое
Шерлок потер рукой глаза и посвятил друга во все, что ему было известно, а потом — чему он был свидетелем.
— С другими все хорошо? Тот полицейский...
— О, насчет этого не переживай, парнишка винит себя больше всех.
— Ситуация была запутанная. Надеюсь, ты не держишь на него зла.
Шерлок выпрямил спину.
— Конечно, нет, он не виноват. Я понимаю. Это все спланировал жадный до власти псих и его отморозки-подручные. Разумеется, я не виню пешку за то, что она стоила мне конного рыцаря¹. Это всегда вина игрока, это он делает ход, — детектив сердито глянул на Майкрофта, который в ответ только закатил глаза.
— Только в случае, если этот игрок не ты... — Джон скривился. Черт, как болит в груди.
— Джон, воздерживаться от обезболивающих сейчас, вероятно, не лучшая стратегия, — мягко произнес Майкрофт.
— Ненавижу это говорить, и больше ты от меня такого точно никогда не услышишь, но я согласен с Майкрофтом, — в голосе Шерлока слышались отвращение и покорность судьбе.
Джон засмеялся и тут же об этом пожалел: ослабевшее тело затрясло от сухого кашля, и он посильнее прижал к себе подушку.
— Джон. Пожалуйста. Не упрямься, — Шерлока не волновало, что это больше напоминало мольбу. Он уже понял, что друг более или менее в порядке, но тяжело было видеть его страдающим от боли, когда лекарство находилось в соседней комнате.
— Ладно. Но только чтобы облегчить боль. Мне хватило того, что я получил, когда очнулся после первого ранения.
Шерлок мог понять такое решение, и он понимал Джона лучше всех остальных. Ему вспомнился один ночной разговор после дела, окончившегося для Джона шестью швами на затылке.
Джон тогда упорно отказывался от обезболивающего, и Шерлок не мог понять почему, пока Джон наконец не признался — его до ужаса пугала возможность зависимости. Он перечислил всех своих родственников, которые сдались на милость этого зла. И будучи врачом, он сам много раз видел подобное. Что, если у него самого есть к этому склонность? Если он генетически на это запрограммирован?
Возможно, это было и нелогично, но Шерлок не мог поступить иначе — он уверил друга, что как бывший наркоман, он может с уверенностью сказать, что Джон не в группе риска.
Джон не был по характеру склонен к зависимостям, и тот факт, что он воздерживался от лекарств из страха, что эффект ему слишком понравится, только сильнее это подтверждал. Джон совершенно не рисковал стать наркоманом.
В палату вошла медсестра, и Джон устало посмотрел, как в капельницу впускают лекарство. Он скорчил гримасу, сразу начиная ощущать эффект. Шерлок почувствовал, что друг расслабляется под его рукой, которая по-прежнему не выпускала запястье Джона.
— Так из-за чего вы все-таки ссорились? — Джон подавил зевок, прижимая к груди подушку.
— Вам надо поспать, доктор Ватсон. Мы расскажем все, что произошло за время вашего "отсутствия", когда вы проснетесь.
Джон осоловело улыбнулся старшему Холмсу.
— Майкрофт, Шерлоку надо хоть немного поспать, а вам обоим — поесть. Я буду здесь, когда вы вернетесь, — его веки внезапно потяжелели.
— Доброй ночи, брат. Джон, — Майкрофт поднялся на ноги. — И Шерлок. Не думай, что все кончилось, — с этим утомленным вздохом Майкрофт стремительно покинул частную больничную палату, сжимая в правой руке зонтик как меч.
В ответ на новую угрозу Шерлок быстро отослал смс. Ему нужно было уйти, но он не мог заставить себя покинуть Джона. Да, можно было рассказать Майкрофту то, чего тот хотел, но как объяснить получение этой информации, не раскрывая источник?
Надеюсь, вы закончили свои дела. Боюсь, лондонский воздух скоро станет вам не на пользу. Поищите для отпуска что-нибудь потеплее. То же самое касается и вашей питомицы, для нее Лондон едва ли не хуже, чем для вас самой. Советую держать ее на поводке на прогулках. ШХ
Мои дела почти завершены, хотя трудновато найти правильное место для прощальной вечеринки. Не удается собрать всех вместе. О моей питомице не волнуйтесь, она в состоянии о себе позаботиться. Как я понимаю, вашему песику лучше. И к разговору о поводках. Возможно, вам стоит увезти его за город. Я слышала, собакам полезен свежий воздух. В любом случае, вы знаете, как нервно он относится к фейерверкам, а они еще определенно будут, пока я ищу место для вечеринки. Есть предложения? xxooxx
Я с вами свяжусь. Возможно, будет лучше, если я помогу вам собрать гостей, чтобы вы смогли поскорее уехать. Поскольку, вы с этим, кажется, не справляетесь. Возможно, планирование вечеринок не ваша стезя. Я бы подыскал другую форму работы, возможно, что-нибудь из сферы развлечений. Скажем, какое-нибудь легкое шоу. Сообщите мне больше подробностей. ШХ
Есть вероятность, что ваш питомец все же окажется среди фейерверков. Они собираются в ближайшее время его вовлечь. Кроме того, на вашем месте, я бы приглядывала за своим ДВОРОМ. И всеми, кто в нем играет. Не хотелось бы, чтобы кто-нибудь потерялся. xxooxx
Я буду на связи. ШХ
Взаимно. xxooxx
¹ В древних шахматах эта фигура изображала собою "кавалерию" - всадника на коне. Со временем ее изображение упростили, оставив только коня. Но во многих европейских языках шахматного коня продолжают называть наездником. Во Франции шахматный конь - это сavalier (кавалер), в Англии - knight (рыцарь). А вот в других языках "человеческая составляющая" из этой фигуры пропала. У нас она называется просто "конь". А, например, в Германии (springer), Польше (skoczek), Хорватии (skakač

http://www.tavika.ru/2013/07/chess.html
Глава 21. Приказ доктора
— Вы не думаете, что его еще рановато выписывать? — Майкрофт прижимал зонтик к ноге, словно наизготовку на случай, если стоявшая перед ним личность не даст правильного ответа.
— Д-да-да, м-мистер Холмс... сэр... — только и смог выжать из себя доктор Грин. Дьявол, он же превосходный хирург мировой известности, за ним буквально бегают по пятам. Он лечил президентов, премьер-министров и высоких военных чинов — и британских, и иностранных. Все они угрожали, стенали и спорили из-за прописанного им лечения, но у него было что им противопоставить, и он всегда мог настоять на своем. А Майкрофту Холмсу, один Бог знает как, удавалось за минуту превратить его в заикающегося первокурсника.
— Уверены? — Майкрофт поднял бровь. — А мне кажется, это немного поспешное решение.
— Я так и предполагал. Чего еще можно ожидать от человека, которого проверял и нанимал ты. Почему я не удивлен?!
А теперь еще младший Холмс. Просто замечательно.
— Дай ему ответить! — рявкнул Майкрофт.
— Зачем? Чтобы он смог привести свои наипредсказуемейшие причины? Майкрофт, ты идиот!
— В общем-то, прежде чем вы двое превратились в раздражающих высокомерных наседок, этот доктор собирался сказать вам, что я, в конце концов, врач, и дальнейшие попытки удержать меня в больнице больше напоминают желание запереть меня здесь ради вашего собственного комфорта, а отнюдь не моего блага. Кроме того, учитывая, что я врач с медицинской степенью, имею опыт и квалификацию работы в боевых условиях, не говоря уже о многолетней "штопке" солдат, гражданских и моего БЕЗГОЛОВОГО ИДИОТА-СОСЕДА, я вполне способен проследить за чистотой пары повязок.
Холмсы уставились на грозящего им пальцем невысокого военного доктора, который вполне стоял на своих двоих. Разве что был несколько бледноват, но это было ожидаемо. Доктор Грин оглядел лица братьев и чуть не свалился от шока, поскольку обнаружил, что выражения лиц у них совершенно одинаковы.
Глаза в пол, порозовевшие от шеи до лба лица... Холмсы напоминали школьников, которых распекает директор школы. И доктор Ватсон вполне мог бы сыграть роль последнего — особенно потому, что он уже был в своей одежде: в коричневом свитере и синих удобных джинсах.
— Я ведь правильно вас понял, доктор? — синеглазый взгляд Ватсона смягчился, в нем заиграло веселье.
Доктор Грин попытался обрести дар речи и ответить на обращенный к нему вопрос:
— Ну, полагаю, да.
Джон шагнул меж необычно притихших братьев и мягко взял из рук молодого врача свою карту.
— Есть что-нибудь интересное?
— Просто обычные записи. История болезни, прививки...
Джон пожал плечами и слегка поморщился. Значит, наверняка есть и результаты психиатрического обследования. Майкрофт, как всегда, успел подсуетиться.
— Что ж, приятно было познакомиться, доктор Грин. Дальше с медицинским уходом я уже сам справлюсь. Жду оформления выписки, — воспользовался Джон тоном "капитана Ватсона".
И Грин обнаружил, что лепечет в ответ:
— Да, сэр. Немедленно этим займусь.
Быстро шагая по коридору, доктор Грин испытывал сильное облегчение. Да, ему определенно стоит пересмотреть свое первое впечатление о бывшем военном докторе. Грин с самого начала удивлялся, как человек с таким характером мог связаться с этими Холмсами, и решил, что Ватсон у них, наверное, кто-то вроде телохранителя или что-нибудь еще в этом духе.
Вот только для телохранителя тот был неподходящей комплекции; может, агент, но когда они в последний раз виделись, он показался Грину... ну, очень обычным. Простым вежливым человеком, и хотя у него не было мировой известности, как у самого Грина, коллеги доктора уже несколько раз информировали Грина, что доктор Ватсон имеет очень высокую квалификацию в своей сфере.
Что отнюдь не отвечало на его изначальный вопрос. Доктор Ватсон был словно безобидный пескарь, плавающий вместе с акулами. Теми акулами, которые проглотят тебя целиком и не поморщатся. Грин потер загривок. Оперировавший Джона хирург стоял в коридоре около стола постовой медсестры и потягивал элитный кофе.
— Оформляете выписку?
— Да, хотя я не знаю...
— О, поверьте мне, он сегодня безусловно выпишется.
— Может быть...
— Это не первое мое родео.
Грин поднял глаза на техасца. Тот появился в их сборной медгруппе одновременно со всеми, но Грин с ним никогда не работал, хотя и слышал о нем. Техасец был высокооплачиваемым пластическим хирургом.
— Зачем вы здесь? — поинтересовался Грин, подняв бровь.
Тот легко улыбнулся.
— Затем же, за чем и вы. Меня позвали.
— Но вы же пластический хирург и явно в деньгах не нуждаетесь. Без обид, но почему мистер Холмс вас вызвал? Вряд ли он мог предполагать, что здесь потребуется восстановительная хирургия или спасение конечности.
— О, до того, как подняться к звездам косметической хирургии, я работал в одном местечке под названием "Военно-медицинский центр им. Брука" в Сан-Антонио, штат Техас. Возможно, вы о нем слышали.
— Это медцентр пятого уровня.
— Да, знаю. Я думал, рана будет хуже, но ему повезло, пуля не прошла еще ближе к сердцу. Хотя я уверен, вы это и так понимаете, это же ваша сфера, — техасец прислонился к постовому сестринскому столу.
— Значит, вы тоже военный врач.
— Такой же хирург, как и доктор Ватсон.
— Вы его знаете?
— Лично нет, но он помог выкарабкаться человеку, которого я знаю. Поэтому, когда я услышал, что, возможно, смогу ему пригодиться, я предложил свою помощь. И судя по тому, что я о нем слышал, вам лучше подготовить бумаги на выписку. У него репутация еще того упрямца.
Грин постарался не показать своего раздражения. Что это еще, черт возьми, за "родео"?
Собирая необходимые инструкции для выписываемого пациента, он вспоминал, как доктор Ватсон впервые показал ему свой норов. Что ж, возможно, он и не пескарик, а сама пиранья — маленькая рыбка, которая очень свирепо кусается.
— Я хочу получить свою чертову обувь! — прокатившийся по коридору сердитый голос заставил доктора Грина подскочить на месте.
Светловолосый военврач приостановился, на мгновение прижав руку к груди. Бинты были на месте, он их чувствовал, а тупая боль напоминала, что быстрый шаг сейчас не самая хорошая идея.
Доктор Грин машинально глянул вниз, осознавая, что на ногах Ватсона нет ботинок — только синие больничные шлепанцы.
— Бумаги на выписку?
— Да, доктор Ватсон, они здесь, вместе с обычными инструкциями по уходу.
— Рекомендации можете оставить себе. Я — врач, и как профессионал профессионалу: вы же сами это понимаете.
Доктор Грин заметил, что правая рука Джона, которой тот опирался на постовой стол, заметно дрожит. Признаки усталости были налицо, и Грин уже собирался на них указать, как в разговор встрял техасец.
— Доктора всегда худшие пациенты. Доктор Ватсон, вы же понимаете, что если перенапряжетесь и порвете швы или просто дадите себе слишком большую нагрузку раньше, чем ваш организм будет к этому готов, то в результате вы не просто сюда вернетесь, и эти двое будут держать вас в клинике, пока вы не выздоровеете на все 100 %. Они же еще отыщут и прикопают на каком-нибудь поле и меня, и этого доброго доктора. Поскольку им однозначно понадобится какой-то "козел отпущения".
Джон улыбнулся, сдерживаясь, чтобы не засмеяться, потому что смеяться было больно.
— О, доктор, что за абсурд. Мы оба знаем, что они не станут никого закапывать... Скорее, утопят в Темзе, — усмехаясь, он внес поправку.
— Вынужден согласиться. Это больше в их стиле.
Оба военврача рассмеялись, и Джон, поморщившись, прижал руку к груди.
— Доктор Ватсон, вам лучше присесть, — Грин решил, что больше не хочет здесь находиться.
— Нет, скорее, ему нужно выпить. И еще хорошее удобное кресло.
— Отличная идея. Доктор... — Джон протянул ему руку.
— О, конечно, совсем забыл. Меня зовут Кристофер Бейли. Друзья называют Крисом. Я один из тех, кто играл в "Операцию" на вашей груди. В последний раз, когда мы с вами общались, вы были немного без сил, так что, полагаю, вы меня не помните.
— Джон, если все в порядке, то мы можем ехать. Я взял на себя смелость отправить твою обувь в чистку, так что она внизу, в машине. Похоже, бесполезно ждать, что кто-нибудь за ней сходит.
Джон осознал, что одежду, что была на нем в день ранения, скорее всего, выбросили, а его любимые коричневые ботинки Шерлоку пришлось отправить в чистку поскольку они были все заляпаны кровью. Он уже не мог сердиться на друга.
— О, Шерлок, я уверен, ты уже знаком с доктором Грином и доктором Бейли...
— Да-да. Джон, машина ждет. Хотелось бы побыстрее выбраться с этого карнавала, который развлекает слишком большое количество идиотов. Доктор. Доктор, — Шерлок коротко кивнул обоим, и сунув руки в карманы пальто, быстро зашагал по коридору.
— Простите. Приятно было познакомиться. Надеюсь, мы с вами еще скоро не встретимся.
Грин заметил вспыхнувшее в глазах техасца веселье.
— Вот это доктор Ватсон. Тому бедняге придется с ним нелегко.
— Вы даже понятия не имеете, насколько, — рядом с ними, сжимая зонтик почти до побеления пальцев, появился Майкрофт Холмс. — Господа, с вашей транспортировкой домой все улажено. Благодарю вас, джентльмены. — Доктор Грин откровенно обрадовался своему скорому отъезду. — О, и доктор Бейли. Я оставил вам билет с открытой датой. Как я понимаю, ваша сестра с мужем должны вот-вот вернуться в Лондон.
— Да, верно. Хотел бы я иметь возможность рассказать им, что познакомился с доктором Ватсоном. Но я понимаю: нужно соблюдать конфиденциальность. Да и в любом случае, он, наверное, Джоша и не запомнил. Тот ведь был всего лишь одним из многих, кого капитану Ватсону удалось спасти. Но вот что я вам скажу: только из-за этого человека мой племянник знает своего отца, а у моей сестры до сих пор есть муж.
— Лондон — большой город, но я уверен, что доктор как-нибудь с ними все же пересечется.
Доктор Бейли улыбнулся и, не прощаясь, двинулся прочь.
Глава 22. Карнавал идиотов
Шерлок тихо сидел в холле отеля и делал вид, что читает газету — человек, которого он ожидал, обычно придерживался определенного распорядка. Детектив не стал особенно напрягаться с маскировкой: ужасная рубашка с пальмами, брюки цвета хаки и отвратительные сандалеты — все вместе буквально кричало "турист, банкир на отдыхе". Шерлок проверил время — его "клиент" опаздывал. Однако всю неделю тот придерживался одного распорядка. Что изменилось? Что-то было не так. Шерлок обвел взглядом окружающих, потом аккуратно сложил газету, оставил ее в кресле и покинул холл, совершенно очевидно переполненный агентами Майкрофта: трое "отдыхающих бизнесменов", "официантка", "бармен", и это не говоря уже о чертовом "уборщике". Эти идиоты все испортили. Искомую личность насторожил тот факт, что здесь все наводнено агентами, и он сбежал.
Информация Этой Женщины была точна, но Хьюз был параноиком не меньше Майкрофта и невероятно напыщен — и потому до некоторой степени предсказуем.
Сейчас он залег глубоко на дно — особенно после появления информации, что одного из его подручных взяли живым — так что Шерлоку пришлось следить даже не за ним, а за его сообщником. Этот раздражающий бывший правительственный агент постоянно менял место дислокации и каждый день ночевал в разных отелях. Шерлок понимал, что дожидаясь выписки Джона, он теряет драгоценное время. Но ему нужна была уверенность, что Джон в безопасности и с ним все будет хорошо, поскольку все прочее вызывало в его голове ошеломляющий поток эмоций, который только отвлекал внимание от текущей задачи.
Поэтому Шерлок дождался, когда Джон выпишется, и на следующий же день он прыгнул в самолет на Кайманы. Разумеется, Майкрофт с Джоном были оставлены под впечатлением, что Шерлок ищет ключи на территории Лондона. Благодаря сети бездомных, паре-тройке знаменитых пальто и небольшого количества краски для волос, Шерлок мог быть уверен, что Майкрофту с его агентами будет чем заняться еще, минимум, пару дней.
Каждые несколько часов он забрасывал Джона смс-ками, жалуясь, что за ним повсюду следуют люди Майкрофта, и добавлял, что испытывает наслаждение при мысли, что заставляет их хорошо побегать. Это не было ложью, но Джон теперь верил, что Шерлок играет в "прятки", просто чтобы настоять на своем.
Майкрофт со своим стремлением к гиперопеке тоже в этом смысле помог Шерлоку. Джон в однозначной форме отказался от дополнительной защиты и прямо сообщил старшему Холмсу, куда тот может засунуть свою идею отправить его на долечивание в частную загородную клинику. Майкрофт же в ответ обставил Джона кордонами из защиты так, что тот и шагу ступить не мог, а его агенты не способны были даже хоть сколько-то притвориться, что они не агенты.
Будучи крайне терпеливым человеком, Джон решил дать им то, что они хотят, и не имел ни малейшего желания играть в кошки-мышки. Он, по примеру Шерлока, заявил, что это будет отличной забавой и определенно избавит его от скуки.
Верный себе, Джон решил просто пересидеть это время — чего, разумеется, и ожидал Шерлок, не имевший ни желания, ни намерения подвергать друга опасности.
Покидая фойе отеля, Шерлок подумал, что Джон, наверное, уже устал от череды своих посетителей. И от бесконечных приглашений сходить в паб, которые начались, едва он смог подниматься на ноги. Собственно, зачем Джону действительно ходить в паб и социализироваться с ярдовцами? Шерлок хорошо знал, что его блогер ненавидит быть в центре внимания. Это просто было не в его натуре, и внезапно обрушившееся признание твердо удерживало его в своем кресле, заставляя избегать людей и их постоянных восхвалений. В результате друг оставался в пределах 221Б, и к вящему удовлетворению Шерлока — живым и невредимым.
Младший Холмс ощутил, что что-то не так. Впереди припарковалась серая машина с обжимающейся на заднем сидении парочкой, выдававшей себя с потрохами. Ну, Майкрофт... Один взгляд на женщину с маленьким пуделем — и тоже все очевидно. Шерлок ускорил шаги, направляясь к своей арендной машине, и внезапно тихий послеполуденный рай разорвал ужасающий грохот взрыва. Шерлока резко бросило вперед и накрыло волной горячего воздуха. Детектив медленно перевернулся и сел. Кашляя, он напряженно вглядывался в царящую вокруг черную завесу дыма и пыли. Когда пелена наконец начала рассеиваться, он смог разглядеть языки пламени, поглощавшие остатки того, что было его отелем. И когда звон в ушах наконец смолк, до него донесся приближающийся вой сирен.
* * *
Джон понял, что друг не в духе, еще до того, как тот вошел в 221Б — по сердитому топоту на ступеньках. Доктор поднял глаза от газеты, покачал головой и снова вернулся к любопытной статье о взрыве на Кайманах на каком-то курорте. Шерлок вошел с кислым видом, держа руки в карманах пальто. Он выглядел раскрасневшимся — загаром это никак не могло быть, на улице не было солнца. И вообще, последние дни в Лондоне стоял дикий холод.
— Я так понимаю, игра в прятки оказалась не такой забавной, как ты надеялся.
— Майкрофт жульничает. Он задействует спутник и уличные камеры!
— Ну, он, по-моему, вообще не из тех, что играет честно. С тобой все нормально? Ты какой-то красный.
— Я в порядке. Слишком много солнца, — проворчал друг, топая в свою комнату.
Джон только покачал головой; после стольких лет дружбы он уже знал, что Шерлока расспрашивать не стоит.
— Я собираюсь в магазин за молоком. Тебе что-нибудь нужно?
— Новый брат! — прокричал Шерлок из своей спальни.
— Я проверю, есть ли у них в наличии, — закатил Джон глаза и, схватив пальто, направился к выходу. — Я скоро вернусь. Пожалуйста, не устрой пожар в мое отсутствие. И пальцы, по-моему, гниют, в холодильнике стало подванивать.
На улице Джон приветственно махнул парочке агентов, которые притворялись, что моют окно. То ли он поднаторел в дедукции, то ли люди Майкрофта совсем разучились маскироваться.
Джону показалось, что он заметил какого-то молодого парня в пальто Шерлока, но ведь кто угодно мог надеть похожее. Приблизившись к магазину, доктор заметил еще несколько аналогичных личностей, и до него постепенно начала доходить затея Шерлока. Во всяком случае, частично. При мысли, что друг дошел до того, чтобы снабдить своими пальто часть сети бездомных, Джон громко расхохотался.
Он решил прогуляться по парку и прочистить легкие, а то из-за своего желания залечь на дно он слишком долго просидел в четырех стенах. Признание всегда вызывало у него чувство неловкости, он никогда не умел принимать благодарность. Зачем благодарить его просто за то, что он поступил, как надо? Любой сделал бы на его месте то же самое, и незачем поднимать из-за этого шум.
* * *
Шерлок с размаху бросился на диван; когда Джон уходил, в квартире почему-то всегда становилось холодно. Может, Джон что-то перестроил в регулировке отопления, и поэтому так получалось? Шерлок перекинул длинные ноги через подлокотник своего любимого предмета мебели. И застыл, уловив знакомый аромат духов.
— Что?!
— О, я ранена в самое сердце. Это так вы приветствуете свою давнюю подругу?
— Уходите.
— Я хочу услышать, что вы достали Хьюза. Вы ведь именно это планировали, не так ли?
Эта Женщина сидела в кресле Джона, скрестив красивые ножки в сторону Шерлока. На ней было красное пальто, волосы все так же собраны в пучок, и судя по тому, как она постукивала пальцами по подлокотнику кресла, ответ Шерлока она уже знала.
— А как насчет вас? Есть успехи с Сент-Пьерами? — поинтересовался он.
— Нет, их, похоже, спугнуло некое "британское правительство", которое шастает вокруг и все вынюхивает!
— Ничего удивительного. У вас было достаточно времени для поисков. Это не только ваша игра. Собирайтесь и возвращайтесь домой.
— Я всегда заканчиваю начатые дела. И лишь проявила любезность, лично заехав попрощаться. Далее быть на связи я не планирую. Что касается Сент-Пьеров, то я не думаю, что они представляют большую угрозу для вас или вашего маленького дружка. По крайней мере, в данный момент. Хьюз залег на дно, а его сообщники, как им приказано, поддерживают радиомолчание.
— Он все равно совершит ошибку.
— Да. И будем надеяться, что за это не придется заплатить собой еще одному отелю.
— С каких это пор вас волнуют другие люди?
— Меня они не волнуют. Все именно так, как я сказала. Я хочу довести дело до конца.
— А. И где же ваша маленькая любимица?
— Веселится в гонке-преследовнии в трех кварталах отсюда. Отвлекает агентов вашего брата.
Шерлок закатил глаза.
— Прощайте, Ирен.
— Больше я вам не помощник, теперь вы сами по себе!
* * *
Будучи снайпером, Джесси умела быть терпеливой — она могла часами лежать, сидеть, стоять без движения в ожидании своей цели. Она справлялась с этим практически в любой ситуации, но сейчас дело касалось Хелены, и Джесси, поглядывая на часы, начала нервничать. Хелена опаздывала. Она должна была вернуться еще три минуты тому назад.
Джесси проверила свой мобильник — ничего. Быстро скинула Хелене смс-ку — никакого ответа, хотя обычно та отвечала мгновенно. Джесси не составило проблем увести агентов за несколько кварталов от 221Б. Идиоты, они даже ничего не поняли, хотя она, будучи профессиональным снайпером, могла бы вести себя более скрытно и менее очевидно. Через три квартала Джесси отвязалась от них и вернулась, но Хелены до сих пор не было. Джесси пообещала ей, что не станет подниматься в 221Б, но у нее не выдерживали нервы. "Время вышло", — подумала она, когда подруга так и не появилась и не ответила на смс. Джесси решительно направилась в вышеупомянутую квартиру. Если Хелена хоть каким-то образом пострадала, они за это заплатят.
@темы: Sherlock, фики, мои переводы, фики: мои переводы по "Шерлоку"
Желаю вам удачи с переводом и максимального удовольствия в процессе!
До конца еще долго, хотя и меньше половины уже осталось.