petergirl
Название: Мертвые не кровоточат
Автор: TweedleDuh
Переводчик: petergirl
Оригинал: Dead Men Don't Bleed
Рейтинг: PG-13
Жанр: Джен, AU, ангст, драма, hurt/comfort
Размер: Макси (33 540 слов)
Герои: Джон, Шерлок, Майкрофт, Лестрейд, Джим Мориарти, Салли Донован, Андерсон
Аннотация: Джон Ватсон не может вспомнить, как он выбрался из бассейна и отчего остановилось сердце Шерлока Холмса. Но "Большая игра" еще не закончена.
Комментарии переводчика: Запрос автору отправлен 20.08.2017, но ответа нет.
Главы 1-4
Главы 5-6

Следующие несколько часов Джон буквально наслаждался жизнью. После прошлой недели и ее ада он только радовался наступившему затишью... пусть даже, если это и означало заботиться о Шерлоке, но иного он бы и не пожелал, да и сам Шерлок на удивление не противился его помощи. На завтрак Джон приготовил яичницу и сосиски, и когда друг съел свою порцию почти полностью и без проблем удержал все внутри, доктор с удовлетворением преисполнился чувства выполненного долга. Закончив с посудой, он препроводил Шерлока обратно к дивану. Тот слабо запротестовал, но Джон в ответ только улыбнулся и усадил друга на диван с книжкой и пледом.
Шерлоку не потребовалось и десяти минут, чтобы погрузиться в дрему.
Он спал около часа, а Джон тем временем прибрался в квартире и даже успел быстро заскочить в душ. Его по-прежнему переполняло чувство восторга и облегчения. Шерлок был жив! А он сам перестал хромать, и шаги его стали намного легче, уже не напоминая походку человека, который несет на своих плечах весь земной шар. Он понимал, что в тот миг, когда друг покинет квартиру, в его душе вновь возникнет пустота, но на этот раз она уже будет иной. Сейчас, по крайней мере, он будет знать, что где-то на окраине города его друг действует на нервы своему брату полуночничанием и игрой на скрипке.
Пришло время обеда, и Джон вновь привел Шерлока к кухонному столу. Он как раз передавал другу чашку чая, когда в квартире эхом отдался стук в дверь.
Джон и Шерлок переглянулись.
— Это миссис Хадсон, — спокойный голос друга успокоил доктора.
— Как?..
— Я знаю ее стук.
— Конечно...
Джон покачал головой, и больше не расспрашивая, без колебания открыл дверь. На пороге с улыбкой до ушей стояла их слегка эксцентричная домовладелица.
— Здравствуйте, Джон! Как сегодня наш юный пациент?
Джон не успел ответить, мгновенно ощутив позади чужое присутствие.
— Я в полном порядке, миссис Хадсон.
Джон обернулся и увидел у себя за спиной Шерлока. Даже в своем слабом состоянии, тот все равно умудрился подкрасться совершенно незаметно.
— О, слава тебе, Господи! Вы уже на ногах, молодой человек! — миссис Хадсон обошла Джона и вновь потянулась к лицу Шерлока. На этот раз она вглядывалась в него уже подольше, потом слегка кивнула и для усиления эффекта ухватила детектива за подбородок. — Больше не смейте меня так пугать.
— Да, мэм.
— И Джона... Когда ты нас оставил, он был в таком горе!
Шерлок взглянул поверх ее головы на Джона, и тот пожал плечами. Он знал, что Шерлок уже в курсе пережитого им отчаяния.
— Сделаю все возможное, — ответил Шерлок, но смотрел он при этом не на миссис Хадсон. Он смотрел Джону в глаза.
Джон кивнул. Ни на что другое он сейчас не был способен.
— Шерлок? Я схожу к миссис Хадсон, помогу ей собраться. Скоро вернусь.
Шерлок, опустив голову, слабо кивнул и тепло улыбнулся пожилой домовладелице, которая ласково погладила его по щеке.
— Передайте сестре, что мы желаем ей всего хорошего.
Глаза миссис Хадсон наполнились слезами, но она загнала их внутрь и еще раз обняла Шерлока.
— Обязательно, дорогой... Веди себя хорошо, — и она проследовала за Джоном к лестнице.
Джон помог миссис Хадсон сесть в такси и убрал ее чемодан в багажник. Потом сунул руки в карманы и тепло ей улыбнулся.
— Позаботьтесь обо... всем... пока меня не будет, молодой человек, — она взяла его за руку и легонько сжала.
— Конечно, я позабочусь. Вы же знаете, — кивнул Джон и улыбнулся.
Миссис Хадсон забралась подальше в салон и, помахав на прощание, отправилась в путь. Ну, по крайней мере, теперь эта маленькая старая леди будет уже вне игры — далеко от всех событий и в безопасности. Хотя ей не хотелось никуда уезжать. Она бы предпочла остаться и по-матерински ухаживать за Шерлоком. Но Джон еще на лестнице ее заверил, что сумеет придушить Шерлока заботой за них обоих. Незачем ей знать об их с Шерлоком планах. Пусть лучше сосредоточится на здоровье своей сестры.
Джон подождал, пока такси не свернет с Бейкер-стрит, и пошел назад к дому. На улице он старался не демонстрировать никаких эмоций. Он знал, что за ними наблюдают, и испытывал к этому факту искреннюю ненависть.
Вернувшись в квартиру, он обнаружил детектива в спальне — нависшим над дорожной сумкой, что стояла на стуле возле комода. Несколько минут Джон просто смотрел, как друг вяло запихивает туда необходимое.
— Просто кое-какие мелочи, — не оборачиваясь, прояснил Шерлок. Он знал, что Джон за ним наблюдает.
— Я не могу поверить, что говорю это, но... я не хочу, чтобы ты снова уходил.
Услышав грусть в его голосе, Шерлок обернулся.
— Это не навсегда, Джон.
— Я знаю... да... Конечно, — согласился тот, но его тону явно не хватало убежденности.
— Послушай. Все эти вещи сюда вернутся. Я не собираюсь там надолго устраиваться. Мой дом — здесь. И мое отсутствие — временно.
— Да. Ну... это хорошо.
— Мне жаль, что тебе это кажется противоположным.
— Нет... я понимаю. Просто... неделя была тяжелой.
— Неделя? — ухмыльнулся Шерлок и сунул в сумку расческу.
— Ха. Ха. Да... для тебя, может, и два дня.
— Это ненадолго, Джон. Усыпив бдительность Мориарти, мы быстро загоним его в угол. Если он поверит, что я действительно мертв, то может сделать какую-нибудь ошибку.
Джон проводил глазами Шерлока, который пошел в ванную, чтобы забрать оттуда нужные принадлежности.
— Значит, мы будем опираться именно на это? Думаешь, он поверит в твою смерть?
Темноволосый детектив на мгновение замер, после чего обернулся к Джону и остановился. Посмотрел на друга, вдохнул и снова принялся собирать вещи.
— Я думаю, что это наш единственный шанс.
— Я не об этом спросил...
— Я знаю, — Шерлок плюхнул вещи в сумку и провел по волосам бледной рукой.
— Как думаешь, сколько придется ждать? — сунув руки в карманы, спросил Джон. Он понимал, что на этот вопрос ни у кого нет ответа, но все равно не мог удержаться, даже зная, что Шерлок ему сейчас напомнит, как глупо об этом спрашивать.
— Не могу даже предположить... Честно, не знаю.
Шерлок застегнул молнию и уже нагнулся, чтобы подхватить сумку, но Джон быстро пересек разделявшее их расстояние и сам взял ее. Шерлоку еще не стоило поднимать тяжести. Даже простую дорожную сумку.
— Значит... мы на какое-то время прощаемся?
Воевать за сумку Шерлок не собирался и посмотрел другу прямо в глаза.
— Надеюсь, что нет. Я уверен, что Мориарти не подведет и будет продолжать свои дела, как ни в чем не бывало. Будем рассчитывать, что его эго сыграет нам на руку и поможет загнать его в угол.
— Но мы не сможем общаться... и я не смогу тебя навещать.
Шерлок раздраженно фыркнул, потом положил руки на плечи Джону, развернул его и подтолкнул к выходу из спальни.
— Придешь на мои вторые похороны!
— Шерлок...
Тот отпустил Джона, когда они вошли на кухню, и пожал плечами.
— Ну, а как? Мой дорогой друг обязательно на них придет! Ни за какие блага мира этого не пропустит.
Джон поставил сумку на ближайший стул и сам плюхнулся на соседний. Именно об этом он не желал думать сегодня. Ему было достаточно знать, что друг жив и в порядке. Он не хотел думать о Мориарти или... ну... в общем, всем прочем дерьме.
— Ну, ладно, ладно. Я приду.
— Замечательно! — вернув себе привычный тон, Шерлок уселся напротив Джона. Недоеденный обед остыл, и Шерлок отставил миску в сторону. — Значит, мы не прощаемся. Во всяком случае, этим вечером.
— Да... не сегодня.
— Хорошо. А теперь, когда мы оба перешли в более радостное настроение... может, спечешь печенье или еще что-нибудь?
Джон растерянно наморщил лоб.
— Ты не ешь печенье.
— С чего ты взял? — Шерлок слегка подался вперед и скрестил руки.
— Сколько я здесь живу, ни разу не видел, чтобы ты взял в рот хоть крошку сладостей.
— Это потому что ты никогда ничего не печешь. Так что, поторопитесь, доктор Ватсон. Мой организм очень нуждается в печенье с шоколадной крошкой.
Глядя на него, Джон покачал головой, но уголки его губ приподнялись в слабой улыбке.
— Ну, ты и задница.
Зная, что друг не пытается его оскорбить, Шерлок в ответ лишь проводил Джона глазами — тот поднялся со стула и не без энтузиазма направился к кухонному шкафчику. План поднять доктору настроение отлично сработал.
Потом будет сложнее.
Двое мужчин в одежде парамедиков положили на носилки черный мешок, расстегнули его и открыли ровно настолько, чтобы Шерлок смог проскользнуть внутрь.
Джон застонал, стараясь смотреть куда угодно, но только не туда.
— Это не реально, Джон, — повторил Шерлок уже сказанные недавно слова, но они не помогли его другу справиться с нервами.
— Было реально...
Закатив глаза, Шерлок шагнул к Джону и положил руку ему на плечо.
— Нет... и тогда не было.
— Я этого не знал, — Джон посмотрел Шерлоку в лицо, и тот увидел бушующие в его взгляде эмоции.
— Но сейчас знаешь. Это не реально. Я выберусь оттуда, как только мы окажемся в "скорой". А когда мы прибудем к Майкрофту, я даже дам тебе этот мешок сжечь.
Джон повернул голову к старшему Холмсу, который маячил рядом, словно телохранитель. Тот без выражения моргнул и произнес:
— Я даже снабжу вас спичками, доктор Ватсон.
— Ха. Ха. — Джон оглянулся на Шерлока и кивнул, показывая, что уже восстановил самообладание. Друг выпустил его плечо и сосредоточился на текущей задаче
— Мне ехать следом? — спросил Лестрейд, поднимаясь с подлокотника кресла.
Майкрофт кивнул.
— Да... А затем вы отвезете домой доктора Ватсона.
Джон и Лестрейд глянули друг на друга и затем на похоронный мешок. Шерлок наклонился над ним, уставившись, словно это был интересный эксперимент.
— Что ж, если ты действительно собираешься осуществлять свой отчаянный план, давай с этим покончим, — произнес Майкрофт
Шерлок в поисках поддержки оглянулся на Джона, но тот как будто пропустил сказанное мимо ушей.
— Возможно, тебе стоит дать мне снотворное. Мориарти может заметить, что я в мешке выгляжу напряженным.
Не в силах поверить, что друг действительно это предлагает, Джон в ступоре на него уставился, но потом быстро стряхнул оцепенение, вспомнив, что это же Шерлок.
— Давай внутрь. Затаскивай в мешок свою тощую задницу.
Стоявший в нескольких футах, Майкрофт ухмыльнулся.
— Полностью присоединяюсь к доктору Ватсону.
— Ладно.
Двигался Шерлок все еще медленно и не очень уверенно — Джон знал, что, наверное, должен как-то помочь другу забраться на носилки и в похоронный мешок, но был просто не в состоянии это сделать. Он развернулся и вышел из комнаты, оставив в помощь другу Лестрейда, Майкрофта и таинственных безымянных парамедиков. Разумеется, он понимал, что детектив никогда не попросит ни кого из них ему помочь... чертов упрямец... Но он просто не мог. И плевать, насколько по-детски это выглядело.
Через несколько минут Лестрейд вышел к Джону и жестом показал, что пора отправляться.
— Я не поеду.
Лестрейд застыл на полушаге и резко обернулся. Его явно удивило такое решение.
— Что?
— Вы меня слышали. Шерлок ведь уже в "скорой", верно? Значит, не сможет запротестовать. А мне ехать нет смысла.
— Джон, вы уверены?
— Более чем. Просто передайте Шерлоку... передайте, что мы поговорим, как только сможем... и... ну, вы понимаете... пусть будет осторожнее.
Лестрейд не успел оправиться от шока, но, тем не менее, он кивнул Джону и молча вышел из комнаты.
Джон Ватсон в прострации вернулся в гостиную. Там никого не было, все ушли... и Шерлок. Джон рухнул на диван и трясущимися руками потер глаза.
Он понимал, что Шерлок разозлится на него за нарушенный план. Но, говоря по чести, от его приезда действительно не было бы никакого толка. И, если Мориарти ведет за ними наблюдение, то едва ли сочтет странным, что Джон не поехал с Майкрофтом Холмсом.
Хотя в данный момент Джону вообще было на это наплевать.
Он не хотел снова прощаться. Так будет лучше... для них обоих.
Прошло два дня с тех пор, как Шерлок покинул квартиру... и снова оставил своего друга в полном одиночестве. Джон не получал никаких известий не то, что от Холмсов, но даже от Лестрейда. Заговор молчания соблюдался целиком и полностью.
Джон ходил на работу... и побывал на свидании с Сарой, которая весь ланч в качестве поддержки порывалась держать его за руку. Бедная Сара. Знай она, что Шерлок жив, наверняка бы рвала и метала, что ее обманули. Но Джон был ей благодарен за компанию и участие.
Жизнь вновь превратилась в ту, что была у него до возвращения Шерлока с собственных "похорон".
В пресную... тихую и одинокую.
Джон как раз закончил разогревать нарезанную ломтиками ветчину, как вдруг в тишине квартиры послышался телефонный звонок. Его собственный мобильник лежал в кармане и определенно не звонил. Городского у них не было, и Джону еще не разу не доводилось слышать отсюда телефон миссис Хадсон.
Выключив плиту, он пошел на негромко звучащий сигнал: пересек кухню и вошел в спальню Шерлока.
Включил свет, подождал, пока глаза приспособятся к освещению, и направился прямо туда, откуда шел звук — к стоявшему в углу старому дубовому комоду.
Однако звонок шел не из ящиков. Слава тебе, Господи... Вот чего ему только не хватало, так это рыться в одежде Шерлока.
Джон заглянул за комод и закономерно обнаружил между ним и стеной звонящее и мигающее свечение.
Нагнувшись, он сунул туда руку и выудил простенький мобильник. Тот умолк, пока Джон его доставал, но сразу зазвонил снова — доктор даже подпрыгнул от неожиданности. Номер на экране был ему незнаком, но любопытство пересилило, и Джон все же откинул крышку.
— Хм... Алло?
— Ну наконец-то! Я звоню уже четвертый раз кряду! Ты что, не слышал? Опять смотрел с миссис Хадсон тот паршивый сериал?
Джон отнял телефон от уха и озадаченно на него посмотрел. Потом снова поднес к уху.
— Шер...
— НЕТ! Нет-нет... не произноси моего имени.
— Я думал, что в квартире нет "жучков", — Джон опустился на стул рядом с комодом.
— Их и нет...
Доктор покачал головой.
— Ладно... и зачем ты держишь за комодом тайный мобильник?
— На экстренный случай. Он всегда заряжен и готов к работе. И ни у кого нет его номера, — голос Шерлока стал скучающим, как всегда, когда ответ казался ему совершенно очевидным.
— Ну, ты и параноик...
Друг на другом конце провода раздраженно фыркнул.
— Нет... Нисколько... просто во всеоружии.
— Называй, как хочешь, — Джон пожал плечами, хотя и знал, что Шерлок этого не увидит.
На мгновение установилась тишина. Никто ничего не говорил, и Джон первым прочистил горло.
— Я могу чем-то тебе помочь?
— Да нет... Просто хотел, чтобы ты нашел телефон. Твой могут прослушивать... а этот нет. Можно поболтать.
Джон поднял брови.
— Поболтать? И о чем?
— О чем-нибудь... — голос Шерлока снова стал скучающе-очевидным.
— Не считая расследований... разве мы много что обсуждаем? — Джон подался вперед и упер локти в колени.
В голосе друга зазвучали озадаченные нотки.
— Ну... нет, наверное... но мы можем завести традицию.
Эти слова спровоцировали новую паузу, и Джон закатил глаза.
— Ладно. Если тебе больше нечего ска...
— Почему ты не поехал за мной?
Джон думал, что Шерлок первым делом об этом спросит. Он ждал этого вопроса с тех пор, как услышал голос друга, и все удивлялся наличию у Шерлока такого терпения.
— Я был тебе не нужен. Не было особой разницы, поеду я или нет.
Шерлок знал, что Джон прав. Но приезд Джона в майкрофтовскую резиденцию не имел никакого отношения к плану в отношении Мориарти.
— Ты мне всегда нужен.
Джон закрыл глаза, впитывая слова друга. Возможно, именно их ему все это время и не хватало. Шерлок никогда ни в ком не нуждался, но... быть может, он действительно доверял Джону до такой степени, что иногда мог с ним ослабить свою броню. Возможно, сейчас он уже понимал, что Джон всегда прикроет ему при этом спину.
— Похоже, ты вполне справился и без меня.
— Да, все прошло гладко, — Шерлок на мгновение умолк и затем продолжил: — Я надеялся поговорить с тобой на месте. Так что пришлось искать другой способ.
— О чем ты хотел поговорить?
— Просто желал убедиться, что в мое отсутствие с тобой все будет в порядке. Но вижу, ты нашел, чем себя занять.
— Даже не собираюсь спрашивать, как ты узнал.
— Ты же знаешь моего брата. Кстати, как Сара?
— У нее все хорошо. Пытается меня ободрить, и я от этого чувствую себя виноватым.
— Я иного от тебя и не ждал.
— Да... ну... я порой жалею, что не могу ей ничего рассказать, — Джон провел рукой по лицу, прижимая к глазам костяшки в попытке облегчить давление в черепе.
— Но ты ведь ей доверяешь? Возможно, мы могли бы ее посвятить.
— Нет, нет... я не хочу, чтобы она знала. Так для нее безопаснее.
Шерлок умолк, давая Джону возможность передумать, и потом продолжил:
— Ты прав. Но если захочешь рассказать — я не против. Ради Бога, если тебе от этого будет легче.
— Спасибо... — Джон знал, что подобное предложение не было для Шерлока в порядке вещей. С его стороны, это был чистый альтруизм. Раскрывать тайну Саре точно не было идеальным решением, но друг все равно предлагал, зная, что это поможет Джону... пусть даже самую малость.
И Джон не мог выразить, насколько он за это ему благодарен.
— Так чем ты там собираешься ужинать? — искренне полюбопытствовал Шерлок.
— Как ты узнал, что я готовлю?
— По количеству времени, которое тебе понадобилось, чтобы ответить на звонок, расстоянию и...
— Ладно, ладно, неважно... — Джон впервые за эти дни улыбнулся и откинулся на спинку стула, все больше и больше расслабляясь.
— Ну, ты сам просил... Так что там у тебя?
— Хм... ветчина. Подогрел на плите.
Джон потянул носом аромат остывавшего на плите ужина.
— Я хочу чего-нибудь из китайского ресторанчика на нашей улице, — внезапно совершенно по-детски заныл Шерлок.
Джон хихикнул.
— Так почему не пошлешь туда кого-нибудь из людей Майкрофта?
Ушей Джона достиг тяжкий вдох.
— Не могу... Брата нет дома.
— Так позвони ему. В чем вопрос?
Шерлок фыркнул.
— Я никогда не звоню Майкрофту. Кроме того, я сейчас сижу в няньках.
На секунду Джону показалось, что он ослышался.
— Ты... что?
— Сижу в няньках... — с другого конца провода послышались странные звуки, и Шерлок нахмурился. — Ты что, смеешься???
— Нет-нет, — Джон закусил губу, изо всех сил пытаясь сдержаться, но все равно хихикнул. — Ну ладно, да. Просто это так... странно! Даже не могу представить!
Шерлок не успел ничего возразить — до Джона донесся тоненький голосок:
— Дядя Шерлок! Уже начинается! Иди скорее!
— Лекси, о чем ты?..
— Спанч Боб!
— Что?
— Спанч Боб Квадратные Штаны! — девочка рассерженно уперла руки в бока. Ее голос отдался в ушах Джона, и тот, не удержавшись, снова хихикнул.
— Квадра... что?
— Только не говори, что никогда не слышал о Спанч Бобе Квадратные Штаны. Ни единого разу? — Джон опять захихикал.
— Я не предполагал, что тебя до сих пор шокирует нехватка у меня знаний о поп-культуре.
— Я все равно этого не понимаю.
— Дядя Шерлок!
— Алексия, дорогая, я разговариваю по телефону. Пожалуйста, иди и посмотри без меня.
— Ну пожа-а-луйста! Папа всегда со мной смотрит!
Шерлок фыркнул, и Джон буквально увидел, как у друга загорелись глаза от свежеполученного компромата на Майкрофта.
— Джон... кто такой этот Спанч Боб Квадратные Штаны?
Тот широко улыбнулся, с удовольствием предвкушая тему.
— Он живет в ананасе на дне моря...
— Крайне маловероятно.
— Почему?
— Джон, в океане нет никаких ананасов. Похоже, это будет тихий ужас.
Джон беззаботно потряс головой.
— Все будет отлично. Просто расширь разок горизонты.
Шерлок в ответ рассмеялся.
— Дядя Шерлок... почему ты заставляешь ждать бедную девочку?
— О, ничего себе... — одними губами выговорил Джон при звуке нового голоса.
— Я уже иду, Гарольд...
— Майкрофт что, стремительно вернулся в детство? — Джон все еще не мог подобрать упавшую челюсть. Да, он видел мальчика на "похоронах" Шерлока, но ни разу не слышал, как тот разговаривает. Он и не представлял, как тот в речи похож на своего отца.
— Он просто копия.
— Два Майкрофта...
— Просто кошмар.
Друзья посмеялись, затем вновь наступило молчание. Нарушил его Шерлок, и уже более серьезным тоном.
— Слушай, я знаю... мое отсутствие — к лучшему... для тебя... и для меня... но...
— Да-да, я тоже по тебе скучаю... ну, вроде того. Хотя и сплю как младенец.
— Что ж, надо это исправить.
Джон по голосу понял, что друг улыбается.
— Ха... ну да. Могу представить. У нас есть план?
— Конечно. И скоро мы к нему приступим.
— Дядя Шерлок-к-к-к! — раздался рассерженный детский голос.
— Меня призывают.
— Тогда тебе лучше поторопиться.
— Пока, Джон.
Мобильник с тихим щелчком умолк, и Джон Ватсон вернулся к своей остывающей ветчине и сну на диване.
После этого разговора Джон ощущал облегчение душой и телом. Его походка стала легче, пружинистей, и он тепло улыбался ожидавшим его пациентам. Встретив Сару, он сжал ее в объятиях, и она тоже крепко обняла его в ответ, радуясь, что он теперь в лучшем настроении духа.
С хорошим настроением и день прошел быстрее. Кофе стал вкуснее, а воздух — слаще. Просто удивительно, насколько хорошо ему было сегодня после простого разговора с другом.
У Джона теперь было мало друзей. Многих он потерял на войне, а когда вернулся, дружба с оставшимися стала уже не та. Он со всеми потерял контакт. Никто, похоже, не понимал, что он пережил... и даже не пытался понять.
А Шерлок понял. При том, что он никогда не служил... но он знал это ощущение и его влияние на человека. Временами Шерлок понимал Джона лучше, чем тот понимал себя.
Он помог Джону подняться и твердо поставил на ноги.
Они отлично поладили, став друзьями. Они понимали друг друга, и это говорило лучше любых слов.
И Джон испытывал за это огромную благодарность.
Сегодня его планы на вечер были просты. Поужинать дома с книжкой и, может быть... хорошо бы... дождаться звонка от Шерлока — и просто поболтать ни о чем. Завтра суббота... и у него будет выходной. Он уже решил, что пригласит Сару на ланч, а, может, даже и в кино.
До нормальности тут было как до луны, но Джон Ватсон мог с уверенностью сказать: иного он не желает.
Шагая домой из клиники, он настолько погрузился в свои размышления, что даже не заметил, как в воздухе внезапно повеяло холодом. Он был слишком тепло одет, чтобы заметить изменившуюся атмосферу... и слишком отвлекся на свои мысли, чтобы на нее отреагировать.
Он совершенно потерял бдительность.
Джон завернул за угол, по-прежнему не замечая никого и ничего вокруг.
И лишь ощутив, что его резко хватают за плечи и со всей силы тянут назад, он осознал, что совершил ошибку.
Когда требовалось, Джон был отличным бойцом, но его застали врасплох, отчего рефлексы сработали медленнее обычного, а адреналин просто не успел взбудоражить кровь: рот и нос доктора грубо зажали какой-то тканью.
Джон сразу понял, что за мерзкий запах источала прижатая к лицу тряпка, но не удержался и рефлекторно вдохнул.
На него мгновенно кто-то навалился, и сползая на холодный асфальт, Джон даже не успел разозлиться или устыдиться.
Его тело обмякло, даже не успев коснуться земли.
Скука...
Скука, скука, скука, еще скучнее...
Весь день Шерлока можно было кратко суммировать одним этим словом.
Не иметь возможности пойти, куда хочется при активном желании это сделать, и без того было непросто. Но что еще хуже — он был вынужден торчать непонятно сколько в этом мавзолее, доме Майкрофта.
Утром, согласно давно заведенному еженедельному распорядку, его племянники вновь вернулись к себе в пансион, а приходящей прислуге Майкрофт дал несколько дней отгула, чтобы скрыть присутствие в доме Шерлока.
Сам же брат был с головой занят Англией.
Шерлок оказался предоставленным самому себе... в одиночестве с собственной персоной. Очень опасная ситуация.
К несчастью, физическая слабость не позволяла ему в полной мере этим воспользоваться.
И все же Шерлок ухмыльнулся при этой мысли. Сперва он планировал устроить безбожный беспорядок в ванной брата и, может, даже разбросать по шкафам, стульям и прочим предметам мебели снятую им одежду. Уж он-то знал Майкрофта. Брат не переносил беспорядка и был бы вынужден сам возвращать все на свои места. Шерлок с удовольствием бы посмотрел, как тот, весь кипя, будет заниматься уборкой и бормотать себе под нос непарламентские выражения.
К сожалению, Шерлок не смог собрать достаточно энергии, чтобы это осуществить. Сейчас ему просто хотелось вернуться назад в квартиру... к своему собственному пространству и к другу.
Но сделать этого он не мог, и Майкрофт об этом знал. Иначе бы ни за что не оставил своего младшего брата в одиночестве.
Но так было безопаснее... и больше для Джона, чем для кого бы то ни было.
Поэтому Шерлок и сидел сейчас в библиотеке, листая уже прочтенные книги, просто, чтобы убить время.
Скука...
Около половины восьмого вечера Шерлок плюхнул на стол какой-то древний запыленный детектив, и в этот момент его слуха достиг телефонный звонок.
Шерлок поднялся на ноги и прошлепал в соседнюю комнату за неотслеживаемым мобильником, который оставил ему брат. Сегодня он чувствовал себя намного лучше. Ходить он теперь ходил с той же легкостью, как и всегда, если только не перетруждался. Единственное, что ему давалось пока с трудом, это подъем по лестнице. Но и то должно было скоро пройти... надо только набраться чуть-чуть терпения. Что для Шерлока Холмса было легче сказать, чем сделать.
Добравшись на последнем звонке до телефона, Шерлок нажал кнопку ответа и поднес трубку к уху. С идентификатором "личный" звонить мог только один человек.
— Майкрофт...
— Я чертовски надеюсь, что ты не разнесешь за сегодня мой дом, братец.
Шерлок раздраженно фыркнул.
— Как раз к этому подхожу... Чего ты хочешь?
— Просто проверяю, — в трубке отдался вздох. — Кроме того, сегодня я буду работать допоздна, так что надеюсь, ты сумеешь приготовить себе ужин.
— Уверен, что смогу с этим справиться. Как считаешь, я уже достиг того возраста, когда можно включать плиту без взрослых? Или лучше воспользоваться микроволновкой? — Шерлок даже улыбнулся своим словам. Шуточные перепалки с братом в последнее время доставляли ему массу удовольствия. И он испытывал давно забытое желание просто ПОГОВОРИТЬ с Майкрофтом.
— Очень смешно. Хотя я в любом случае предпочел бы, чтобы ты держался подальше от плиты.
Это замечание Шерлок проигнорировал.
— Так что за суперсекретный проект заставляет тебя работать до самой ночи? Или ты просто избегаешь моей компании?..
— На самом деле, Шерлок... возможно, ты найдешь это смехотворным, но мне бы как раз очень хотелось провести с тобой время... после... всего этого. Но кто-то должен управлять страной.
В голосе Майкрофта слышались нотки усталости. Он слишком много работал и слишком много тревожился.
— Ну, разумеется... как глупо с моей стороны.
— Как бы то ни было... отпускаю тебя к тому, чем ты там убиваешь свое время. Кстати, не пора ли позвонить доктору Ватсону?
Шерлок усмехнулся.
— Пожалуй, да... самое время.
— Шерлок... будь осторожен. Мы воплощаем твой безумный план в жизнь именно ради того, чтобы вы с ним были в безопасности. Одно неверное движение, и все полетит к черту.
От внимания старшего Холмса не укрылся вздох на другом конце линии.
— Брат, я прекрасно осознаю все риски.
— Хорошо... Что ж, иди, звони. Если понадоблюсь, у тебя есть мой номер.
— Не понадобишься. Не переживай.
Майкрофт не стал принимать всерьез слова брата. С тех пор, как Шерлок... "вернулся", за его умничаньем больше не стояло реальных чувств. Но Майкрофт все равно радовался, что тот старается.
— Держись подальше от плиты! Вполне обойдешься сэндвичем.
— Пока, Майкрофт, — и на этом звонок завершился.
Отходя от разговора, Шерлок устало провел по лицу рукой. При напоминании, насколько опасна сейчас ситуация, его сразу наполнила тревога. Все было бы иначе, будь он свободен в своих действиях. Мориарти — пугающий и ненормальный тип, но собственно с ним Шерлок бы справился. Его куда больше пугала собственная слабость.
Он никому этого не говорил... даже Джону, но он знал, что за причина стоит за этой игрой в "фальшивую смерть". Джеймс Мориарти хотел ослабить Шерлока. Он не сомневался, что Джон разберется, что к чему... и что Шерлок выживет. И долгая физическая слабость детектива явно соответствовала его планам. Из-за этого вывода тот и решил скрываться. Он не хотел, чтобы Джон оказался в опасности, когда он сам будет слишком слаб, чтобы защитить друга.
Шерлок совершенно не сомневался, что Мориарти задумал именно это. Что именно на это он и рассчитывал. Все это было частью его игры.
Шерлок потряс головой, очищая от тревоги свой неустанно работающий разум. Пора было звонить Джону, и он надеялся, что разговор с другом поднимет ему настроение. Длинные бледные пальцы детектива уверенно пробежали по телефонным кнопкам.
Пошли гудки. Шерлок беспокойно ждал, нетерпеливо притопывая ногами. После семи гудков телефон переключился на голосовую почту. Поморщившись от ноющей боли в мышцах, Шерлок поднялся на ноги, и шагая по комнате, набрал еще раз.
И снова переключение на голосовую почту.
Он снова повторил набор...
И еще раз...
Все впустую.
— Черт подери, Джон, — пробормотал он.
Что-то не так. Джон должен был снять трубку. К этому времени он уже всегда возвращался с работы, а учитывая, каким он был ответственным, можно было не сомневаться: телефон при нем и заряжен.
Все мелкие детали, все, что детектив знал о Джоне и его привычках, прямо-таки кричало — что-то не так!
Где-то в глубине души поднялась тревога.
Мориарти.
Прижав руку к сжатым губам и постукивая по ним длинными пальцами, Шерлок обвел взглядом пустую комнату.
Сейчас он мог сделать только одно. Шерлок закрыл глаза, сделал глубокий вдох и на мгновение задержал дыхание, позволяя своему гениальному мозгу спланировать новый курс.
После чего сквозь зубы выдохнул, резко раскрыл глаза и вынудил свои ноги заняться делом.
Нет другого пути.
Он нужен Джону.
Детектив схватил шарф и пальто, и на ходу в них закутываясь, двинулся к двери — а заодно и висящим рядом ключам. Майкрофт и не заметит, если Шерлок позаимствует одну из его драгоценных машин.
Хотя, честно говоря, Шерлоку было вообще на это плевать.
Сара Сойер уже устроилась на диване, собираясь провести вечер перед телевизором, когда кто-то внезапно забарабанил ей в дверь.
Издав усталый стон, она поднялась с уютных подушек. Кому могло понадобиться тревожить ее в такой час? Джон, она знала, отправился домой, чтобы тоже расслабиться. Сама она не ждала никаких визитеров — ни курьеров, ни Свидетелей Иеговы. Может, ей повезет, и окажется, что это соседские дети своими шалостями заставили ее подняться с теплого местечка?
Но когда она приникла к "глазку", у нее от удивления отпала челюсть... а затем сердито нахмурились брови. Внезапно ей очень захотелось, чтобы за дверью оказались шалящие дети.
Сара скинула цепочку, отперла дверной замок, распахнула дверь и уставилась в лицо Шерлоку Холмсу... хм... покойному.
— Я так и чувствовала... — прорычала она.
Шерлок ухмыльнулся, и не дожидаясь приглашения, шагнул в квартиру. Сара посторонилась и закрыла за ним дверь. После чего вернулась назад в гостиную, оставив слегка ухмыляющегося детектива стоять в холле.
— Это потому, что ты наблюдательна и у тебя хорошая интуиция. Я впечатлен. — Отсутствие реакции на собственное внезапное появление дало Шерлоку всю необходимую информацию. Сара что-то поняла по настроению Джона. Друг никогда не был хорошим актером.
Шерлок сделал несколько шагов и загородил собой телевизор, которым Сара так отчаянно желала насладиться... одна.
— Значит, он лгал мне? Я так за него переживала, а он все это время мне лгал? — в усталом голосе Сары проскользнули нотки разочарования. Она-то думала, что у них с Джоном может быть какое-то будущее... Как она теперь сможет ему доверять?
— У него была обоснованная причина... — глухо ответил Шерлок, и Сара скривилась.
— Обоснованная? Лучше бы ей быть ОЧЕНЬ обоснованной!
Шерлок не сдержался и закатил глаза.
— Для твоей же безопасности... он хотел рассказать тебе, но потом передумал. Он хотел тебя защитить.
Сара искоса глянула на стоящего перед ней закутанного мужчину. Шерлок не снял даже шарфа, не говоря уже о пальто. Значит, пришел ненадолго. Но было в нем еще что-то такое... мрачное, словно загнанное. Тревога... и недомогание? Нет, недомогания они видела ежедневно. Здесь было что-то сильнее... глубже.
— Значит, тебе пришлось фальсифицировать свою смерть, чтобы оказаться вне досягаемости какого-то "плохого парня"?
— И да, и нет, — Шерлок вздохнул, и пройдя еще пару шагов, опустился на подлокотник дивана. Сев лицом к молчащему телевизору, он задумчиво уставился на свои руки в перчатках.
Именно тогда Сара и заметила это.
Усталость.
Она окутывала Шерлока словно плащом и уже начинала подбираться к самой Саре. Что бы этот человек не пережил, оно не прошло ему даром. А такое с ним случалось нечасто, Сара это чувствовала.
— Объясни.
Тот повернул к ней голову и пронзительным взглядом посмотрел в глаза. Лицо холодного и безэмоционального Шерлока Холмса в кой-то веки дышало переживанием. И это ему не шло.
— Меня чем-то накачали. Это сложно объяснить. Я не умер, но для окружающих это так выглядело. Джон не лгал тебе изначально, но последние пять дней лишь "шагал в ногу". Так что да, полагаю, в конечном счете, он тебе лгал.
Сара закрыла глаза и качнула головой, осознавая слова Шерлока. Теперь понятно. Джон пытался от чего-то ее защитить.
— Зачем ты пришел?
— Я ищу Джона... — Шерлок посмотрел на нее... и в его глазах читалась почти... мольба? Как будто он надеялся, что она даст ответ, который все исправит.
— По какой причине?
Шерлок не ответил... только вновь перевел взгляд на свои руки.
— Он ведь в беде, верно?
Это был не вопрос.
— Я верну его, — с силой выговорил Шерлок и твердо поднялся на ноги.
— Уж постарайся.
Шерлок посмотрел на сидящую рядом маленькую сильную женщину и слабо ей улыбнулся.
— Теперь я понимаю, почему Джон так за тебя держится.
— Забавно... потому что я до сих пор не могу понять, почему он так держится за ТЕБЯ. Так что это? Третье похищение?
Шерлок всем телом вздрогнул. Он еще не полностью вернулся к норме, и к несчастью, пока не в силах был скрыть собственную реакцию.
— Если Джон с тобой свяжется...
Сара тоже поднялась и скрестила на груди руки.
— Я сообщу.
Шерлок двинулся к выходу, но по дороге остановился и кинул на маленький стол "липкий листочек".
— Вот номер...
Сара кивнула. Шерлок повернул ручку и потянул на себя тяжелую деревянную дверь.
— Шерлок...
Голубые глаза вновь обратились на нее, и Сара с трудом переглотнула.
— Не дури меня. Ты знал, что Джона здесь нет, еще когда стучал в дверь.
Шерлок на мгновение задумался над ее словами и потом коротко кивнул. Да... он знал, что Джона здесь нет.
Сара прикрыла глаза, осознавая ситуацию. Она начинала жалеть этого высокого худого мужчину. Ясно, что он пришел к ней потому, что нуждался хоть в каком-то союзнике. Ну... тогда ей есть что сказать.
— Пока тебя не было, Джон не был... Джоном. И я сразу поняла, что в последние дни что-то изменилось... потому что он вновь стал собой. Хотя он вел себя сдержанно... теперь я знаю, почему. Не знаю, что там у вас происходит, но, похоже, тебе удалось вытащить Джона из его раковины. И это хорошо. Так что больше не подводи его.
Шерлок ничего не ответил, но на мгновение Саре показалось, что его глаза вспыхнули. Он кивнул и вышел за дверь... оставив наконец Сару наедине с ее телевизором и без малейшего желания его смотреть.
Лестрейд ненавидел ночные вызовы. Они все сильнее подрывали его веру в человечество, и ему все тяжелее становилось выбираться из теплой постели, чтобы с ними разбираться.
Инспектору позвонили около часа назад. Какой-то жилец обнаружил около мусорных баков мертвую женщину. И чего бы им не ходить на помойку в нормальное время? Уже почти полночь... кому может понадобиться так срочно выбрасывать мусор?
Неся в руках стаканчики с кофе, Лестрейд с ворчанием поднырнул под желтую ленту и направился к Салли Донован, которая быстро записывала в блокнот свежепоступившую информацию. Заметив приближение босса, она вскинула взгляд.
— Итак, что у нас, Донован? — передавая ей горячий кофе, Лестрейд глянул на покрытое простыней тело и про себя поморщился. Единственной видимой частью оставалось бледное лицо бедной женщины.
— Похоже, задушена, сэр. Мы ждем медэкспертов, чтобы выяснить примерное время смерти.
— Андерсон сегодня дежурит? — Лестрейд не особенно его любил, но тот очень хорошо и споро делал свою работу. А инспектору хотелось вернуться домой хоть немного раньше рассвета.
— Сегодня — нет... — Больше она ничего не добавила.
Лестрейд кивнул.
— Личность выяснили?
— При ней не было документов, но сосед опознал ее как Мэри Уэстон. Проживала в квартире на третьем этаже со своим женихом Томом. Его фамилию пока не выяснили.
— И где он сейчас?
— По словам соседки, его нет в городе, — Салли показала ручкой на женщину средних лет, которая разговаривала с другим полицейским. — Уехал вчера рано утром. Мы это проверим.
— Хорошо...
Лестрейд перевел взгляд на погибшую и раздраженно вздохнул. Неприятно — не то слово. Но это его работа, переживет. Оповещать родственников — вот самое худшее.
— Мне нужны контактные данные кого-нибудь из ее родных... — начал было Лестрейд, но внезапно заметил, что взгляд Салли скользнул в сторону, и ее глаза расширились. А через секунду он порадовался, что стоит от нее на некотором расстоянии — от шока Салли прыснула кофе, который до того мирно потягивала.
— Какого дьявола?.. — Лестрейд попятился, пытаясь избежать коричневых капель.
Салли застыла как истукан и так вытаращилась на что-то за его спиной, что Лестрейд резко обернулся — и оказался лицом к лицу с Шерлоком Холмсом.
— Шерлок, какого черта!
Темноволосый детектив проигнорировал удивление. Он лишь уставился на Лестрейда жестким холодным взглядом.
— Поехали...
Лестрейд вздохнул, он не мог позволить себе расслабиться. Предполагалось, что Шерлок ото всех скрывается. Значит, должно было случиться нечто очень важное, раз он решил покинуть свое убежище. И инспектор не был уверен, что хочет знать подробности.
— "Поехали"? Куда? Шерлок, я веду расследование! — Лестрейд слегка к нему наклонился: — А вас здесь вообще быть не должно.
Шок на лице Салли сменился растерянностью. Она с подозрением посмотрела на босса, который как-то не особо удивился при виде предполагаемого мертвеца. Шерлок Холмс? Она обвела взглядом своих коллег, которые определенно заинтересовались внезапным появлением "покойника".
— Джон пропал... — Так вот оно что. Действительно Серьезная Причина. "Нечто очень важное".
— Он... что?
Шерлок наконец прекратил изображать сфинкса, его каменный взгляд сменился раздраженным.
— Он пропал! Вам обязательно нужно, чтобы я повторялся? — внезапно рявкнул он.
Салли чуть не подпрыгнула от неожиданности, а Лестрейд примиряюще поднял руки.
— Ладно, ладно... Так откуда вам известно, что он пропал?
— Он не отвечает на звонки, — Шерлок сжал в кармане мобильник, молча желая, чтобы он зазвонил.
— Шерлок... уже полночь. Джон наверняка спит!
— Нет... он бы ответил. Кроме того, я уже проверил квартиру. Его там нет.
— А что Сара?
— Был у нее. То же самое...
— Работает допоздна?
От бесконечных вопросов и продолжающегося бездействия Шерлок пришел в бешенство, что ясно отразилось у него на лице, и Лестрейд вздохнул.
— Послушайте... У меня активная фаза расследования... я не могу никуда уйти. Кроме того, я уверен, что с Джоном все в порядке.
Шерлок пристально посмотрел ему в глаза. Инспектор едва не поежился.
— Вы серьезно так думаете?
Лестрейд поднял глаза к небу и резко выдохнул.
— Нет...
— Хорошо, тогда... — Шерлок жестом и поворотом тела показал идти за ним.
— Это не меняет того факта, что здесь требуется мое присутствие. И с каких это пор я вам вообще стал нужен?
Лицо Шерлока чуть-чуть смягчилось. Признать, что ему нужна помощь, было трудно... но сейчас не было другого выхода. Он действительно в ней нуждался.
— Я еще не на 100% пришел в норму, даже если заявляю обратное. Ненавижу признавать, но это работа Мориарти, а я сейчас просто не способен "взять" его в одиночку. Кроме того... если Джон пострадает... — Шерлок умолк и отвел взгляд. Его глаза пошныряли по месту преступления и затем снова вернулись к Лестрейду.
Инспектор понимал, как трудно было детективу произносить эти слова вслух, и он не стал больше давить.
— Значит, вы думаете, что это дело рук Мориарти.
— Я не думаю... я знаю.
— Ладно... и зачем ему похищать Джона? Разве он не должен считать, что вы мертвы?
— Ну, если он так и считал, то теперь уже нет, — встряла Донован, но Шерлок, как всегда, ее проигнорировал.
— Думаю, Джона схватили где-то на улице. Он склонен к прогулкам. Мне нужно посмотреть записи камер видеонаблюдения.
Лицо Лестрейда выразило недоумение.
— Вы действительно считаете, что Мориарти допустил бы, чтобы похищение попало на камеры? Он способен совершить такой промах? А ваш брат не может предоставить вам информацию?
Шерлок наградил его пронзительно-сердитым взглядом, а последний вопрос просто проигнорировал.
— Мне нужно посмотреть записи.
Лестрейд замолчал и оглядел место преступления. Он не мог уйти... как бы сильно он ни желал помочь, но босс не может вот так взять и исчезнуть.
Шерлок увидел отразившуюся на его лице борьбу и открыто застонал.
— Ладно же... — он сунул руку в карман пальто и извлек оттуда лупу. Потом двумя движениями стянул перчатки и подошел к телу. Донован пошла следом, явно не желая пропустить зрелище. Шерлок двигался медленнее обычного, и не без труда присев перед покойной, осмотрел в лупу ее шею. Его глаза поднялись к мусорным контейнерам и балконам над ними, потом скользнули по пустой улице и стоящему неподалеку соседу погибшей, который все еще давал показания. Взгляд детектива задержался на последнем, после чего он обернулся к Лестрейду, и натягивая перчатки, покачал головой.
— Признаков взлома нет, я полагаю.
— Нет...
— И ее жениха нет в городе?
На этот раз ему ответила Донован.
— Да... мы только что получили полное имя и информацию. Его мобильник не отвечает. Мы проверяем отели и... его прошлое...
— Незачем. Это работа соседа.
— Что? — хором спросили Лестрейд и Донован.
— Орудие убийства — ремень, — Лестрейд повернулся, чтобы посмотреть на указанного соседа и заметил на его поясе коричневый ремень из кожи. — Вы найдете на нем соответствующие следы.
— Но... мотив?
— Бойфренда нет в городе... сосед живет на четвертом этаже, он наблюдал за ней сверху, — Шерлок показал на балконы с железной решеткой. — Жертва часто выходила на балкон выпить кофе, а он за ней наблюдал. И это не первое его убийство. Держу пари, вы обнаружите на этом ремне не только ее ДНК. Старые следы... десяти-пятнадцатилетней давности. Поищите в старых делах — смерть от удушения пока бойфренд или муж в отъезде. Сосед всегда общается с полицией... охотно пытается помочь. Держу пари, он, собственно, и вызвал полицию. У вас в руках серийный убийца, инспектор.
— Откуда вы?..
— Он хороший лжец, но язык тела его выдает. Нам пора ехать. Сейчас намного важнее найти Джона. А потом я даже помогу вам порыться в старых делах, обещаю.
Лестрейд с минуту смотрел на Шерлока. Тот настолько отчаянно хотел найти друга, что готов был даже на монотонно-скучнейшую работу по просмотру папок с делами.
— Донован... остаешься за главную. Я буду на телефоне.
— Да, сэр.
— Ладно, идем...
Шерлоку не пришлось повторять дважды. Он повернулся и зашагал к машине вперед Лестрейда.
Первое, что он почувствовал — в нос ударил едкий запах хлорки и горелой пластмассы. Вонь защипала слизистую и почти мгновенно скрутила желудок. Наконец он моргнул и открыл глаза. От сенсорной перегрузки и остаточного действия хлороформа перед глазами все поплыло. Когда "туман" рассеялся, он слегка поднял голову. И при виде открывшегося перед ним зрелища из горла вырвался сдавленный вдох.
— О, смотрите, кто наконец проснулся! — над ним нависла какая-то фигура.
Оглушенный Джон поднял взгляд и громко застонал, узнав расплывающуюся перед глазами физиономию.
— Мой дорогой Ватсон... — оскалилась та. — Добро пожаловать... в ад.
Глава 9
Глава 10
Автор: TweedleDuh
Переводчик: petergirl
Оригинал: Dead Men Don't Bleed
Рейтинг: PG-13
Жанр: Джен, AU, ангст, драма, hurt/comfort
Размер: Макси (33 540 слов)
Герои: Джон, Шерлок, Майкрофт, Лестрейд, Джим Мориарти, Салли Донован, Андерсон
Аннотация: Джон Ватсон не может вспомнить, как он выбрался из бассейна и отчего остановилось сердце Шерлока Холмса. Но "Большая игра" еще не закончена.
Комментарии переводчика: Запрос автору отправлен 20.08.2017, но ответа нет.
Главы 1-4
Главы 5-6

Глава 7
Следующие несколько часов Джон буквально наслаждался жизнью. После прошлой недели и ее ада он только радовался наступившему затишью... пусть даже, если это и означало заботиться о Шерлоке, но иного он бы и не пожелал, да и сам Шерлок на удивление не противился его помощи. На завтрак Джон приготовил яичницу и сосиски, и когда друг съел свою порцию почти полностью и без проблем удержал все внутри, доктор с удовлетворением преисполнился чувства выполненного долга. Закончив с посудой, он препроводил Шерлока обратно к дивану. Тот слабо запротестовал, но Джон в ответ только улыбнулся и усадил друга на диван с книжкой и пледом.
Шерлоку не потребовалось и десяти минут, чтобы погрузиться в дрему.
Он спал около часа, а Джон тем временем прибрался в квартире и даже успел быстро заскочить в душ. Его по-прежнему переполняло чувство восторга и облегчения. Шерлок был жив! А он сам перестал хромать, и шаги его стали намного легче, уже не напоминая походку человека, который несет на своих плечах весь земной шар. Он понимал, что в тот миг, когда друг покинет квартиру, в его душе вновь возникнет пустота, но на этот раз она уже будет иной. Сейчас, по крайней мере, он будет знать, что где-то на окраине города его друг действует на нервы своему брату полуночничанием и игрой на скрипке.
Пришло время обеда, и Джон вновь привел Шерлока к кухонному столу. Он как раз передавал другу чашку чая, когда в квартире эхом отдался стук в дверь.
Джон и Шерлок переглянулись.
— Это миссис Хадсон, — спокойный голос друга успокоил доктора.
— Как?..
— Я знаю ее стук.
— Конечно...
Джон покачал головой, и больше не расспрашивая, без колебания открыл дверь. На пороге с улыбкой до ушей стояла их слегка эксцентричная домовладелица.
— Здравствуйте, Джон! Как сегодня наш юный пациент?
Джон не успел ответить, мгновенно ощутив позади чужое присутствие.
— Я в полном порядке, миссис Хадсон.
Джон обернулся и увидел у себя за спиной Шерлока. Даже в своем слабом состоянии, тот все равно умудрился подкрасться совершенно незаметно.
— О, слава тебе, Господи! Вы уже на ногах, молодой человек! — миссис Хадсон обошла Джона и вновь потянулась к лицу Шерлока. На этот раз она вглядывалась в него уже подольше, потом слегка кивнула и для усиления эффекта ухватила детектива за подбородок. — Больше не смейте меня так пугать.
— Да, мэм.
— И Джона... Когда ты нас оставил, он был в таком горе!
Шерлок взглянул поверх ее головы на Джона, и тот пожал плечами. Он знал, что Шерлок уже в курсе пережитого им отчаяния.
— Сделаю все возможное, — ответил Шерлок, но смотрел он при этом не на миссис Хадсон. Он смотрел Джону в глаза.
Джон кивнул. Ни на что другое он сейчас не был способен.
— Шерлок? Я схожу к миссис Хадсон, помогу ей собраться. Скоро вернусь.
Шерлок, опустив голову, слабо кивнул и тепло улыбнулся пожилой домовладелице, которая ласково погладила его по щеке.
— Передайте сестре, что мы желаем ей всего хорошего.
Глаза миссис Хадсон наполнились слезами, но она загнала их внутрь и еще раз обняла Шерлока.
— Обязательно, дорогой... Веди себя хорошо, — и она проследовала за Джоном к лестнице.
Джон помог миссис Хадсон сесть в такси и убрал ее чемодан в багажник. Потом сунул руки в карманы и тепло ей улыбнулся.
— Позаботьтесь обо... всем... пока меня не будет, молодой человек, — она взяла его за руку и легонько сжала.
— Конечно, я позабочусь. Вы же знаете, — кивнул Джон и улыбнулся.
Миссис Хадсон забралась подальше в салон и, помахав на прощание, отправилась в путь. Ну, по крайней мере, теперь эта маленькая старая леди будет уже вне игры — далеко от всех событий и в безопасности. Хотя ей не хотелось никуда уезжать. Она бы предпочла остаться и по-матерински ухаживать за Шерлоком. Но Джон еще на лестнице ее заверил, что сумеет придушить Шерлока заботой за них обоих. Незачем ей знать об их с Шерлоком планах. Пусть лучше сосредоточится на здоровье своей сестры.
Джон подождал, пока такси не свернет с Бейкер-стрит, и пошел назад к дому. На улице он старался не демонстрировать никаких эмоций. Он знал, что за ними наблюдают, и испытывал к этому факту искреннюю ненависть.
Вернувшись в квартиру, он обнаружил детектива в спальне — нависшим над дорожной сумкой, что стояла на стуле возле комода. Несколько минут Джон просто смотрел, как друг вяло запихивает туда необходимое.
— Просто кое-какие мелочи, — не оборачиваясь, прояснил Шерлок. Он знал, что Джон за ним наблюдает.
— Я не могу поверить, что говорю это, но... я не хочу, чтобы ты снова уходил.
Услышав грусть в его голосе, Шерлок обернулся.
— Это не навсегда, Джон.
— Я знаю... да... Конечно, — согласился тот, но его тону явно не хватало убежденности.
— Послушай. Все эти вещи сюда вернутся. Я не собираюсь там надолго устраиваться. Мой дом — здесь. И мое отсутствие — временно.
— Да. Ну... это хорошо.
— Мне жаль, что тебе это кажется противоположным.
— Нет... я понимаю. Просто... неделя была тяжелой.
— Неделя? — ухмыльнулся Шерлок и сунул в сумку расческу.
— Ха. Ха. Да... для тебя, может, и два дня.
— Это ненадолго, Джон. Усыпив бдительность Мориарти, мы быстро загоним его в угол. Если он поверит, что я действительно мертв, то может сделать какую-нибудь ошибку.
Джон проводил глазами Шерлока, который пошел в ванную, чтобы забрать оттуда нужные принадлежности.
— Значит, мы будем опираться именно на это? Думаешь, он поверит в твою смерть?
Темноволосый детектив на мгновение замер, после чего обернулся к Джону и остановился. Посмотрел на друга, вдохнул и снова принялся собирать вещи.
— Я думаю, что это наш единственный шанс.
— Я не об этом спросил...
— Я знаю, — Шерлок плюхнул вещи в сумку и провел по волосам бледной рукой.
— Как думаешь, сколько придется ждать? — сунув руки в карманы, спросил Джон. Он понимал, что на этот вопрос ни у кого нет ответа, но все равно не мог удержаться, даже зная, что Шерлок ему сейчас напомнит, как глупо об этом спрашивать.
— Не могу даже предположить... Честно, не знаю.
Шерлок застегнул молнию и уже нагнулся, чтобы подхватить сумку, но Джон быстро пересек разделявшее их расстояние и сам взял ее. Шерлоку еще не стоило поднимать тяжести. Даже простую дорожную сумку.
— Значит... мы на какое-то время прощаемся?
Воевать за сумку Шерлок не собирался и посмотрел другу прямо в глаза.
— Надеюсь, что нет. Я уверен, что Мориарти не подведет и будет продолжать свои дела, как ни в чем не бывало. Будем рассчитывать, что его эго сыграет нам на руку и поможет загнать его в угол.
— Но мы не сможем общаться... и я не смогу тебя навещать.
Шерлок раздраженно фыркнул, потом положил руки на плечи Джону, развернул его и подтолкнул к выходу из спальни.
— Придешь на мои вторые похороны!
— Шерлок...
Тот отпустил Джона, когда они вошли на кухню, и пожал плечами.
— Ну, а как? Мой дорогой друг обязательно на них придет! Ни за какие блага мира этого не пропустит.
Джон поставил сумку на ближайший стул и сам плюхнулся на соседний. Именно об этом он не желал думать сегодня. Ему было достаточно знать, что друг жив и в порядке. Он не хотел думать о Мориарти или... ну... в общем, всем прочем дерьме.
— Ну, ладно, ладно. Я приду.
— Замечательно! — вернув себе привычный тон, Шерлок уселся напротив Джона. Недоеденный обед остыл, и Шерлок отставил миску в сторону. — Значит, мы не прощаемся. Во всяком случае, этим вечером.
— Да... не сегодня.
— Хорошо. А теперь, когда мы оба перешли в более радостное настроение... может, спечешь печенье или еще что-нибудь?
Джон растерянно наморщил лоб.
— Ты не ешь печенье.
— С чего ты взял? — Шерлок слегка подался вперед и скрестил руки.
— Сколько я здесь живу, ни разу не видел, чтобы ты взял в рот хоть крошку сладостей.
— Это потому что ты никогда ничего не печешь. Так что, поторопитесь, доктор Ватсон. Мой организм очень нуждается в печенье с шоколадной крошкой.
Глядя на него, Джон покачал головой, но уголки его губ приподнялись в слабой улыбке.
— Ну, ты и задница.
Зная, что друг не пытается его оскорбить, Шерлок в ответ лишь проводил Джона глазами — тот поднялся со стула и не без энтузиазма направился к кухонному шкафчику. План поднять доктору настроение отлично сработал.
Потом будет сложнее.
Двое мужчин в одежде парамедиков положили на носилки черный мешок, расстегнули его и открыли ровно настолько, чтобы Шерлок смог проскользнуть внутрь.
Джон застонал, стараясь смотреть куда угодно, но только не туда.
— Это не реально, Джон, — повторил Шерлок уже сказанные недавно слова, но они не помогли его другу справиться с нервами.
— Было реально...
Закатив глаза, Шерлок шагнул к Джону и положил руку ему на плечо.
— Нет... и тогда не было.
— Я этого не знал, — Джон посмотрел Шерлоку в лицо, и тот увидел бушующие в его взгляде эмоции.
— Но сейчас знаешь. Это не реально. Я выберусь оттуда, как только мы окажемся в "скорой". А когда мы прибудем к Майкрофту, я даже дам тебе этот мешок сжечь.
Джон повернул голову к старшему Холмсу, который маячил рядом, словно телохранитель. Тот без выражения моргнул и произнес:
— Я даже снабжу вас спичками, доктор Ватсон.
— Ха. Ха. — Джон оглянулся на Шерлока и кивнул, показывая, что уже восстановил самообладание. Друг выпустил его плечо и сосредоточился на текущей задаче
— Мне ехать следом? — спросил Лестрейд, поднимаясь с подлокотника кресла.
Майкрофт кивнул.
— Да... А затем вы отвезете домой доктора Ватсона.
Джон и Лестрейд глянули друг на друга и затем на похоронный мешок. Шерлок наклонился над ним, уставившись, словно это был интересный эксперимент.
— Что ж, если ты действительно собираешься осуществлять свой отчаянный план, давай с этим покончим, — произнес Майкрофт
Шерлок в поисках поддержки оглянулся на Джона, но тот как будто пропустил сказанное мимо ушей.
— Возможно, тебе стоит дать мне снотворное. Мориарти может заметить, что я в мешке выгляжу напряженным.
Не в силах поверить, что друг действительно это предлагает, Джон в ступоре на него уставился, но потом быстро стряхнул оцепенение, вспомнив, что это же Шерлок.
— Давай внутрь. Затаскивай в мешок свою тощую задницу.
Стоявший в нескольких футах, Майкрофт ухмыльнулся.
— Полностью присоединяюсь к доктору Ватсону.
— Ладно.
Двигался Шерлок все еще медленно и не очень уверенно — Джон знал, что, наверное, должен как-то помочь другу забраться на носилки и в похоронный мешок, но был просто не в состоянии это сделать. Он развернулся и вышел из комнаты, оставив в помощь другу Лестрейда, Майкрофта и таинственных безымянных парамедиков. Разумеется, он понимал, что детектив никогда не попросит ни кого из них ему помочь... чертов упрямец... Но он просто не мог. И плевать, насколько по-детски это выглядело.
Через несколько минут Лестрейд вышел к Джону и жестом показал, что пора отправляться.
— Я не поеду.
Лестрейд застыл на полушаге и резко обернулся. Его явно удивило такое решение.
— Что?
— Вы меня слышали. Шерлок ведь уже в "скорой", верно? Значит, не сможет запротестовать. А мне ехать нет смысла.
— Джон, вы уверены?
— Более чем. Просто передайте Шерлоку... передайте, что мы поговорим, как только сможем... и... ну, вы понимаете... пусть будет осторожнее.
Лестрейд не успел оправиться от шока, но, тем не менее, он кивнул Джону и молча вышел из комнаты.
Джон Ватсон в прострации вернулся в гостиную. Там никого не было, все ушли... и Шерлок. Джон рухнул на диван и трясущимися руками потер глаза.
Он понимал, что Шерлок разозлится на него за нарушенный план. Но, говоря по чести, от его приезда действительно не было бы никакого толка. И, если Мориарти ведет за ними наблюдение, то едва ли сочтет странным, что Джон не поехал с Майкрофтом Холмсом.
Хотя в данный момент Джону вообще было на это наплевать.
Он не хотел снова прощаться. Так будет лучше... для них обоих.
Прошло два дня с тех пор, как Шерлок покинул квартиру... и снова оставил своего друга в полном одиночестве. Джон не получал никаких известий не то, что от Холмсов, но даже от Лестрейда. Заговор молчания соблюдался целиком и полностью.
Джон ходил на работу... и побывал на свидании с Сарой, которая весь ланч в качестве поддержки порывалась держать его за руку. Бедная Сара. Знай она, что Шерлок жив, наверняка бы рвала и метала, что ее обманули. Но Джон был ей благодарен за компанию и участие.
Жизнь вновь превратилась в ту, что была у него до возвращения Шерлока с собственных "похорон".
В пресную... тихую и одинокую.
Джон как раз закончил разогревать нарезанную ломтиками ветчину, как вдруг в тишине квартиры послышался телефонный звонок. Его собственный мобильник лежал в кармане и определенно не звонил. Городского у них не было, и Джону еще не разу не доводилось слышать отсюда телефон миссис Хадсон.
Выключив плиту, он пошел на негромко звучащий сигнал: пересек кухню и вошел в спальню Шерлока.
Включил свет, подождал, пока глаза приспособятся к освещению, и направился прямо туда, откуда шел звук — к стоявшему в углу старому дубовому комоду.
Однако звонок шел не из ящиков. Слава тебе, Господи... Вот чего ему только не хватало, так это рыться в одежде Шерлока.
Джон заглянул за комод и закономерно обнаружил между ним и стеной звонящее и мигающее свечение.
Нагнувшись, он сунул туда руку и выудил простенький мобильник. Тот умолк, пока Джон его доставал, но сразу зазвонил снова — доктор даже подпрыгнул от неожиданности. Номер на экране был ему незнаком, но любопытство пересилило, и Джон все же откинул крышку.
— Хм... Алло?
— Ну наконец-то! Я звоню уже четвертый раз кряду! Ты что, не слышал? Опять смотрел с миссис Хадсон тот паршивый сериал?
Джон отнял телефон от уха и озадаченно на него посмотрел. Потом снова поднес к уху.
— Шер...
— НЕТ! Нет-нет... не произноси моего имени.
— Я думал, что в квартире нет "жучков", — Джон опустился на стул рядом с комодом.
— Их и нет...
Доктор покачал головой.
— Ладно... и зачем ты держишь за комодом тайный мобильник?
— На экстренный случай. Он всегда заряжен и готов к работе. И ни у кого нет его номера, — голос Шерлока стал скучающим, как всегда, когда ответ казался ему совершенно очевидным.
— Ну, ты и параноик...
Друг на другом конце провода раздраженно фыркнул.
— Нет... Нисколько... просто во всеоружии.
— Называй, как хочешь, — Джон пожал плечами, хотя и знал, что Шерлок этого не увидит.
На мгновение установилась тишина. Никто ничего не говорил, и Джон первым прочистил горло.
— Я могу чем-то тебе помочь?
— Да нет... Просто хотел, чтобы ты нашел телефон. Твой могут прослушивать... а этот нет. Можно поболтать.
Джон поднял брови.
— Поболтать? И о чем?
— О чем-нибудь... — голос Шерлока снова стал скучающе-очевидным.
— Не считая расследований... разве мы много что обсуждаем? — Джон подался вперед и упер локти в колени.
В голосе друга зазвучали озадаченные нотки.
— Ну... нет, наверное... но мы можем завести традицию.
Эти слова спровоцировали новую паузу, и Джон закатил глаза.
— Ладно. Если тебе больше нечего ска...
— Почему ты не поехал за мной?
Джон думал, что Шерлок первым делом об этом спросит. Он ждал этого вопроса с тех пор, как услышал голос друга, и все удивлялся наличию у Шерлока такого терпения.
— Я был тебе не нужен. Не было особой разницы, поеду я или нет.
Шерлок знал, что Джон прав. Но приезд Джона в майкрофтовскую резиденцию не имел никакого отношения к плану в отношении Мориарти.
— Ты мне всегда нужен.
Джон закрыл глаза, впитывая слова друга. Возможно, именно их ему все это время и не хватало. Шерлок никогда ни в ком не нуждался, но... быть может, он действительно доверял Джону до такой степени, что иногда мог с ним ослабить свою броню. Возможно, сейчас он уже понимал, что Джон всегда прикроет ему при этом спину.
— Похоже, ты вполне справился и без меня.
— Да, все прошло гладко, — Шерлок на мгновение умолк и затем продолжил: — Я надеялся поговорить с тобой на месте. Так что пришлось искать другой способ.
— О чем ты хотел поговорить?
— Просто желал убедиться, что в мое отсутствие с тобой все будет в порядке. Но вижу, ты нашел, чем себя занять.
— Даже не собираюсь спрашивать, как ты узнал.
— Ты же знаешь моего брата. Кстати, как Сара?
— У нее все хорошо. Пытается меня ободрить, и я от этого чувствую себя виноватым.
— Я иного от тебя и не ждал.
— Да... ну... я порой жалею, что не могу ей ничего рассказать, — Джон провел рукой по лицу, прижимая к глазам костяшки в попытке облегчить давление в черепе.
— Но ты ведь ей доверяешь? Возможно, мы могли бы ее посвятить.
— Нет, нет... я не хочу, чтобы она знала. Так для нее безопаснее.
Шерлок умолк, давая Джону возможность передумать, и потом продолжил:
— Ты прав. Но если захочешь рассказать — я не против. Ради Бога, если тебе от этого будет легче.
— Спасибо... — Джон знал, что подобное предложение не было для Шерлока в порядке вещей. С его стороны, это был чистый альтруизм. Раскрывать тайну Саре точно не было идеальным решением, но друг все равно предлагал, зная, что это поможет Джону... пусть даже самую малость.
И Джон не мог выразить, насколько он за это ему благодарен.
— Так чем ты там собираешься ужинать? — искренне полюбопытствовал Шерлок.
— Как ты узнал, что я готовлю?
— По количеству времени, которое тебе понадобилось, чтобы ответить на звонок, расстоянию и...
— Ладно, ладно, неважно... — Джон впервые за эти дни улыбнулся и откинулся на спинку стула, все больше и больше расслабляясь.
— Ну, ты сам просил... Так что там у тебя?
— Хм... ветчина. Подогрел на плите.
Джон потянул носом аромат остывавшего на плите ужина.
— Я хочу чего-нибудь из китайского ресторанчика на нашей улице, — внезапно совершенно по-детски заныл Шерлок.
Джон хихикнул.
— Так почему не пошлешь туда кого-нибудь из людей Майкрофта?
Ушей Джона достиг тяжкий вдох.
— Не могу... Брата нет дома.
— Так позвони ему. В чем вопрос?
Шерлок фыркнул.
— Я никогда не звоню Майкрофту. Кроме того, я сейчас сижу в няньках.
На секунду Джону показалось, что он ослышался.
— Ты... что?
— Сижу в няньках... — с другого конца провода послышались странные звуки, и Шерлок нахмурился. — Ты что, смеешься???
— Нет-нет, — Джон закусил губу, изо всех сил пытаясь сдержаться, но все равно хихикнул. — Ну ладно, да. Просто это так... странно! Даже не могу представить!
Шерлок не успел ничего возразить — до Джона донесся тоненький голосок:
— Дядя Шерлок! Уже начинается! Иди скорее!
— Лекси, о чем ты?..
— Спанч Боб!
— Что?
— Спанч Боб Квадратные Штаны! — девочка рассерженно уперла руки в бока. Ее голос отдался в ушах Джона, и тот, не удержавшись, снова хихикнул.
— Квадра... что?
— Только не говори, что никогда не слышал о Спанч Бобе Квадратные Штаны. Ни единого разу? — Джон опять захихикал.
— Я не предполагал, что тебя до сих пор шокирует нехватка у меня знаний о поп-культуре.
— Я все равно этого не понимаю.
— Дядя Шерлок!
— Алексия, дорогая, я разговариваю по телефону. Пожалуйста, иди и посмотри без меня.
— Ну пожа-а-луйста! Папа всегда со мной смотрит!
Шерлок фыркнул, и Джон буквально увидел, как у друга загорелись глаза от свежеполученного компромата на Майкрофта.
— Джон... кто такой этот Спанч Боб Квадратные Штаны?
Тот широко улыбнулся, с удовольствием предвкушая тему.
— Он живет в ананасе на дне моря...
— Крайне маловероятно.
— Почему?
— Джон, в океане нет никаких ананасов. Похоже, это будет тихий ужас.
Джон беззаботно потряс головой.
— Все будет отлично. Просто расширь разок горизонты.
Шерлок в ответ рассмеялся.
— Дядя Шерлок... почему ты заставляешь ждать бедную девочку?
— О, ничего себе... — одними губами выговорил Джон при звуке нового голоса.
— Я уже иду, Гарольд...
— Майкрофт что, стремительно вернулся в детство? — Джон все еще не мог подобрать упавшую челюсть. Да, он видел мальчика на "похоронах" Шерлока, но ни разу не слышал, как тот разговаривает. Он и не представлял, как тот в речи похож на своего отца.
— Он просто копия.
— Два Майкрофта...
— Просто кошмар.
Друзья посмеялись, затем вновь наступило молчание. Нарушил его Шерлок, и уже более серьезным тоном.
— Слушай, я знаю... мое отсутствие — к лучшему... для тебя... и для меня... но...
— Да-да, я тоже по тебе скучаю... ну, вроде того. Хотя и сплю как младенец.
— Что ж, надо это исправить.
Джон по голосу понял, что друг улыбается.
— Ха... ну да. Могу представить. У нас есть план?
— Конечно. И скоро мы к нему приступим.
— Дядя Шерлок-к-к-к! — раздался рассерженный детский голос.
— Меня призывают.
— Тогда тебе лучше поторопиться.
— Пока, Джон.
Мобильник с тихим щелчком умолк, и Джон Ватсон вернулся к своей остывающей ветчине и сну на диване.
После этого разговора Джон ощущал облегчение душой и телом. Его походка стала легче, пружинистей, и он тепло улыбался ожидавшим его пациентам. Встретив Сару, он сжал ее в объятиях, и она тоже крепко обняла его в ответ, радуясь, что он теперь в лучшем настроении духа.
С хорошим настроением и день прошел быстрее. Кофе стал вкуснее, а воздух — слаще. Просто удивительно, насколько хорошо ему было сегодня после простого разговора с другом.
У Джона теперь было мало друзей. Многих он потерял на войне, а когда вернулся, дружба с оставшимися стала уже не та. Он со всеми потерял контакт. Никто, похоже, не понимал, что он пережил... и даже не пытался понять.
А Шерлок понял. При том, что он никогда не служил... но он знал это ощущение и его влияние на человека. Временами Шерлок понимал Джона лучше, чем тот понимал себя.
Он помог Джону подняться и твердо поставил на ноги.
Они отлично поладили, став друзьями. Они понимали друг друга, и это говорило лучше любых слов.
И Джон испытывал за это огромную благодарность.
Сегодня его планы на вечер были просты. Поужинать дома с книжкой и, может быть... хорошо бы... дождаться звонка от Шерлока — и просто поболтать ни о чем. Завтра суббота... и у него будет выходной. Он уже решил, что пригласит Сару на ланч, а, может, даже и в кино.
До нормальности тут было как до луны, но Джон Ватсон мог с уверенностью сказать: иного он не желает.
Шагая домой из клиники, он настолько погрузился в свои размышления, что даже не заметил, как в воздухе внезапно повеяло холодом. Он был слишком тепло одет, чтобы заметить изменившуюся атмосферу... и слишком отвлекся на свои мысли, чтобы на нее отреагировать.
Он совершенно потерял бдительность.
Джон завернул за угол, по-прежнему не замечая никого и ничего вокруг.
И лишь ощутив, что его резко хватают за плечи и со всей силы тянут назад, он осознал, что совершил ошибку.
Когда требовалось, Джон был отличным бойцом, но его застали врасплох, отчего рефлексы сработали медленнее обычного, а адреналин просто не успел взбудоражить кровь: рот и нос доктора грубо зажали какой-то тканью.
Джон сразу понял, что за мерзкий запах источала прижатая к лицу тряпка, но не удержался и рефлекторно вдохнул.
На него мгновенно кто-то навалился, и сползая на холодный асфальт, Джон даже не успел разозлиться или устыдиться.
Его тело обмякло, даже не успев коснуться земли.
Глава 8
Скука...
Скука, скука, скука, еще скучнее...
Весь день Шерлока можно было кратко суммировать одним этим словом.
Не иметь возможности пойти, куда хочется при активном желании это сделать, и без того было непросто. Но что еще хуже — он был вынужден торчать непонятно сколько в этом мавзолее, доме Майкрофта.
Утром, согласно давно заведенному еженедельному распорядку, его племянники вновь вернулись к себе в пансион, а приходящей прислуге Майкрофт дал несколько дней отгула, чтобы скрыть присутствие в доме Шерлока.
Сам же брат был с головой занят Англией.
Шерлок оказался предоставленным самому себе... в одиночестве с собственной персоной. Очень опасная ситуация.
К несчастью, физическая слабость не позволяла ему в полной мере этим воспользоваться.
И все же Шерлок ухмыльнулся при этой мысли. Сперва он планировал устроить безбожный беспорядок в ванной брата и, может, даже разбросать по шкафам, стульям и прочим предметам мебели снятую им одежду. Уж он-то знал Майкрофта. Брат не переносил беспорядка и был бы вынужден сам возвращать все на свои места. Шерлок с удовольствием бы посмотрел, как тот, весь кипя, будет заниматься уборкой и бормотать себе под нос непарламентские выражения.
К сожалению, Шерлок не смог собрать достаточно энергии, чтобы это осуществить. Сейчас ему просто хотелось вернуться назад в квартиру... к своему собственному пространству и к другу.
Но сделать этого он не мог, и Майкрофт об этом знал. Иначе бы ни за что не оставил своего младшего брата в одиночестве.
Но так было безопаснее... и больше для Джона, чем для кого бы то ни было.
Поэтому Шерлок и сидел сейчас в библиотеке, листая уже прочтенные книги, просто, чтобы убить время.
Скука...
Около половины восьмого вечера Шерлок плюхнул на стол какой-то древний запыленный детектив, и в этот момент его слуха достиг телефонный звонок.
Шерлок поднялся на ноги и прошлепал в соседнюю комнату за неотслеживаемым мобильником, который оставил ему брат. Сегодня он чувствовал себя намного лучше. Ходить он теперь ходил с той же легкостью, как и всегда, если только не перетруждался. Единственное, что ему давалось пока с трудом, это подъем по лестнице. Но и то должно было скоро пройти... надо только набраться чуть-чуть терпения. Что для Шерлока Холмса было легче сказать, чем сделать.
Добравшись на последнем звонке до телефона, Шерлок нажал кнопку ответа и поднес трубку к уху. С идентификатором "личный" звонить мог только один человек.
— Майкрофт...
— Я чертовски надеюсь, что ты не разнесешь за сегодня мой дом, братец.
Шерлок раздраженно фыркнул.
— Как раз к этому подхожу... Чего ты хочешь?
— Просто проверяю, — в трубке отдался вздох. — Кроме того, сегодня я буду работать допоздна, так что надеюсь, ты сумеешь приготовить себе ужин.
— Уверен, что смогу с этим справиться. Как считаешь, я уже достиг того возраста, когда можно включать плиту без взрослых? Или лучше воспользоваться микроволновкой? — Шерлок даже улыбнулся своим словам. Шуточные перепалки с братом в последнее время доставляли ему массу удовольствия. И он испытывал давно забытое желание просто ПОГОВОРИТЬ с Майкрофтом.
— Очень смешно. Хотя я в любом случае предпочел бы, чтобы ты держался подальше от плиты.
Это замечание Шерлок проигнорировал.
— Так что за суперсекретный проект заставляет тебя работать до самой ночи? Или ты просто избегаешь моей компании?..
— На самом деле, Шерлок... возможно, ты найдешь это смехотворным, но мне бы как раз очень хотелось провести с тобой время... после... всего этого. Но кто-то должен управлять страной.
В голосе Майкрофта слышались нотки усталости. Он слишком много работал и слишком много тревожился.
— Ну, разумеется... как глупо с моей стороны.
— Как бы то ни было... отпускаю тебя к тому, чем ты там убиваешь свое время. Кстати, не пора ли позвонить доктору Ватсону?
Шерлок усмехнулся.
— Пожалуй, да... самое время.
— Шерлок... будь осторожен. Мы воплощаем твой безумный план в жизнь именно ради того, чтобы вы с ним были в безопасности. Одно неверное движение, и все полетит к черту.
От внимания старшего Холмса не укрылся вздох на другом конце линии.
— Брат, я прекрасно осознаю все риски.
— Хорошо... Что ж, иди, звони. Если понадоблюсь, у тебя есть мой номер.
— Не понадобишься. Не переживай.
Майкрофт не стал принимать всерьез слова брата. С тех пор, как Шерлок... "вернулся", за его умничаньем больше не стояло реальных чувств. Но Майкрофт все равно радовался, что тот старается.
— Держись подальше от плиты! Вполне обойдешься сэндвичем.
— Пока, Майкрофт, — и на этом звонок завершился.
Отходя от разговора, Шерлок устало провел по лицу рукой. При напоминании, насколько опасна сейчас ситуация, его сразу наполнила тревога. Все было бы иначе, будь он свободен в своих действиях. Мориарти — пугающий и ненормальный тип, но собственно с ним Шерлок бы справился. Его куда больше пугала собственная слабость.
Он никому этого не говорил... даже Джону, но он знал, что за причина стоит за этой игрой в "фальшивую смерть". Джеймс Мориарти хотел ослабить Шерлока. Он не сомневался, что Джон разберется, что к чему... и что Шерлок выживет. И долгая физическая слабость детектива явно соответствовала его планам. Из-за этого вывода тот и решил скрываться. Он не хотел, чтобы Джон оказался в опасности, когда он сам будет слишком слаб, чтобы защитить друга.
Шерлок совершенно не сомневался, что Мориарти задумал именно это. Что именно на это он и рассчитывал. Все это было частью его игры.
Шерлок потряс головой, очищая от тревоги свой неустанно работающий разум. Пора было звонить Джону, и он надеялся, что разговор с другом поднимет ему настроение. Длинные бледные пальцы детектива уверенно пробежали по телефонным кнопкам.
Пошли гудки. Шерлок беспокойно ждал, нетерпеливо притопывая ногами. После семи гудков телефон переключился на голосовую почту. Поморщившись от ноющей боли в мышцах, Шерлок поднялся на ноги, и шагая по комнате, набрал еще раз.
И снова переключение на голосовую почту.
Он снова повторил набор...
И еще раз...
Все впустую.
— Черт подери, Джон, — пробормотал он.
Что-то не так. Джон должен был снять трубку. К этому времени он уже всегда возвращался с работы, а учитывая, каким он был ответственным, можно было не сомневаться: телефон при нем и заряжен.
Все мелкие детали, все, что детектив знал о Джоне и его привычках, прямо-таки кричало — что-то не так!
Где-то в глубине души поднялась тревога.
Мориарти.
Прижав руку к сжатым губам и постукивая по ним длинными пальцами, Шерлок обвел взглядом пустую комнату.
Сейчас он мог сделать только одно. Шерлок закрыл глаза, сделал глубокий вдох и на мгновение задержал дыхание, позволяя своему гениальному мозгу спланировать новый курс.
После чего сквозь зубы выдохнул, резко раскрыл глаза и вынудил свои ноги заняться делом.
Нет другого пути.
Он нужен Джону.
Детектив схватил шарф и пальто, и на ходу в них закутываясь, двинулся к двери — а заодно и висящим рядом ключам. Майкрофт и не заметит, если Шерлок позаимствует одну из его драгоценных машин.
Хотя, честно говоря, Шерлоку было вообще на это плевать.
Сара Сойер уже устроилась на диване, собираясь провести вечер перед телевизором, когда кто-то внезапно забарабанил ей в дверь.
Издав усталый стон, она поднялась с уютных подушек. Кому могло понадобиться тревожить ее в такой час? Джон, она знала, отправился домой, чтобы тоже расслабиться. Сама она не ждала никаких визитеров — ни курьеров, ни Свидетелей Иеговы. Может, ей повезет, и окажется, что это соседские дети своими шалостями заставили ее подняться с теплого местечка?
Но когда она приникла к "глазку", у нее от удивления отпала челюсть... а затем сердито нахмурились брови. Внезапно ей очень захотелось, чтобы за дверью оказались шалящие дети.
Сара скинула цепочку, отперла дверной замок, распахнула дверь и уставилась в лицо Шерлоку Холмсу... хм... покойному.
— Я так и чувствовала... — прорычала она.
Шерлок ухмыльнулся, и не дожидаясь приглашения, шагнул в квартиру. Сара посторонилась и закрыла за ним дверь. После чего вернулась назад в гостиную, оставив слегка ухмыляющегося детектива стоять в холле.
— Это потому, что ты наблюдательна и у тебя хорошая интуиция. Я впечатлен. — Отсутствие реакции на собственное внезапное появление дало Шерлоку всю необходимую информацию. Сара что-то поняла по настроению Джона. Друг никогда не был хорошим актером.
Шерлок сделал несколько шагов и загородил собой телевизор, которым Сара так отчаянно желала насладиться... одна.
— Значит, он лгал мне? Я так за него переживала, а он все это время мне лгал? — в усталом голосе Сары проскользнули нотки разочарования. Она-то думала, что у них с Джоном может быть какое-то будущее... Как она теперь сможет ему доверять?
— У него была обоснованная причина... — глухо ответил Шерлок, и Сара скривилась.
— Обоснованная? Лучше бы ей быть ОЧЕНЬ обоснованной!
Шерлок не сдержался и закатил глаза.
— Для твоей же безопасности... он хотел рассказать тебе, но потом передумал. Он хотел тебя защитить.
Сара искоса глянула на стоящего перед ней закутанного мужчину. Шерлок не снял даже шарфа, не говоря уже о пальто. Значит, пришел ненадолго. Но было в нем еще что-то такое... мрачное, словно загнанное. Тревога... и недомогание? Нет, недомогания они видела ежедневно. Здесь было что-то сильнее... глубже.
— Значит, тебе пришлось фальсифицировать свою смерть, чтобы оказаться вне досягаемости какого-то "плохого парня"?
— И да, и нет, — Шерлок вздохнул, и пройдя еще пару шагов, опустился на подлокотник дивана. Сев лицом к молчащему телевизору, он задумчиво уставился на свои руки в перчатках.
Именно тогда Сара и заметила это.
Усталость.
Она окутывала Шерлока словно плащом и уже начинала подбираться к самой Саре. Что бы этот человек не пережил, оно не прошло ему даром. А такое с ним случалось нечасто, Сара это чувствовала.
— Объясни.
Тот повернул к ней голову и пронзительным взглядом посмотрел в глаза. Лицо холодного и безэмоционального Шерлока Холмса в кой-то веки дышало переживанием. И это ему не шло.
— Меня чем-то накачали. Это сложно объяснить. Я не умер, но для окружающих это так выглядело. Джон не лгал тебе изначально, но последние пять дней лишь "шагал в ногу". Так что да, полагаю, в конечном счете, он тебе лгал.
Сара закрыла глаза и качнула головой, осознавая слова Шерлока. Теперь понятно. Джон пытался от чего-то ее защитить.
— Зачем ты пришел?
— Я ищу Джона... — Шерлок посмотрел на нее... и в его глазах читалась почти... мольба? Как будто он надеялся, что она даст ответ, который все исправит.
— По какой причине?
Шерлок не ответил... только вновь перевел взгляд на свои руки.
— Он ведь в беде, верно?
Это был не вопрос.
— Я верну его, — с силой выговорил Шерлок и твердо поднялся на ноги.
— Уж постарайся.
Шерлок посмотрел на сидящую рядом маленькую сильную женщину и слабо ей улыбнулся.
— Теперь я понимаю, почему Джон так за тебя держится.
— Забавно... потому что я до сих пор не могу понять, почему он так держится за ТЕБЯ. Так что это? Третье похищение?
Шерлок всем телом вздрогнул. Он еще не полностью вернулся к норме, и к несчастью, пока не в силах был скрыть собственную реакцию.
— Если Джон с тобой свяжется...
Сара тоже поднялась и скрестила на груди руки.
— Я сообщу.
Шерлок двинулся к выходу, но по дороге остановился и кинул на маленький стол "липкий листочек".
— Вот номер...
Сара кивнула. Шерлок повернул ручку и потянул на себя тяжелую деревянную дверь.
— Шерлок...
Голубые глаза вновь обратились на нее, и Сара с трудом переглотнула.
— Не дури меня. Ты знал, что Джона здесь нет, еще когда стучал в дверь.
Шерлок на мгновение задумался над ее словами и потом коротко кивнул. Да... он знал, что Джона здесь нет.
Сара прикрыла глаза, осознавая ситуацию. Она начинала жалеть этого высокого худого мужчину. Ясно, что он пришел к ней потому, что нуждался хоть в каком-то союзнике. Ну... тогда ей есть что сказать.
— Пока тебя не было, Джон не был... Джоном. И я сразу поняла, что в последние дни что-то изменилось... потому что он вновь стал собой. Хотя он вел себя сдержанно... теперь я знаю, почему. Не знаю, что там у вас происходит, но, похоже, тебе удалось вытащить Джона из его раковины. И это хорошо. Так что больше не подводи его.
Шерлок ничего не ответил, но на мгновение Саре показалось, что его глаза вспыхнули. Он кивнул и вышел за дверь... оставив наконец Сару наедине с ее телевизором и без малейшего желания его смотреть.
Лестрейд ненавидел ночные вызовы. Они все сильнее подрывали его веру в человечество, и ему все тяжелее становилось выбираться из теплой постели, чтобы с ними разбираться.
Инспектору позвонили около часа назад. Какой-то жилец обнаружил около мусорных баков мертвую женщину. И чего бы им не ходить на помойку в нормальное время? Уже почти полночь... кому может понадобиться так срочно выбрасывать мусор?
Неся в руках стаканчики с кофе, Лестрейд с ворчанием поднырнул под желтую ленту и направился к Салли Донован, которая быстро записывала в блокнот свежепоступившую информацию. Заметив приближение босса, она вскинула взгляд.
— Итак, что у нас, Донован? — передавая ей горячий кофе, Лестрейд глянул на покрытое простыней тело и про себя поморщился. Единственной видимой частью оставалось бледное лицо бедной женщины.
— Похоже, задушена, сэр. Мы ждем медэкспертов, чтобы выяснить примерное время смерти.
— Андерсон сегодня дежурит? — Лестрейд не особенно его любил, но тот очень хорошо и споро делал свою работу. А инспектору хотелось вернуться домой хоть немного раньше рассвета.
— Сегодня — нет... — Больше она ничего не добавила.
Лестрейд кивнул.
— Личность выяснили?
— При ней не было документов, но сосед опознал ее как Мэри Уэстон. Проживала в квартире на третьем этаже со своим женихом Томом. Его фамилию пока не выяснили.
— И где он сейчас?
— По словам соседки, его нет в городе, — Салли показала ручкой на женщину средних лет, которая разговаривала с другим полицейским. — Уехал вчера рано утром. Мы это проверим.
— Хорошо...
Лестрейд перевел взгляд на погибшую и раздраженно вздохнул. Неприятно — не то слово. Но это его работа, переживет. Оповещать родственников — вот самое худшее.
— Мне нужны контактные данные кого-нибудь из ее родных... — начал было Лестрейд, но внезапно заметил, что взгляд Салли скользнул в сторону, и ее глаза расширились. А через секунду он порадовался, что стоит от нее на некотором расстоянии — от шока Салли прыснула кофе, который до того мирно потягивала.
— Какого дьявола?.. — Лестрейд попятился, пытаясь избежать коричневых капель.
Салли застыла как истукан и так вытаращилась на что-то за его спиной, что Лестрейд резко обернулся — и оказался лицом к лицу с Шерлоком Холмсом.
— Шерлок, какого черта!
Темноволосый детектив проигнорировал удивление. Он лишь уставился на Лестрейда жестким холодным взглядом.
— Поехали...
Лестрейд вздохнул, он не мог позволить себе расслабиться. Предполагалось, что Шерлок ото всех скрывается. Значит, должно было случиться нечто очень важное, раз он решил покинуть свое убежище. И инспектор не был уверен, что хочет знать подробности.
— "Поехали"? Куда? Шерлок, я веду расследование! — Лестрейд слегка к нему наклонился: — А вас здесь вообще быть не должно.
Шок на лице Салли сменился растерянностью. Она с подозрением посмотрела на босса, который как-то не особо удивился при виде предполагаемого мертвеца. Шерлок Холмс? Она обвела взглядом своих коллег, которые определенно заинтересовались внезапным появлением "покойника".
— Джон пропал... — Так вот оно что. Действительно Серьезная Причина. "Нечто очень важное".
— Он... что?
Шерлок наконец прекратил изображать сфинкса, его каменный взгляд сменился раздраженным.
— Он пропал! Вам обязательно нужно, чтобы я повторялся? — внезапно рявкнул он.
Салли чуть не подпрыгнула от неожиданности, а Лестрейд примиряюще поднял руки.
— Ладно, ладно... Так откуда вам известно, что он пропал?
— Он не отвечает на звонки, — Шерлок сжал в кармане мобильник, молча желая, чтобы он зазвонил.
— Шерлок... уже полночь. Джон наверняка спит!
— Нет... он бы ответил. Кроме того, я уже проверил квартиру. Его там нет.
— А что Сара?
— Был у нее. То же самое...
— Работает допоздна?
От бесконечных вопросов и продолжающегося бездействия Шерлок пришел в бешенство, что ясно отразилось у него на лице, и Лестрейд вздохнул.
— Послушайте... У меня активная фаза расследования... я не могу никуда уйти. Кроме того, я уверен, что с Джоном все в порядке.
Шерлок пристально посмотрел ему в глаза. Инспектор едва не поежился.
— Вы серьезно так думаете?
Лестрейд поднял глаза к небу и резко выдохнул.
— Нет...
— Хорошо, тогда... — Шерлок жестом и поворотом тела показал идти за ним.
— Это не меняет того факта, что здесь требуется мое присутствие. И с каких это пор я вам вообще стал нужен?
Лицо Шерлока чуть-чуть смягчилось. Признать, что ему нужна помощь, было трудно... но сейчас не было другого выхода. Он действительно в ней нуждался.
— Я еще не на 100% пришел в норму, даже если заявляю обратное. Ненавижу признавать, но это работа Мориарти, а я сейчас просто не способен "взять" его в одиночку. Кроме того... если Джон пострадает... — Шерлок умолк и отвел взгляд. Его глаза пошныряли по месту преступления и затем снова вернулись к Лестрейду.
Инспектор понимал, как трудно было детективу произносить эти слова вслух, и он не стал больше давить.
— Значит, вы думаете, что это дело рук Мориарти.
— Я не думаю... я знаю.
— Ладно... и зачем ему похищать Джона? Разве он не должен считать, что вы мертвы?
— Ну, если он так и считал, то теперь уже нет, — встряла Донован, но Шерлок, как всегда, ее проигнорировал.
— Думаю, Джона схватили где-то на улице. Он склонен к прогулкам. Мне нужно посмотреть записи камер видеонаблюдения.
Лицо Лестрейда выразило недоумение.
— Вы действительно считаете, что Мориарти допустил бы, чтобы похищение попало на камеры? Он способен совершить такой промах? А ваш брат не может предоставить вам информацию?
Шерлок наградил его пронзительно-сердитым взглядом, а последний вопрос просто проигнорировал.
— Мне нужно посмотреть записи.
Лестрейд замолчал и оглядел место преступления. Он не мог уйти... как бы сильно он ни желал помочь, но босс не может вот так взять и исчезнуть.
Шерлок увидел отразившуюся на его лице борьбу и открыто застонал.
— Ладно же... — он сунул руку в карман пальто и извлек оттуда лупу. Потом двумя движениями стянул перчатки и подошел к телу. Донован пошла следом, явно не желая пропустить зрелище. Шерлок двигался медленнее обычного, и не без труда присев перед покойной, осмотрел в лупу ее шею. Его глаза поднялись к мусорным контейнерам и балконам над ними, потом скользнули по пустой улице и стоящему неподалеку соседу погибшей, который все еще давал показания. Взгляд детектива задержался на последнем, после чего он обернулся к Лестрейду, и натягивая перчатки, покачал головой.
— Признаков взлома нет, я полагаю.
— Нет...
— И ее жениха нет в городе?
На этот раз ему ответила Донован.
— Да... мы только что получили полное имя и информацию. Его мобильник не отвечает. Мы проверяем отели и... его прошлое...
— Незачем. Это работа соседа.
— Что? — хором спросили Лестрейд и Донован.
— Орудие убийства — ремень, — Лестрейд повернулся, чтобы посмотреть на указанного соседа и заметил на его поясе коричневый ремень из кожи. — Вы найдете на нем соответствующие следы.
— Но... мотив?
— Бойфренда нет в городе... сосед живет на четвертом этаже, он наблюдал за ней сверху, — Шерлок показал на балконы с железной решеткой. — Жертва часто выходила на балкон выпить кофе, а он за ней наблюдал. И это не первое его убийство. Держу пари, вы обнаружите на этом ремне не только ее ДНК. Старые следы... десяти-пятнадцатилетней давности. Поищите в старых делах — смерть от удушения пока бойфренд или муж в отъезде. Сосед всегда общается с полицией... охотно пытается помочь. Держу пари, он, собственно, и вызвал полицию. У вас в руках серийный убийца, инспектор.
— Откуда вы?..
— Он хороший лжец, но язык тела его выдает. Нам пора ехать. Сейчас намного важнее найти Джона. А потом я даже помогу вам порыться в старых делах, обещаю.
Лестрейд с минуту смотрел на Шерлока. Тот настолько отчаянно хотел найти друга, что готов был даже на монотонно-скучнейшую работу по просмотру папок с делами.
— Донован... остаешься за главную. Я буду на телефоне.
— Да, сэр.
— Ладно, идем...
Шерлоку не пришлось повторять дважды. Он повернулся и зашагал к машине вперед Лестрейда.
Первое, что он почувствовал — в нос ударил едкий запах хлорки и горелой пластмассы. Вонь защипала слизистую и почти мгновенно скрутила желудок. Наконец он моргнул и открыл глаза. От сенсорной перегрузки и остаточного действия хлороформа перед глазами все поплыло. Когда "туман" рассеялся, он слегка поднял голову. И при виде открывшегося перед ним зрелища из горла вырвался сдавленный вдох.
— О, смотрите, кто наконец проснулся! — над ним нависла какая-то фигура.
Оглушенный Джон поднял взгляд и громко застонал, узнав расплывающуюся перед глазами физиономию.
— Мой дорогой Ватсон... — оскалилась та. — Добро пожаловать... в ад.
Глава 9
Глава 10
@темы: Sherlock, фики, мои переводы, фики: мои переводы по "Шерлоку"