petergirl
Название: Мгновения между [строк]
Автор: MaryLouLeach
Переводчик: petergirl
Оригинал: The moments inbetween
Рейтинг: PG-13
Жанр: Джен, AU, Драма, Нехронологическое повествование
Размер: Миди (23 642 слова)
Герои: Майкрофт, Джон, Шерлок
Аннотация: Отчаянные ситуации требуют отчаянных мер. Когда на старшего Холмса совершается покушение, Джон не видит другого выхода, кроме как отвлечь огонь на себя. Пострадавший, но спасшийся Майкрофт вспоминает и переосмысливает прошлое. Шерлок узнает, что брат ранен, а услышав о самопожертвовании Джона, понимает, что ему понадобится помощь Майкрофта, чтобы вернуть друга.
Комментарии переводчика: Разрешение на перевод есть. Ссылка на фикбук.
Фанфик написан до 3-го сезона, но события происходят уже через какое-то время после возвращения Шерлока. 17 глав.

Все произошло в мгновение ока. Ладно, в несколько таких мгновений, но это было отнюдь не художественно-высокопарное выражение. Он в жизни не переживал такого абсурда, ну ладно, по крайней мере, до сих пор. Картинка менялась при каждом взмахе ресниц, и было чувство, что он пропустил существенный кусок в середине фильма. И еще, возможно, некоторую часть в начале. Несмотря на некоторую оглушенность, Майкрофт сознавал, что хочет сойти с этой карусели. Нет, не верно, мир вокруг не вращался — он подскакивал и перекатывался, пока наконец не остановился с тошнотворным звуком разбивающегося стекла и покореженного металла.
Майкрофт моргнул. Короткий взмах ресниц, и мир перестал крутиться, но скрылся за какой-то густой завесой и хаотичными, неясными звуками.
Еще одно моргание век, и легкие наполнились пылью и дымом, кто-то закричал. Майкрофт закашлялся и скривился от боли, взяв себе на заметку больше так не делать. Снова послышались крики, но Майкрофту не удалось различить слова, они казались неразборчиво-приглушенными. Что-то внутри подсказывало, что надо двигаться, но он слишком устал.
Новый взмах ресниц.
— Майкрофт, не двигайтесь, не шевелитесь. С вами все будет хорошо. Я только... — голос осекся. Его обладатель, сидящий на корточках русоволосый мужчина потянулся помочь Майкрофту. И этот момент вдруг словно что-то произошло, все вокруг замерло. Окружающий мир все еще оставался слегка затуманенным, но мужчина со светлыми волосами... нет, у него было имя, и Майкрофт знал его.
— Джон? — Майкрофт считал, что произнес имя вслух, но то, что сорвалось с пересохших губ, больше напоминало стон. Боль — в голове и в боку, на лице мужчины выражение скрытой тревоги и полное самообладание, всегда спокоен в ситуации хаоса. Маска была хороша, и Майкрофт на мгновение задумался, как тот дошел до такой защитной реакции.
Но в этот момент маска Джона разлетелась в куски. Он потянулся к Майкрофту, но чьи-то злые руки схватили его, оторвали от Холмса — руки в черных перчатках, в которых удобно сжимать смертоносное оружие, и отлично скрывать секреты и отпечатки пальцев. Эти руки выдернули куда-то русоволосого человека, вырвали его из поля зрения Майкрофта. Тот исчез, и Майкрофт поднял к голове руку. Череп пульсировал от боли, перед глазами плавал туман.
Он понимал, что светловолосый человек... нет, его звали Джон, Майкрофт понимал, что Джон в беде. Джон — важен, хотя он и не мог вспомнить, почему. В разрозненные, заторможенные мысли врезались чьи-то крики — они звучали снаружи, не из машины — мужские голоса. Раздались выстрелы, и первый мужчина вернулся. Его синие глаза излучали решимость, и на этот раз Майкрофт сумел различить, что лицо Джона покрывают синяки и ссадины. Они были и раньше?
И почему все вокруг перевернуто вверх ногами? Мозг Майкрофта работал с поистине черепашьей скоростью, и до него, наконец, дошло, что он находится в перевернутой вверх дном машине — держится на одних ремнях безопасности. Снова послышались крики и звуки выстрелов. Майкрофт попытался сформулировать важный вопрос русоволосому человеку, который как раз вернулся. Куда он уходил? Но тот снова заговорил с ним, и голос показался Майкрофту знакомым. Он же знает этого человека, откуда он его знает?
— Я вытащу вас отсюда, — пообещал русоволосый мужчина с разбитым лицом, и Майкрофт осознал, что именно это сейчас и произойдет. Этот смутно знакомый человек, скорчившись, забрался почти под Майкрофта, с легкостью отстегнул пряжки и осторожно опустил Холмса из неудобного положения, умелыми руками избавляя от удушающего давления. Да, ремни безопасности не слишком комфортабельны, хотя эти конкретные спасли ему жизнь
Еще один взмах ресниц, и он услышал быструю речь и снова выстрелы, на этот раз совсем близко, у самой машины. Это что, война? Легкие наполнились дымом и пылью, и Майкрофт болезненно закашлялся. И возненавидел это занятие: кашлять было настолько больно, что он решил больше никогда этим не заниматься. На улице светило солнце; кажется, стоял теплый весенний день. Весенний? И, скорее всего, уже перевалило за полдень, трава под руками была слегка влажной. Костюм теперь только выбросить, но Майкрофта это не волновало. Он вообще сейчас чувствовал полнейшее равнодушие. Где он находится? Растерянность только ширилась.
— Майкрофт?
"Джон. Вот как его зовут. Джон", — напомнил себе Майкрофт. Это важно. Джон важен, но почему? Почему он важен?
— Сделай это для меня, Майкрофт. Обещай, что он будет в безопасности.
— Я обещаю. Они все будут под моей защитой — Лестрейд, Молли, миссис Хадсон и Джон.
Да, вот именно. Джон для кого-то очень важен, для кого-то важного Майкрофту, кого-то, кого он должен защищать.
— Послушайте, мы попали в аварию — и в нас стреляют. Машины, которые ехали впереди, пострадали при взрыве...
Майкрофт моргнул — то ли очень растянуто, то ли на мгновение вообще отключился. Этот русоволосый человек был в клетчатой рубашке, обычной для сотрудников Майкрофта. Но нет, Джон на него не работал, он работал на кого-то другого. Не на кого-то — с кем-то. Он ни к кому не нанимался, и никогда не был у Майкрофта под началом.
— Но я не назвал цифру.
— Нет, мне просто ваша инициатива не интересна.
Очередной взмах ресниц, но на этот раз не такой долгий. Майкрофт глубоко вздохнул, втянул в себя воздух: они были уже не в разбитой черной машине. Они прятались за другой, тоже перевернутой и сильно обгоревшей. Майкрофт видел внутри пристегнутые ремнями обугленные скелеты, бывшие когда-то его группой безопасности.
— Майкрофт, с вами ничего страшного, — вновь заговорил Джон, и Майкрофт осознал, что пытается найти среди этой круговерти хоть какой-то источник спокойствия. Вокруг бушевал хаос, гремели взрывы. Джон прижал что-то к гудящей голове Майкрофта, его лицо по-прежнему было покрыто синяками. Почему Джон задыхается, они бежали? Да, точно, пришлось бежать, в них снова стреляли. Майкрофт внезапно подумал, что убегающий от пуль Джон — доктор.
— Надо добраться до той машины! — властно зазвучал голос Джона, и Майкрофт увидел его уже не в разорванной и окровавленной рубашке в клеточку и рваных на коленях и не менее испачканных слаксах, а в военной форме. Джон был солдатом, Майкрофт вспомнил его военное досье. Да, воспоминания возвращались, он теперь многое помнил. Врач — и военный врач. Майкрофт подавил желание опять моргнуть, ему нужно сосредоточиться. Сосредоточиться и вспомнить; чтобы сейчас выжить, им нужно быть в ясном сознании.
Он моргнул и оказался посреди спора с младшим членом своей группы безопасности... вернее, того, что от нее, видимо, осталось.
— Сэр...
— Послушайте... Эдвардс, верно? — оборвал молодого человека Джон.
— Да, сэр. Эдвардс.
Майкрофта зацепили настойчивые слова доктора, и он пристально окинул взглядом темноволосого парня в черном костюме. Все еще оглушенный, он сумел только разглядеть, что доктор перевязывает юноше раненую руку и порезанную ладонь, после чего возвращает на палец обручальное кольцо.
— Эдвардс, мне нужно, чтобы вы увезли их отсюда. Если террористам удастся через меня прорваться, вы должны быть готовы защищать "британское правительство". Нельзя допустить, чтобы его схватили.
— Где вы... — Майкрофт встревожился. Его разум все еще был заторможен, но эта решительность в голосе Джона, он знал, что это плохой признак.
— Я уже сказал: я хочу отвлечь огонь на себя. Это даст вам время, — Джон говорил тихо, но Майкрофт не понимал, к чему он ведет. Он явно пропустил нечто важное.
— Сэр, это против правил... — Голос Томсона, другого младшего офицера из группы безопасности.
— Не хочется вас расстраивать, юноша, но, похоже, вон те террористы с оружием и взрывчаткой не собираются следовать правилам, — Майкрофт никогда раньше не слышал подобного тона; во всяком случае, он такого не помнил. Он вновь испытал непреодолимое желание моргнуть и попытался сдержаться, но тщетно. Однако на этот раз все оказалось иначе.
В сознании всплыло какое-то воспоминание. Майкрофт обнаружил, что сидит, скрестив ноги, на персидском ковре. По левую руку уютно потрескивал огонь в камине, языки пламени отбрасывали тени на лежащую перед Майкрофтом старинную шахматную доску. Напротив расположился на животе его младший брат Шерлок, одетый в синюю шелковую пижаму. Он смотрел на шахматные фигуры, подперев изящными руками маленький подбородок. Серые глаза сосредоточено изучали лежащую перед ним проблему.
— Сэр, вы — гражданский, — вырвали Майкрофта из воспоминаний чьи-то слова. В голове немного прояснилось, хотя боль усилилась почти до непереносимого уровня, и спор двух мужчин не облегчал дела.
— Ой-ой. Хотите покозырять чином? Сейчас? В самом деле... — хмуро глянул на младшего офицера Джон. Майкрофт видел, что тот явно был семьянином и, скорее всего, отцом, судя по тому, каким тоном он говорил с доктором — как с капризным ребенком. Но не успел Майкрофт вмешаться, как Джон оборвал Томсона. — Кто из нас отслужил три срока в "горячих точках"? Я знаю, что надо делать, я там не в няньки играл. Не забывайте, я только что вытащил вас обоих из-под огня. Я воевал, парень. Так что тебе лучше меня послушать, поскольку повторять я не намерен, — процедил Джон сквозь зубы и внезапно прервался: развернулся и нажал курок своего — или позаимствованного у кого-то — оружия. Он стрелял и стрелял, прячась за багажником дымящейся машины, где они все в тесноте прятались. Майкрофт снова сделал попытку сосредоточиться и понять, где они находятся.
— Сэр, — его собственная помощница, обычно, как и сам Майкрофт, сохранявшая на лице бесстрастность, сейчас явно нервничала. Разумеется, ведь она никогда раньше не оказывалась в полевых условиях — она работала его личной заместительницей и, в основном, отдавала приказы со своего "блэкберри". Сейчас ее руки лежали просто сжатыми на коленях — пустые, не способные вызвать помощь. — Пожалуйста, не шевелитесь, сэр. Вы сильно ударились головой.
Майкрофт поднес дрожащую руку ко лбу и ощутил повязку.
Он увидел, как Джон схватил Томсона за испачканные кровью воротник белой рубашки и галстук. Томсон, вот как звали младшего офицера.
— Слушайте, ваша задача — доставить этого человека и его ассистентку вон к той машине, — Джон кивнул в соответствующем направлении. — Но под таким огнем сделать этого не получится. Далеко не уйдете, только оба схватите пулю.
— Вы простой врач, — светловолосый Джон крепко зажмурился; он не привык, чтобы его приказы обсуждались. Сейчас он был военным, то был капитан Ватсон.
И в сознании снова всплыло предыдущее воспоминание — с шахматной доской и младшим братом, изыскивающим способ спасти своего конника¹. Майкрофт завороженно смотрел на Шерлока. Бледные щеки мальчика раскраснелись от натопленного камина. Они с братом много лет не играли в шахматы, в общем-то, с тех пор, как Майкрофт уехал учиться в университет. Шерлок сделал ход — "съел" фигуру, устраняя угрозу.
— Иногда, брат, стоит пожертвовать своим рыцарем. — Взгляд младшего вновь переключился на старинную доску, его глаза, прищурившись, замерли на упомянутой мраморной фигурке. — Сантименты, брат. Они не дадут тебе преимущества.
Но Шерлок не послушался и с легкостью "съел" новую фигуру.
— Шах и мат, — самодовольно объявил Майкрофт. — Видишь, брат, ты потерял все из-за одного конника.
Майкрофт вырвался из своего... из сна наяву? галлюцинаций? воспоминаний? Чем бы они ни были, они отвлекали, а он сейчас просто не мог себе этого позволить.
— Точно! Я лишь чертов доктор. Вот поэтому вы со своим другом и будете вытаскивать из этого ада представителей правительства, пока я отвлекаю огонь на себя!
— Джон... — Майкрофт вздрогнул, от звука собственного голоса голова разболелась еще сильнее — до такой степени, что его едва не вырвало.
— Майкрофт, только не начинайте. Вы не в том состоянии. И я на вас не работаю, — Джон осмотрел имеющийся у него боезапас к перекинутому через плечо автомату. Он выбросил пустые обоймы и отдал младшим офицерам оставшиеся девятимиллиметровки — те самые, которыми он укладывал нападавших.
— Вот, берите. А... как вас сегодня зовут? — услышав столь обыденный вопрос, ассистентка Майкрофта удивленно подняла бровь. — Впрочем, неважно. Знаете, как таким пользоваться? — девушка кивнула, и Джон отдал ей "глок".
— Джон, вы не должны этого делать, — заговорил Майкрофт. Его мысли катили вперед, как волны. Джон важен для Шерлока, а Шерлок важен для Майкрофта — значит, Джон должен жить. Простая арифметика.
— Есть идеи получше? Нет, это единственная возможность. Я задержу их, пока вы будете забираться в чертову машину, а когда вы покинете это проклятое место, куда уходят умирать все сотовые сигналы, то уже вызовете мне подмогу. Я вас тут подожду, — сверкнул легкой улыбкой доктор и, отвернувшись, дал еще несколько выстрелов из автомата.
— Джон, — Майкрофт попытался найти какие-то слова, но бывший солдат его оборвал.
— Майкрофт, все нормально. Я не в первый раз в перестрелке. Хотя подумать только, несколько часов назад я считал, что мне предстоит тихий спокойный вечер и, может, ужин в каком-нибудь шикарном ресторане, естественно, за ваш счет, — усмехнулся Джон и снова перешел на тон командира. — Так ребята, считаем до пяти, и вы бежите к машине, — он показал на единственный выживший при взрыве автомобиль, водителя и пассажира которого их нападавшие положили при помощи АК — того самого, которым Джон "снял" снайпера, предварительно убив обоих террористов.
Джон оглядел окрестности — место было удобное, с высокой травой, так что если не высовываться, вполне можно добраться незамеченным до машины — она всего в каких-то нескольких метрах. Выжившим в первой атаке офицерам удалось скосить достаточно бандитов, чтобы Джону оставались лишь те ублюдки, что находились сейчас впереди. Из шестерых офицеров службы безопасности Майкрофта выжило всего двое. Ну, или трое, если считать Джона, а он себя считал. И он не мог допустить, чтобы с Майкрофтом что-то случилось, Майкрофт был важен. Бог знает, чего похитители от него хотят. Да, старший Холмс был опасным человеком, но, кроме того, он владел разной опасной информацией, за которую определенные круги заплатили бы большие деньги. Но для того, чтобы эту информацию получить, им бы пришлось пытать Майкрофта Холмса. Джон не желал этого допускать.
— Не давайте ему засыпать, — дал он наставление помощнице Майкрофта и потом повернулся к выжившим офицерам: — Удачи вам!
Это был самый лучший выход, Джон знал это. Он планировал, крадучись, нырнуть в траву и выстрелами отвлекать террористов. И жалел только, что не знает, сколько точно перед ним убийц, похитителей или кем они там являются.
— Что ж, Джон, пора это выяснить, — прошептал он себе под нос.
Протестуя против нового, еще более адского приступа головной боли, Майкрофт дважды моргнул, пытаясь ее прогнать. Он осознал, что находится в мчащейся куда-то машине. Ассистентка пригибала ему голову, сама скорчившись возле него на кожаном сидении. Майкрофт глянул назад — их не преследовали, но он слышал отдаленные звуки выстрелов. Очереди "калашникова" и ответный огонь. Он снова, не желая того, моргнул. Наступила тишина — он снова провалился в воспоминание — воспоминание о студеном зимнем вечере и жарком огне камина.
— А если я не хочу терять никого из них? Что тогда? — младший брат сидел, скрестив на груди руки, и, надувшись, буравил серыми глазами Майкрофта.
— Так ничего не выйдет, Шерлок. Не привязывайся к своим фигурам. Как говорит отец, не позволяй эмоциям заслонять разум.
— Мне все равно, что будет с этим рыцарем, может, это просто способ тебя победить. А отец просто идиот, — Шерлок снова сделал ход, по-прежнему отказываясь жертвовать конником. Майкрофт вздохнул, зная, что сейчас грянет истерика. Что ж, он предупреждал.
— Шах и мат.
¹ В древних шахматах эта фигура изображала собою "кавалерию" - всадника на коне. Со временем ее изображение упростили, оставив только коня. Но во многих европейских языках шахматного коня продолжают называть наездником. Во Франции шахматный конь - это сavalier (кавалер), в Англии - knight (рыцарь). А вот в других языках "человеческая составляющая" из этой фигуры пропала. У нас она называется просто "конь". А, например, в Германии (springer), Польше (skoczek), Хорватии (skakač
название его переводится как "прыгун", "скакун".
http://www.tavika.ru/2013/07/chess.html
К двум часам дня Джон получил энное количество разрозненных смс, местами очень тревожащих. Поток начался в 6:30 утра.
Чаю, Джон. ШХ
Сам себе сделай, Шерлок. Я в Дублине. ДВ
О, точно, ты и твоя проклятая медконференция. Мне скучно! ШХ
Ну, ты всегда можешь прибраться в квартире. ДВ
Тоска. ШХ
Джон, когда ты вернешься? Мне скучно. ШХ
Позвонил Лестрейду, он явно не жаворонок. ШХ
Шерлок! Оставь Грега в покое. Ты принял свои витамины? ДВ
Терпеть не могу витамины. Они неинтересные. ШХ
Мне плевать, интересные они или нет. Или ты питаешься трижды в день или принимаешь чертовы витамины. А если по возвращении я обнаружу, что ты их не принимал, то начну кормить тебя через трубочку. Тебе известно, что я могу это сделать. ДВ
Тебя на медконференции учат врачебному такту? ШХ
Шерлок, иди к черту. Я занят. ДВ
Джон. Похоже, ты тоже не особо жаворонок. ШХ
Добрый доктор покачал головой и пошел охотиться на хороший английский чай. Слово "скучно", исходящее от одного конкретного темноволосого детектива, никогда не было хорошим знаком. Особенно, если тот оставался дома без взрослых — определенно не лучший вариант. К полудню Джон получил еще несколько смс примерно того же характера.
Но самые тревожные пришли непосредственно во время медконференции, перед которой Джон, наученный опытом, выключил телефон. Когда он снова включил мобильник, его поприветствовали такие сообщения:
Джон, куда ты спрятал паяльную лампу? ШХ
Неважно, уже нашел. ШХ
У нас есть огнетушитель? ШХ
Неважно, у миссис Хадсон нашелся один. ШХ
Нам понадобятся новые занавески. И еще хотел поинтересоваться, сильно ли ты привязан к своему одеялу? ШХ
Думаю, ты согласишься, что тебе давно пора купить новое. Не благодари. ШХ
На этом Джон подумал, что неплохо было бы прогуляться. За прошедшие три дня ему так и не выдалось возможности посмотреть Дублин, и он решил, что можно поболтаться по городу и осмотреть достопримечательности. Вечером ему предстояло возвращение в Лондон, и он надеялся, что к этому времени квартиру никто не сожжет и не заразит чумой. Джон быстро прошел прямо к выходу, избегая других участников медконференции, которые торчали в холле и хвастались своими новыми машинами и инвестициями. Полный решимости насладиться остатком дня и не обращать внимания на сообщения своего беспокойного соседа, Джон даже не заметил, что за ним целых два квартала ехала черная дорогая машина — пока не попытался пересечь улицу. Машина преградила ему дорогу, и Джон вскинул руки жестом "сдаюсь".
— Три дня, каких-то чертовых три дня. Это все, что мне было нужно. Для работы. Даже не ради отдыха! — проворчал он. Дверца машины открылась, и Джон вздохнул, представляя, что будет дальше. Однако, к его удивлению, в машине обнаружился Майкрофт, а не его невозмутимая брюнетка-помощница.
— Джон. Добрый день. Шерлок упомянул, что вы в Дублине.
— Да, на медконференции. Но вы это и так уже знаете. В чем дело, Майкрофт?
— Просто светский визит. Я подумал, что вы, быть может, захотите присоединиться ко мне за ланчем. Я направляюсь в наше загородное имение. Там есть хорошая фешенебельная гостиница с превосходными вариантами на любой кошелек. А после мы можем прогуляться по нашим родовым землям, я уверен, вы найдете эту прогулку весьма расслабляющей. Мои дела здесь уже почти закончены, так что мы можем вместе вернуться в Лондон. Я настаиваю. Уверен, вам больше придется по душе перелет на частном самолете, чем толкотня второго класса обычного рейса. Прошу вас, Джон, садитесь. Мы мешаем движению.
— А что вам с этого? — Джон сузил глаза, не трогаясь с места. Майкрофт засмеялся — легкий светский смех, по которому невозможно ничего определить.
— Право, Джон. Мой брат сделал вас таким циником, — вздохнул Майкрофт и снял с галстука несуществующую ворсинку, его зонт предусмотрительно покоился сбоку. — Последние несколько недель я был очень занят, и мне хочется наверстать упущенное. Кроме того, я действительно скучаю по нашим еженедельным ланчам.
Джон сразу ощутил себя последней задницей. Черт подери, эти братья Холмс умели пробуждать в нем чувство вины. Да, это правда; прежде, чем Шерлок вернулся из мертвых, Майкрофт настаивал на еженедельных похищениях, каждый раз приглашая Джона поужинать или пообедать. Доктор постепенно привык к этому и уже через месяц перестал сопротивляться. Даже начал звонить сам и согласовывать время.
— Простите, Майкрофт. Я просто не выспался. Я с удовольствием присоединюсь к вам за ланчем.
Джон забрался на заднее сидение черной правительственной машины без опознавательных знаков. Они покатили по улице, и Майкрофт непринужденно улыбнулся.
— Что ж, хорошо. А теперь расскажите мне о том деле... — он вынул мобильный и коснулся экрана: — Рыжих карликов.
— Они предпочитают, чтобы их назвали маленькие, а не карлики, — поправил Джон, пытаясь выиграть время. — Кроме того, это долгая история.
— Ну, осмотр загородного поместья — это несколько больше, чем просто увеселительная прогулка. Рассказывайте.
Черт побери, вот и приехали. "Можно было догадаться", — подумал Джон и в этот момент получил новую смс.
Майкрофт сейчас в Дублине. Если он тебя похитит, не рассказывай ему про Рыжих карликов. ШХ
Нет, лучше тебе вообще его избегать. Ни при каких условиях не садись с ним в машину. ШХ
Ты ведь уже в его машине, да? ШХ
Угу. ДВ
Телефон Майкрофта завибрировал, он глянул на пришедшее сообщение, закатил глаза и даже не потрудился ответить. Ответом стала новая череда смс. Джон невольно хихикнул, ибо его самого весь день сегодня преследовали такие же неотступные смски.
— Майкрофт, расскажите мне об имении. Я и не знал, что у вашей семьи есть свои земли...
— Доктор Ватсон, я бы с удовольствием живописал вам нашу семейную родословную и многовековые наследные землевладения, но сначала я хочу услышать ответ на свой вопрос.
Джон быстро скинул смс Шерлоку.
Прости, я пытался. ДВ
Он изо всех сил старался придумать, как рассказать Майкрофту о деле двух пропавших ученых — двух братьев, рыжеволосых и да, ростом в в четыре фута. Все пошло совсем не так, как планировал Шерлок, но когда иное вообще случалось? Джон даже не писал еще об этом в блог — только прорабатывал в голове текст, ибо требовалось пропустить слишком много конфиденциальной информации.
Разумеется, Майкрофт не мог не заинтересоваться: пропавшие братья работали на одной его — или, вернее, правительственной — очень секретной военной базе. У братьев была сестра — ростом пять футов шесть дюймов (если кому-то интересно). Именно она заявила об их пропаже. Ситуация была очень тяжелая, и сестра надеялась, что великий Шерлок Холмс со своей непревзойденной репутацией сможет пролить свет на это таинственное исчезновение. Начальник военной базы оказался фанатом Шерлока. Он дал им доступ в кабинеты и лабораторию братьев (но только туда) и позволил коротко переговорить с их коллегами. Он сам хотел узнать, что случилось с людьми, которые без устали работали на его конфиденциальных проектах, но вскоре ему пришлось пожалеть, что согласился сотрудничать с Шерлоком.
Джон поморщился, вспоминая о событиях, что привели к раскрытию дела. Шерлок мог бы вести себя и поделикатней, учитывая всех этих замешанных в деле политиков. Оглядываясь назад, Джон предположил, что они наверняка вращались с Майкрофтом в одних кругах. Так что он тоже улыбнулся в ответ, хотя эта улыбка больше напоминала гримасу.
— А что вы хотите узнать? Дело было очень простое. Ничего, хм, интересного, — он откинулся на спинку сидения, стараясь отодвинуться, как можно дальше, к дверце.
"Черт тебя подери, Шерлок", — про себя кипятился Джон. Он же просил его обратиться за помощью к брату, но этот упрямец все равно отказался и отправился вгонять в краску каких-то высокопоставленных чиновников. И даже, кажется, какого-то герцога.
Джон сосредоточился на пейзаже, что проносился за окном их кортежа в четыре машины — две спереди и одна сзади, обычные меры безопасности. Наверное, в одной из них едет ассистентка Майкрофта? И не ей ли тот писал, уточняя уже известные ему подробности дела, о котором он так желал расспросить Джона. Дорожники наконец расчистили после ДТП трассу, и вскоре кортеж уже оставил запруженный город далеко позади.
— Можно начать, как обычно, с начала, доктор Ватсон, — произнес Майкрофт, и по холодному тону Джон понял, что тот больше не примет никаких попыток избежать темы.
Джон принялся рассказывать с самого начала и еще не успел добраться до момента, когда Шерлок обозвал герцога тупоголовым лосем, как услышал сигнал своего телефона. Глянув на экран, он увидел сообщение о потере сигнала сети. Он начал убирать телефон в карман куртки, как внезапно услышал знакомый рев — злой, яростный ревущий звук, заставлявший инстинкты заполонить сознание. Этот звук был ему хорошо знаком — и настолько накрепко запечатлелся в памяти, что часто приходил в кошмарах.
— СВУ!
Джон ощутил, как вздрогнула земля под колесами, машина дернулась и резко рванула вперед. Джон глянул на ошеломленного Майкрофта. Как всегда хладнокровный работник правительства смотрел в свой телефон. Джон инстинктивно потянулся и перекинул через плечо Майкрофта ремень безопасности. Тот бросил на него странный взгляд, сжимая в руках телефон и зонтик, потом раздался второй взрыв и единственное, что осталось дальше у Джона в памяти — это перекаты и перевороты, дым и грязь.
Когда машина, наконец, перестала кувыркаться, Джон осознал, что в нем заработали инстинкты. Он даже не успел толком понять, что произошло, и вообще раскрыть глаза, которые жгло дымом и пылью, а его руки уже нащупывали ремень безопасности — эта чертова штука буквально впилась в грудь и плечо.
В пылу суматохи он решил, что находится в военном "хаммере", во рту ощущался песок, к которому примешивался знакомый вкус крови.
Нет, не так, это не "хаммер". Джон крякнул и, нажав на ремне кнопку фиксатора, в первый момент повалился лицом в покореженную стенку салона. Машина была черной, гражданской. Никаких песков, дым и дорожная пыль. В ладони впились осколки стекла, но Джон не стал тратить время на их вытаскивание — осколки напоминали ему, где он находится.
Быстро проверив передние сидения, Джон установил, что сидевший на пассажирском отсутствует — видимо, вылетел через лобовое стекло, а у водителя с широко распахнутыми глазами и повернутой под странным углом шеей, Джон даже не стал проверять пульс. Да, точно не пустыня, машина, черная машина, правительственная машина.
— Майкрофт! — К нему разом вернулись все звуки, заполнив тишину, в которой он раньше слышал лишь свое сердце. Джон трясущимися руками проверил пульс и с облегчением выдохнул — биение было сильным, на бледной шее останутся синяки от ремня безопасности. Майкрофт находился не в лучшем положении для своей спины и шеи. Надо его вытаскивать. На лбу, над правым виском виднелась глубокая рана, которую следовало обработать.
— Вариант, как можно избежать рассказа про дело карликов, — пробормотал Джон. Он решил, что надо забраться под Майкрофта и осторожно спустить его вниз, чтобы избавить от лишних травм.
Раненый политик шевельнулся и ожидаемо закашлялся. Доктор смотрел, как серые глаза медленно приоткрываются и без выражения оглядывают все вокруг.
— Отлично, сотрясение, — объявил Джон, как будто вычеркивал пункт из списка.
Майкрофт снова зашевелился. Джон слышал, как он шипит от боли, и перед внутренним взором доктора пронеслись переломы ребер и других костей с перспективой повреждений внутренних органов. Где-то рядом слышались звуки выстрелов. Джон понимал, что оставаться в столь уязвимом положении очень небезопасно.
— Майкрофт, не двигайтесь, не шевелитесь. С вами все будет хорошо. Я только... — Джон настолько сосредоточился на старшем Холмсе — тот издал в ответ слабый стон, что даже не успел заметить, как его самого схватили чужие руки и за ноги потащили назад. Бывший солдат даже не спросил, кто эти двое, это не требовалось — черные перчатки, черная военно-полевая экипировка и черные лыжные маски, закрывающие лицо. "Очень оригинально, — подумал Джон. — Но акцент их все равно выдаст". Один из бандитов направил на него девятимиллиметровый АК. Доктор вскинул руки, притворяясь испуганным.
Над головой ярко светило солнце, солнечно, но не припекает, под ногами влажная трава, не песок, не пустыня. На него орали — и он понимал слова, это все-таки был английский. Не фарси, нет, он не возвращался туда, где оранжевый песок жадно поглощает пролитую кровь, нет, он не там, не там. Дублин, напомнил себе Джон и затолкнул подальше суматошные мысли. Не сейчас ПТСР, не сейчас.
— Прошу, не стреляйте! — взмолился Джон. — Не знаю, что вам надо, но я просто доктор, поймал попутку. Все остальные мертвы. Что вы хотите? Пожалуйста... — Стараясь не поднимать глаз, Джон огляделся вокруг. Одна машина кортежа лежала на боку совершенно обугленной, вторая тоже далеко не уехала, но, по крайней мере, оставалась более или менее целой. Двое офицеров службы безопасности вели на дороге перестрелку с бандитами. Полное ощущение, что идет война. Все вокруг уже усыпано мертвецами...
— Кончай выть! — Джон крякнул от боли, когда его пнули в левый бок, жестко возвращая в реальность. Ладно, он спустит это подонку, пока прикидывает наилучший вариант действий,
— Мы ищем Майкрофта Холмса. В какой он машине? — Джон подавил смешок; эти козлы подорвали кортеж, даже не зная, в какой машине Майкрофт? Они или дилетанты, или просто идиоты. В любом случае, ему повезло.
— Кто? — вполне правдоподобно простонал Джон, держась за бок. А Шерлок еще говорил, что он никудышный лгун.
— Не прикидывайся дурачком!
— Да пристрели ты его и дело с концом. Он же пустое место. Только глянь на него, он даже не из службы безопасности, какой офицер надел бы такую расцветку? — Джон нахмурился, только сейчас осознав, что на нем обычная одежда, а не полевая форма. Черт, это, наверное, из-за удара головой все смешалось.
И чем им не угодила его кремово-коричневая рубашка в клеточку? И слаксы до аварии были совсем не плохие; жаль, с такой дырой на колене их уже не спасти. Джон дождался момента, когда первый террорист отвернулся поговорить по рации, а предполагаемый палач Джона остался нависать над ним в полном одиночестве. Идеально, подумал он и без колебаний бросился на своего палача, сшибая его с ног. Крякнув от удивления, террорист грохнулся на спину.
Джон вскочил раньше, чем тот успел среагировать, и схватил автомат бандита. Террорист с рацией обернулся — он услышал, как ахнул при падении его напарник, но Джон мгновенно прострелил ему голову — правда, тем самым дал шанс сбитому с ног идиоту снова на него броситься. Джону не понравилось, что его пытаются куда-то тащить, и он двинул нападавшему локтем в подбородок, после чего провел прямой в солнечное сплетение, сбросив с себя громилу. Еще один точный уверенный выстрел — девятимиллиметровый в сердце, и Джон забрал у обоих мертвецов автоматы.
Младший офицер Эдвардс на заплетающихся ногах выбрался с пассажирского сидения черного Мерседеса. Водитель получил пулю в голову, а сама машина с двумя пробитыми шинами съехала в кювет, хотя, к счастью, не перевернулась, в отличие от той, что виднелась в нескольких метрах.
— В той машине был босс, — брюнетка, обычно не выпускавшая из наманикюренных рук "блэкберри", показала на замеченную Эдвардсом разбитую и перевернутую машину. Они оба пригнулись — кто-то из нападавших послал в их направлении пулевой "душ". У Эдвардса тоже имелся девятимиллиметровый, но стрелять из такого положения было практически невозможно: встанешь — окажешься легкой добычей. Щека горела, он где-то умудрился поцарапаться осколком стекла. Левая рука сильно ныла, он прижал ее к боку.
— Вот несчастье, — пробормотал он, пытаясь вызвать кого-то по радио, но ответом была полная тишина, один лишь мертвый эфир. С досады он сорвал с себя гарнитуру. Пули застучали ближе, и он даже не успел выглянуть, чтобы посмотреть, где засел враг, как послышался выстрел, и на капот с глухим стуком рухнуло тело.
— Что за... — Снайпер получил пулю, пулю в голову. Эдвардс глянул вперед, предполагая, что это дело рук его коллеги, но нет, там стоял светловолосый мужчина, которого они по приказу босса подобрали в пути. Эдвардс даже не замечал этого невысокого человека, пока тот внезапно не вскочил на ноги, посылая еще одну смертоносную пулю над плечом Эдвардса. Новый глухой стук — и еще один стрелок безвольно повалился на землю. Сидевшая на корточках ассистентка босса закрыла голову руками. Светловолосый перебежал к ним.
— Двигаться можете? — Эдвардс на мгновение потерял дар речи. Кто это? Еще один агент? Одет, как обычный парень — бога ради, на нем бежевые слаксы и кремово-коричневая клетчатая рубашка — но эти глаза... спокойные, быстрые, умеющие наблюдать глаза, отличная маскировка.
— Доктор Ватсон! О, слава Богу! — услышав возглас брюнетки, которая когда-то говорила, что ее зовут Альма, Эдвардс нахмурился. — Босс, он...
— Он в порядке, просто небольшое сотрясение. Когда придет в себя, у него будет адски болеть голова. Его немного оглушило. Вы сами не пострадали?
Женщина, дрожа, отрицательно качнула головой. Доктор подобрал выпавшее у бандита оружие — того, что без сознания свешивался с капота
— Связь? — спросил он у Эдвардса.
— Нет, сэр.
— В машине есть аптечка?
— Должна быть, под пассажирским сидением.
— Хорошо, отлично. Так, вы двое: как думаете, сможете добраться до той машины? — Альма согласно кивнула, но лицо Эдвардса все еще выражало растерянность. — А вы...
— Эдвардс, сэр.
— Хорошо, Эдвардс. Берите АК и дуйте туда, только пригибайтесь к траве пониже.
Эдвардсу плевать было на приказы человека, которого видел в первый раз в жизни, но Альма уже послушно шла, куда тот указывал. Доктор сделал еще несколько выстрелов.
— Вперед! Быстро! — прорычал он, и Эдвардс, пригибаясь, потрусил за девушкой-агентом. Они добрались до указанной перевернутой машины, и через несколько минут к ним присоединился доктор, таща на себе бессознательного офицера службы безопасности — Эдвардс знал его, это был Томсон, они начинали вместе, и последними присоединились к команде безопасности Снеговика.
Молодой офицер получил удар по затылку и оглушенный повалился вперед. Джон выругался — другого выбора нет, придется сменить позицию и "снять" этого врага тоже. Он быстро перебежал к пострадавшему и взвалил парня на плечо, которое тут же опасно заныло. Собственное дыхание, он заметил, стало рваным и немного болезненным. Чертов привязной ремень, видимо, повредил ребро, а покатушки в переворачивающейся машине пошли не на пользу искалеченному плечу. Джон задрал голову, ожидая поддержки с воздуха, но почему небо голубое, по нему двигаются облака, дождь?
— Не Афганистан, — напомнил он себе. — Дублин.
Но в Дублине же войны нет? Нет, нет, на них напали, хотят заполучить Майкрофта. Джон ненавидел это состояние. Голова болела, запах дыма и грохот перестрелки играли шутки с его возбужденным разумом. Сосредоточься, солдат, сосредоточься. Джон покрепче ухватил раненого офицера за воротник рубашки и быстро потащил в безопасное место, где уже сгрудились остальные.
— Он... — Эдвардс, пригнувшись, перебрался к своему другу.
— Просто без сознания, скоро придет в себя. — И точно в этот момент Томсон зашевелился, сначала на его лице отразилась растерянность, потом он сел и огляделся. Доктор перевязывал голову бледного, как призрак, мистера Холмса. Как только он прижал пластырь к ране, Майкрофт что-то забормотал, но Джон, улыбнувшись, оборвал его:
— Майкрофт, с вами ничего страшного.
Он постарался удержать взгляд старшего Холмса — синие глаза постарались удержать серые, но те быстро стали "стеклянными".
— Не давайте ему засыпать, — наказал он Альме, после чего промыл и заклеил самые глубокие порезы Холмса и проделал то же самое с двумя другими мужчинами.
Доктор тронул Эдвардса за руку. Тот попытался ее выпрямить и зашипел от боли.
— Не сломана, но почти наверняка трещина. Вам нужно сделать рентген.
— Уже бегу.
Доктор на сарказм ничего не ответил и обратился к другому офицеру:
— Сидите смирно. У вас серьезная рана, мне надо ее обработать.
Томсон опустил взгляд на глубокую рану чуть выше колена, штанина уже набухла от крови.
— Нам нужна другая машина. Предлагаю вон ту — судя по мертвому водителю, ключ еще в зажигании. — Джон с подступающей тошнотой наблюдал за перестрелкой быстро сокращающейся охраны "британского правительства" и агрессоров. Последних он насчитал двенадцать человек, а тех, кто им противостоял — только шесть, после падения очередного офицера, всего шестеро оставалось охранять Майкрофта.
— Доктор? — пробормотал Майкрофт. Джон перебрался к нему и, вскинув автомат, дал несколько очередей. Просто, чтобы враг знал, что они вооружены, и не приближался.
— Майкрофт, с вас дорогой обед, а возможно, и ужин. Не засыпайте, — Джон слегка похлопал его по лицу, потом перевел взгляд на взволнованную ассистентку и обоих офицеров, и глянул на единственную возможность спасения. Бывший солдат стиснул челюсти, заметив, что двое бандитов за это время положили еще двоих агентов из свиты Майкрофта. Он и раньше видел, что водитель в искомой машине застрелен, а сейчас за ним последовал и пассажир.
— Оставайтесь с ним.
С автоматом в одной руке и простым пистолетом в другой, Джон двинулся к дерзким соплякам. Благодаря "земельного" цвета одежде, оказавшейся отличным камуфляжем, ему удалось незаметно подобраться и застрелить из "калашникова" одного бандита. Он хотел заполучить вражеское оружие.
Когда светловолосый стал быстро возвращаться с перекинутым через плечо новым автоматом, Эдвардс изумленно распахнул глаза
— Кто же он такой, черт подери?
— Я думал, он из службы безопасности или из тех, кто работает под прикрытием, — Томсон с подозрением покосился на русоволосого парня, который на обратном пути вновь выстрелил по врагу.
Немногим позже, изо всех сил давя на газ, Томсон анализировал произошедшее. Он был достаточно тренирован и опытен, чтобы понимать: шансы выиграть эту схватку невысоки. Он оглядел скудную кучку спасенных, теснившихся на заднем сидении этой треклятой машины. Все они так или иначе пострадали. Перспективы выглядели очень мрачными, а сама идея спасения — недостижимой.
По крайней мере, пока. Стараясь как можно сильнее оторваться от преследователей, он глянул в окно заднего вида.
— Эдвардс, возьми телефон! Как только получишь чертов сигнал, звони немедленно!
— Есть сигнал!
Томсон услышал, как коллега докладывает, что произошло, и вскоре с неба донесся дружелюбный шум приближающихся вертолетов.
¹ Песня Bright Eyes - Easy / Lucky / Free
http://lyricstranslate.com/ru/easyluckyfree-legkiischastlivyisvobodnyi.html
https://www.youtube.com/watch?v=RozuwUlX7MI
Шерлок хмуро буравил взглядом мобильник; он послал Джону еще три сообщения, но так и не получил ответа. И даже Майкрофт хранил молчание. По лестнице послышались тяжелые шаги, и раздался стук в дверь — строгий, настойчивый, властный.
— Где? — Шерлок, уже в пальто и с шарфом на шее, распахнул дверь. Временно захваченный врасплох правительственный "нянь" попятился. — Выкладывайте! Что произошло? Где они?
— Сэр, пожалуйста, пройдите с нами. Есть причины полагать, что ваша жизнь в опасности...
— Ну, разумеется. Но вы не ответили на мой вопрос. А я не отличаюсь терпением.
— Сэр, вы должны пойти с нами и немедленно.
Шерлок не двинулся с места. Этот идиот явно не понимал...
Шерлок, просто иди с этим человеком. Прекрати упрямиться как ребенок. МХ
Шерлок устоял против искушения позвонить брату и впервые за свои тридцать лет сделал то, что ему было велено.
Майкрофт подавил желание застонать, голова беспрерывно пульсировала. Ему требовалось, чтобы разум работал быстро и точно, а не продирался сквозь эти адские молотки боли. Хотя он все же ухитрился набрать брату смс, несмотря на тошноту, которая подкатывала всякий раз, когда он открывал глаза. В палату частной клиники с высоким уровнем доступа вошла медсестра и приглушила свет, после чего, разумеется, стало совершенно невозможно читать отчеты.
— Сэр, ваш брат прибудет через 45 минут, он уже в самолете. — Снабженная новым "блэкберри" ассистентка Майкрофта не теряла времени даром. Ее пальцы летали над клавиатурой, передавая Майкрофту ключевую информацию и сортируя остальные разведданные для последующего рассмотрения.
Майкрофт не жаждал встречаться с Шерлоком. Он представлял, как тот отреагирует. Он всегда мог предсказать реакции брата, с самых первых его шажков по жизни.
Хотя в этот раз, возможно, будет иначе. Майкрофт снова проверил свой телефон. Сообщения "входящих" расплывались перед глазами, но он знал, что важных новостей нет. Поисковая группа связывалась по поводу погибших агентов, передавала причины смерти. Но нет, они не смогли обнаружить ни доктора, ни тела неизвестных наемников. Внутри поселилось тошнотворное ощущение. Доктор, возможно, уже мертв, или, того хуже, подвергается пыткам. Майкрофт откинулся на подушки — он уже пытался поправлять их, чтобы сидеть было хоть немного удобнее, но это не помогло. Холмс прикрыл глаза, обещая себе, что это лишь на минуту.
— Майкаф, — легкое давление на руку. — Майкаф, — давление стало настойчивей. Майкрофт лежал с закрытыми глазами, не желая выходить из сна. Он сознавал, что у него есть важное дело, которое становится все более и более неотложным, но крошечные пальчики начали прихватывать его веки. — Майкаф! Проснись!
Майкрофт сел, судорожно втягивая в себя воздух. Кто-то зажег лампу на прикроватном столике, больничная палата куда-то делась. Когда глаза приспособились к свету, он растеряно прищурился и столкнулся с парой знакомых серых глаз, смотревших на него с любопытством и слегка с шаловливостью.
— Шерлок?
Вопрос Майкрофта прозвучал с такой недоверчивостью, что младший брат испуганно попятился. Майкрофт не верил своим глазам. Его высокий, худой брат куда-то исчез — тот самый, с ледяным снисходительным взглядом, взглядом, который обвинял и отказывался прощать... но буйные кудри были все те же, без малейшей седины, и пусть младший был от природы худышкой, этот Шерлок выглядел по-детски пухловатым до самого своего изящного личика.
— Я... я... мне скучно, — застенчиво произнес малыш, и Майкрофт засмеялся, потому что да, что была самая частая его жалоба, но слышать ее от брата с такой неуверенностью было весьма забавно.
— Сколько времени? — спросил он, и не в силах противостоять искушению, потрепал мягкие завитки братца. Младший пожал плечиками и потом как был, в своей шелковой синей пижамке, забрался на королевских размеров кровать — кровать, на которой Майкрофт спал в детстве. Старший Холмс оглядел комнату, отмечая еще не пожелтевшие от времени обои, постеры с предыдущими премьер-министрами, членами королевской семьи и морскими кораблями. Их еще много лет назад упаковали и унесли на чердак. На столе притулилась наполовину собранная модель самолета, в комнате царил безукоризненный порядок, над стенным шкафом висела книжная полка. Наконец глаза наткнулись на циферблат часов рядом с лампой.
— Расскажи мне сказку, — потребовал Шерлок, усевшись по-турецки на постели брата. — Или давай устроим в саду охоту на сокровища!
— Шерлок, три часа ночи, какая еще охота за сокровищами в такое время?
— Оно как раз самое лучшее! Будет весело! Ты можешь притвориться британским флотом, и я буду Шерлоком — Призраком Семи морей, который возвращается на свои земли после трехлетнего плавания, чтобы забрать принадлежащие ему сокровища! Р-р-р!
Майкрофт напрягся — какое жестокое напоминание о том, что это все не реально. Со временем его брат станет выше, стройнее, станет более непредсказуемым и равнодушным. Молчание и обиды пока еще не укоренились в их отношениях, но много лет спустя это произойдет, заложив фундамент стене, что их разделила.
— Плохой сон?
Снова заболела голова, Майкрофт приложил руку к виску и повернулся на голос. Вопрос повторили, но уже не детским голосом — писклявость исчезла, ее сменил глубокий баритон. Баритон, который звучал скучающе и без малейшего интереса.
— Шерлок?
— Кто ж еще? — прозвучала резкая отповедь.
Майкрофт невольно поморщился — и не от эмоциональной разницы между четырехлетним Шерлоком и тем, кто даже не удостоил его взглядом. Нет, он поморщился совсем не по этому, а из-за головы, это лишь головная боль и ничего больше. И тем не менее, он остро ощущал дистанцию — между ним и Шерлоком вновь выросла ледяная стена обид, ошибок, разочарований. Даже сейчас, когда долговязый консультирующий детектив в своем черном пальто отошел к окну, Майкрофт чувствовал, как пространство между ними буквально заполняется прошлым. Никогда еще он не чувствовал себя настолько усталым.
— Так что, Майкрофт? Какое правительство или группу террористов ты сейчас разозлил? Мне ни от кого ничего не добиться. И раз уж ты проснулся, может, пояснишь кое-что. Для начала, где Джон?
Перед глазами расплывались разноцветные пятна, скрип сапог по гравию, болит все тело. Картинка медленно вошла в фокус.
— Заставил он нас побегать за наши деньги, — проворчал кто-то слева от Джона.
— Надо отвезти его к боссу, — раздалось справа.
— Я, в общем-то, здесь, — Джон попытался сесть, но крякнул от внезапной боли в боку. Солнце уже садилось, как он сюда попал? Мужчины в черном глянули на него сверху — один с насмешкой, другой — с умеренным любопытством.
— Он отличался от остальных, да и одет, как обычный парень, но ты видел, как он порезал Келлера? И с чего бы ему просто так ехать со Снеговиком? Он наверняка важная шишка. Говорю же, надо отвезти его к боссу. Если окажется, что он ничего не стоит, можешь сам пустить ему пулю. Или отдашь Омару, он до сих пор бесится из-за неудачи с этим заданием. А нам после этого, может, все-таки наконец выплатят причитающееся.
— Ладно, — сдался хмурый бандит.
Джону это не понравилось. К нему медленно возвращалась память. Он вспомнил, как сошел с дороги, сознавая, что у него мало патронов, а поскольку черная машина уже умчалась за безопасным прикрытием, обозленные террористы сосредоточились на том, чтобы его убить. Джону умирать не хотелось, и он рванул к ближайшим деревьям, надеясь, что лесополоса хоть как-то его прикроет. Он думал, что сможет переждать в роще, но недооценил, насколько разозлены его преследователи. Кончилось все тем, что его повалил какой-то громила — видимо, тот самый Келлер, которого он ударил захваченным с собой ножом в грудь. На этом кто-то — Джон предположил, это был один из двух говоривших — подбежал сзади и со всей силы его вырубил. Плечо у Джона болело, слегка ныл затылок.
— Что ж, это было бы забавно, но я, пожалуй, пойду, — Джон сам не знал, зачем сказал это. Может, оттого, что понимал: жить ему осталось недолго, а может, просто для смеху. Один раз его сегодня уже вырубили, почему бы сразу не перейти к делу.
— Закрой рот!
Джон не успел и глазом моргнуть, как получил сильнейший удар в лоб прикладом винтовки и потерял сознание.
— Сейчас сфотографирую и отошлю боссу. Не хочу с ним таскаться. Я бы предпочел его просто пристрелить, и дело с концом.
— Давай, но ты же знаешь, здесь нет приема.
— Черт подери. Ладно, все равно щелкну. А потом затащим его в фургон.
Главы 5-10
Главы 11-17
Автор: MaryLouLeach
Переводчик: petergirl
Оригинал: The moments inbetween
Рейтинг: PG-13
Жанр: Джен, AU, Драма, Нехронологическое повествование
Размер: Миди (23 642 слова)
Герои: Майкрофт, Джон, Шерлок
Аннотация: Отчаянные ситуации требуют отчаянных мер. Когда на старшего Холмса совершается покушение, Джон не видит другого выхода, кроме как отвлечь огонь на себя. Пострадавший, но спасшийся Майкрофт вспоминает и переосмысливает прошлое. Шерлок узнает, что брат ранен, а услышав о самопожертвовании Джона, понимает, что ему понадобится помощь Майкрофта, чтобы вернуть друга.
Комментарии переводчика: Разрешение на перевод есть. Ссылка на фикбук.
Фанфик написан до 3-го сезона, но события происходят уже через какое-то время после возвращения Шерлока. 17 глав.

Глава 1: Не моргай
Все произошло в мгновение ока. Ладно, в несколько таких мгновений, но это было отнюдь не художественно-высокопарное выражение. Он в жизни не переживал такого абсурда, ну ладно, по крайней мере, до сих пор. Картинка менялась при каждом взмахе ресниц, и было чувство, что он пропустил существенный кусок в середине фильма. И еще, возможно, некоторую часть в начале. Несмотря на некоторую оглушенность, Майкрофт сознавал, что хочет сойти с этой карусели. Нет, не верно, мир вокруг не вращался — он подскакивал и перекатывался, пока наконец не остановился с тошнотворным звуком разбивающегося стекла и покореженного металла.
Майкрофт моргнул. Короткий взмах ресниц, и мир перестал крутиться, но скрылся за какой-то густой завесой и хаотичными, неясными звуками.
Еще одно моргание век, и легкие наполнились пылью и дымом, кто-то закричал. Майкрофт закашлялся и скривился от боли, взяв себе на заметку больше так не делать. Снова послышались крики, но Майкрофту не удалось различить слова, они казались неразборчиво-приглушенными. Что-то внутри подсказывало, что надо двигаться, но он слишком устал.
Новый взмах ресниц.
— Майкрофт, не двигайтесь, не шевелитесь. С вами все будет хорошо. Я только... — голос осекся. Его обладатель, сидящий на корточках русоволосый мужчина потянулся помочь Майкрофту. И этот момент вдруг словно что-то произошло, все вокруг замерло. Окружающий мир все еще оставался слегка затуманенным, но мужчина со светлыми волосами... нет, у него было имя, и Майкрофт знал его.
— Джон? — Майкрофт считал, что произнес имя вслух, но то, что сорвалось с пересохших губ, больше напоминало стон. Боль — в голове и в боку, на лице мужчины выражение скрытой тревоги и полное самообладание, всегда спокоен в ситуации хаоса. Маска была хороша, и Майкрофт на мгновение задумался, как тот дошел до такой защитной реакции.
Но в этот момент маска Джона разлетелась в куски. Он потянулся к Майкрофту, но чьи-то злые руки схватили его, оторвали от Холмса — руки в черных перчатках, в которых удобно сжимать смертоносное оружие, и отлично скрывать секреты и отпечатки пальцев. Эти руки выдернули куда-то русоволосого человека, вырвали его из поля зрения Майкрофта. Тот исчез, и Майкрофт поднял к голове руку. Череп пульсировал от боли, перед глазами плавал туман.
Он понимал, что светловолосый человек... нет, его звали Джон, Майкрофт понимал, что Джон в беде. Джон — важен, хотя он и не мог вспомнить, почему. В разрозненные, заторможенные мысли врезались чьи-то крики — они звучали снаружи, не из машины — мужские голоса. Раздались выстрелы, и первый мужчина вернулся. Его синие глаза излучали решимость, и на этот раз Майкрофт сумел различить, что лицо Джона покрывают синяки и ссадины. Они были и раньше?
И почему все вокруг перевернуто вверх ногами? Мозг Майкрофта работал с поистине черепашьей скоростью, и до него, наконец, дошло, что он находится в перевернутой вверх дном машине — держится на одних ремнях безопасности. Снова послышались крики и звуки выстрелов. Майкрофт попытался сформулировать важный вопрос русоволосому человеку, который как раз вернулся. Куда он уходил? Но тот снова заговорил с ним, и голос показался Майкрофту знакомым. Он же знает этого человека, откуда он его знает?
— Я вытащу вас отсюда, — пообещал русоволосый мужчина с разбитым лицом, и Майкрофт осознал, что именно это сейчас и произойдет. Этот смутно знакомый человек, скорчившись, забрался почти под Майкрофта, с легкостью отстегнул пряжки и осторожно опустил Холмса из неудобного положения, умелыми руками избавляя от удушающего давления. Да, ремни безопасности не слишком комфортабельны, хотя эти конкретные спасли ему жизнь
Еще один взмах ресниц, и он услышал быструю речь и снова выстрелы, на этот раз совсем близко, у самой машины. Это что, война? Легкие наполнились дымом и пылью, и Майкрофт болезненно закашлялся. И возненавидел это занятие: кашлять было настолько больно, что он решил больше никогда этим не заниматься. На улице светило солнце; кажется, стоял теплый весенний день. Весенний? И, скорее всего, уже перевалило за полдень, трава под руками была слегка влажной. Костюм теперь только выбросить, но Майкрофта это не волновало. Он вообще сейчас чувствовал полнейшее равнодушие. Где он находится? Растерянность только ширилась.
— Майкрофт?
"Джон. Вот как его зовут. Джон", — напомнил себе Майкрофт. Это важно. Джон важен, но почему? Почему он важен?
— Сделай это для меня, Майкрофт. Обещай, что он будет в безопасности.
— Я обещаю. Они все будут под моей защитой — Лестрейд, Молли, миссис Хадсон и Джон.
Да, вот именно. Джон для кого-то очень важен, для кого-то важного Майкрофту, кого-то, кого он должен защищать.
— Послушайте, мы попали в аварию — и в нас стреляют. Машины, которые ехали впереди, пострадали при взрыве...
Майкрофт моргнул — то ли очень растянуто, то ли на мгновение вообще отключился. Этот русоволосый человек был в клетчатой рубашке, обычной для сотрудников Майкрофта. Но нет, Джон на него не работал, он работал на кого-то другого. Не на кого-то — с кем-то. Он ни к кому не нанимался, и никогда не был у Майкрофта под началом.
— Но я не назвал цифру.
— Нет, мне просто ваша инициатива не интересна.
Очередной взмах ресниц, но на этот раз не такой долгий. Майкрофт глубоко вздохнул, втянул в себя воздух: они были уже не в разбитой черной машине. Они прятались за другой, тоже перевернутой и сильно обгоревшей. Майкрофт видел внутри пристегнутые ремнями обугленные скелеты, бывшие когда-то его группой безопасности.
— Майкрофт, с вами ничего страшного, — вновь заговорил Джон, и Майкрофт осознал, что пытается найти среди этой круговерти хоть какой-то источник спокойствия. Вокруг бушевал хаос, гремели взрывы. Джон прижал что-то к гудящей голове Майкрофта, его лицо по-прежнему было покрыто синяками. Почему Джон задыхается, они бежали? Да, точно, пришлось бежать, в них снова стреляли. Майкрофт внезапно подумал, что убегающий от пуль Джон — доктор.
— Надо добраться до той машины! — властно зазвучал голос Джона, и Майкрофт увидел его уже не в разорванной и окровавленной рубашке в клеточку и рваных на коленях и не менее испачканных слаксах, а в военной форме. Джон был солдатом, Майкрофт вспомнил его военное досье. Да, воспоминания возвращались, он теперь многое помнил. Врач — и военный врач. Майкрофт подавил желание опять моргнуть, ему нужно сосредоточиться. Сосредоточиться и вспомнить; чтобы сейчас выжить, им нужно быть в ясном сознании.
Он моргнул и оказался посреди спора с младшим членом своей группы безопасности... вернее, того, что от нее, видимо, осталось.
— Сэр...
— Послушайте... Эдвардс, верно? — оборвал молодого человека Джон.
— Да, сэр. Эдвардс.
Майкрофта зацепили настойчивые слова доктора, и он пристально окинул взглядом темноволосого парня в черном костюме. Все еще оглушенный, он сумел только разглядеть, что доктор перевязывает юноше раненую руку и порезанную ладонь, после чего возвращает на палец обручальное кольцо.
— Эдвардс, мне нужно, чтобы вы увезли их отсюда. Если террористам удастся через меня прорваться, вы должны быть готовы защищать "британское правительство". Нельзя допустить, чтобы его схватили.
— Где вы... — Майкрофт встревожился. Его разум все еще был заторможен, но эта решительность в голосе Джона, он знал, что это плохой признак.
— Я уже сказал: я хочу отвлечь огонь на себя. Это даст вам время, — Джон говорил тихо, но Майкрофт не понимал, к чему он ведет. Он явно пропустил нечто важное.
— Сэр, это против правил... — Голос Томсона, другого младшего офицера из группы безопасности.
— Не хочется вас расстраивать, юноша, но, похоже, вон те террористы с оружием и взрывчаткой не собираются следовать правилам, — Майкрофт никогда раньше не слышал подобного тона; во всяком случае, он такого не помнил. Он вновь испытал непреодолимое желание моргнуть и попытался сдержаться, но тщетно. Однако на этот раз все оказалось иначе.
В сознании всплыло какое-то воспоминание. Майкрофт обнаружил, что сидит, скрестив ноги, на персидском ковре. По левую руку уютно потрескивал огонь в камине, языки пламени отбрасывали тени на лежащую перед Майкрофтом старинную шахматную доску. Напротив расположился на животе его младший брат Шерлок, одетый в синюю шелковую пижаму. Он смотрел на шахматные фигуры, подперев изящными руками маленький подбородок. Серые глаза сосредоточено изучали лежащую перед ним проблему.
— Сэр, вы — гражданский, — вырвали Майкрофта из воспоминаний чьи-то слова. В голове немного прояснилось, хотя боль усилилась почти до непереносимого уровня, и спор двух мужчин не облегчал дела.
— Ой-ой. Хотите покозырять чином? Сейчас? В самом деле... — хмуро глянул на младшего офицера Джон. Майкрофт видел, что тот явно был семьянином и, скорее всего, отцом, судя по тому, каким тоном он говорил с доктором — как с капризным ребенком. Но не успел Майкрофт вмешаться, как Джон оборвал Томсона. — Кто из нас отслужил три срока в "горячих точках"? Я знаю, что надо делать, я там не в няньки играл. Не забывайте, я только что вытащил вас обоих из-под огня. Я воевал, парень. Так что тебе лучше меня послушать, поскольку повторять я не намерен, — процедил Джон сквозь зубы и внезапно прервался: развернулся и нажал курок своего — или позаимствованного у кого-то — оружия. Он стрелял и стрелял, прячась за багажником дымящейся машины, где они все в тесноте прятались. Майкрофт снова сделал попытку сосредоточиться и понять, где они находятся.
— Сэр, — его собственная помощница, обычно, как и сам Майкрофт, сохранявшая на лице бесстрастность, сейчас явно нервничала. Разумеется, ведь она никогда раньше не оказывалась в полевых условиях — она работала его личной заместительницей и, в основном, отдавала приказы со своего "блэкберри". Сейчас ее руки лежали просто сжатыми на коленях — пустые, не способные вызвать помощь. — Пожалуйста, не шевелитесь, сэр. Вы сильно ударились головой.
Майкрофт поднес дрожащую руку ко лбу и ощутил повязку.
Он увидел, как Джон схватил Томсона за испачканные кровью воротник белой рубашки и галстук. Томсон, вот как звали младшего офицера.
— Слушайте, ваша задача — доставить этого человека и его ассистентку вон к той машине, — Джон кивнул в соответствующем направлении. — Но под таким огнем сделать этого не получится. Далеко не уйдете, только оба схватите пулю.
— Вы простой врач, — светловолосый Джон крепко зажмурился; он не привык, чтобы его приказы обсуждались. Сейчас он был военным, то был капитан Ватсон.
И в сознании снова всплыло предыдущее воспоминание — с шахматной доской и младшим братом, изыскивающим способ спасти своего конника¹. Майкрофт завороженно смотрел на Шерлока. Бледные щеки мальчика раскраснелись от натопленного камина. Они с братом много лет не играли в шахматы, в общем-то, с тех пор, как Майкрофт уехал учиться в университет. Шерлок сделал ход — "съел" фигуру, устраняя угрозу.
— Иногда, брат, стоит пожертвовать своим рыцарем. — Взгляд младшего вновь переключился на старинную доску, его глаза, прищурившись, замерли на упомянутой мраморной фигурке. — Сантименты, брат. Они не дадут тебе преимущества.
Но Шерлок не послушался и с легкостью "съел" новую фигуру.
— Шах и мат, — самодовольно объявил Майкрофт. — Видишь, брат, ты потерял все из-за одного конника.
Майкрофт вырвался из своего... из сна наяву? галлюцинаций? воспоминаний? Чем бы они ни были, они отвлекали, а он сейчас просто не мог себе этого позволить.
— Точно! Я лишь чертов доктор. Вот поэтому вы со своим другом и будете вытаскивать из этого ада представителей правительства, пока я отвлекаю огонь на себя!
— Джон... — Майкрофт вздрогнул, от звука собственного голоса голова разболелась еще сильнее — до такой степени, что его едва не вырвало.
— Майкрофт, только не начинайте. Вы не в том состоянии. И я на вас не работаю, — Джон осмотрел имеющийся у него боезапас к перекинутому через плечо автомату. Он выбросил пустые обоймы и отдал младшим офицерам оставшиеся девятимиллиметровки — те самые, которыми он укладывал нападавших.
— Вот, берите. А... как вас сегодня зовут? — услышав столь обыденный вопрос, ассистентка Майкрофта удивленно подняла бровь. — Впрочем, неважно. Знаете, как таким пользоваться? — девушка кивнула, и Джон отдал ей "глок".
— Джон, вы не должны этого делать, — заговорил Майкрофт. Его мысли катили вперед, как волны. Джон важен для Шерлока, а Шерлок важен для Майкрофта — значит, Джон должен жить. Простая арифметика.
— Есть идеи получше? Нет, это единственная возможность. Я задержу их, пока вы будете забираться в чертову машину, а когда вы покинете это проклятое место, куда уходят умирать все сотовые сигналы, то уже вызовете мне подмогу. Я вас тут подожду, — сверкнул легкой улыбкой доктор и, отвернувшись, дал еще несколько выстрелов из автомата.
— Джон, — Майкрофт попытался найти какие-то слова, но бывший солдат его оборвал.
— Майкрофт, все нормально. Я не в первый раз в перестрелке. Хотя подумать только, несколько часов назад я считал, что мне предстоит тихий спокойный вечер и, может, ужин в каком-нибудь шикарном ресторане, естественно, за ваш счет, — усмехнулся Джон и снова перешел на тон командира. — Так ребята, считаем до пяти, и вы бежите к машине, — он показал на единственный выживший при взрыве автомобиль, водителя и пассажира которого их нападавшие положили при помощи АК — того самого, которым Джон "снял" снайпера, предварительно убив обоих террористов.
Джон оглядел окрестности — место было удобное, с высокой травой, так что если не высовываться, вполне можно добраться незамеченным до машины — она всего в каких-то нескольких метрах. Выжившим в первой атаке офицерам удалось скосить достаточно бандитов, чтобы Джону оставались лишь те ублюдки, что находились сейчас впереди. Из шестерых офицеров службы безопасности Майкрофта выжило всего двое. Ну, или трое, если считать Джона, а он себя считал. И он не мог допустить, чтобы с Майкрофтом что-то случилось, Майкрофт был важен. Бог знает, чего похитители от него хотят. Да, старший Холмс был опасным человеком, но, кроме того, он владел разной опасной информацией, за которую определенные круги заплатили бы большие деньги. Но для того, чтобы эту информацию получить, им бы пришлось пытать Майкрофта Холмса. Джон не желал этого допускать.
— Не давайте ему засыпать, — дал он наставление помощнице Майкрофта и потом повернулся к выжившим офицерам: — Удачи вам!
Это был самый лучший выход, Джон знал это. Он планировал, крадучись, нырнуть в траву и выстрелами отвлекать террористов. И жалел только, что не знает, сколько точно перед ним убийц, похитителей или кем они там являются.
— Что ж, Джон, пора это выяснить, — прошептал он себе под нос.
Протестуя против нового, еще более адского приступа головной боли, Майкрофт дважды моргнул, пытаясь ее прогнать. Он осознал, что находится в мчащейся куда-то машине. Ассистентка пригибала ему голову, сама скорчившись возле него на кожаном сидении. Майкрофт глянул назад — их не преследовали, но он слышал отдаленные звуки выстрелов. Очереди "калашникова" и ответный огонь. Он снова, не желая того, моргнул. Наступила тишина — он снова провалился в воспоминание — воспоминание о студеном зимнем вечере и жарком огне камина.
— А если я не хочу терять никого из них? Что тогда? — младший брат сидел, скрестив на груди руки, и, надувшись, буравил серыми глазами Майкрофта.
— Так ничего не выйдет, Шерлок. Не привязывайся к своим фигурам. Как говорит отец, не позволяй эмоциям заслонять разум.
— Мне все равно, что будет с этим рыцарем, может, это просто способ тебя победить. А отец просто идиот, — Шерлок снова сделал ход, по-прежнему отказываясь жертвовать конником. Майкрофт вздохнул, зная, что сейчас грянет истерика. Что ж, он предупреждал.
— Шах и мат.
¹ В древних шахматах эта фигура изображала собою "кавалерию" - всадника на коне. Со временем ее изображение упростили, оставив только коня. Но во многих европейских языках шахматного коня продолжают называть наездником. Во Франции шахматный конь - это сavalier (кавалер), в Англии - knight (рыцарь). А вот в других языках "человеческая составляющая" из этой фигуры пропала. У нас она называется просто "конь". А, например, в Германии (springer), Польше (skoczek), Хорватии (skakač

http://www.tavika.ru/2013/07/chess.html
Глава 2: Прерванный
К двум часам дня Джон получил энное количество разрозненных смс, местами очень тревожащих. Поток начался в 6:30 утра.
Чаю, Джон. ШХ
Сам себе сделай, Шерлок. Я в Дублине. ДВ
О, точно, ты и твоя проклятая медконференция. Мне скучно! ШХ
Ну, ты всегда можешь прибраться в квартире. ДВ
Тоска. ШХ
Джон, когда ты вернешься? Мне скучно. ШХ
Позвонил Лестрейду, он явно не жаворонок. ШХ
Шерлок! Оставь Грега в покое. Ты принял свои витамины? ДВ
Терпеть не могу витамины. Они неинтересные. ШХ
Мне плевать, интересные они или нет. Или ты питаешься трижды в день или принимаешь чертовы витамины. А если по возвращении я обнаружу, что ты их не принимал, то начну кормить тебя через трубочку. Тебе известно, что я могу это сделать. ДВ
Тебя на медконференции учат врачебному такту? ШХ
Шерлок, иди к черту. Я занят. ДВ
Джон. Похоже, ты тоже не особо жаворонок. ШХ
Добрый доктор покачал головой и пошел охотиться на хороший английский чай. Слово "скучно", исходящее от одного конкретного темноволосого детектива, никогда не было хорошим знаком. Особенно, если тот оставался дома без взрослых — определенно не лучший вариант. К полудню Джон получил еще несколько смс примерно того же характера.
Но самые тревожные пришли непосредственно во время медконференции, перед которой Джон, наученный опытом, выключил телефон. Когда он снова включил мобильник, его поприветствовали такие сообщения:
Джон, куда ты спрятал паяльную лампу? ШХ
Неважно, уже нашел. ШХ
У нас есть огнетушитель? ШХ
Неважно, у миссис Хадсон нашелся один. ШХ
Нам понадобятся новые занавески. И еще хотел поинтересоваться, сильно ли ты привязан к своему одеялу? ШХ
Думаю, ты согласишься, что тебе давно пора купить новое. Не благодари. ШХ
На этом Джон подумал, что неплохо было бы прогуляться. За прошедшие три дня ему так и не выдалось возможности посмотреть Дублин, и он решил, что можно поболтаться по городу и осмотреть достопримечательности. Вечером ему предстояло возвращение в Лондон, и он надеялся, что к этому времени квартиру никто не сожжет и не заразит чумой. Джон быстро прошел прямо к выходу, избегая других участников медконференции, которые торчали в холле и хвастались своими новыми машинами и инвестициями. Полный решимости насладиться остатком дня и не обращать внимания на сообщения своего беспокойного соседа, Джон даже не заметил, что за ним целых два квартала ехала черная дорогая машина — пока не попытался пересечь улицу. Машина преградила ему дорогу, и Джон вскинул руки жестом "сдаюсь".
— Три дня, каких-то чертовых три дня. Это все, что мне было нужно. Для работы. Даже не ради отдыха! — проворчал он. Дверца машины открылась, и Джон вздохнул, представляя, что будет дальше. Однако, к его удивлению, в машине обнаружился Майкрофт, а не его невозмутимая брюнетка-помощница.
— Джон. Добрый день. Шерлок упомянул, что вы в Дублине.
— Да, на медконференции. Но вы это и так уже знаете. В чем дело, Майкрофт?
— Просто светский визит. Я подумал, что вы, быть может, захотите присоединиться ко мне за ланчем. Я направляюсь в наше загородное имение. Там есть хорошая фешенебельная гостиница с превосходными вариантами на любой кошелек. А после мы можем прогуляться по нашим родовым землям, я уверен, вы найдете эту прогулку весьма расслабляющей. Мои дела здесь уже почти закончены, так что мы можем вместе вернуться в Лондон. Я настаиваю. Уверен, вам больше придется по душе перелет на частном самолете, чем толкотня второго класса обычного рейса. Прошу вас, Джон, садитесь. Мы мешаем движению.
— А что вам с этого? — Джон сузил глаза, не трогаясь с места. Майкрофт засмеялся — легкий светский смех, по которому невозможно ничего определить.
— Право, Джон. Мой брат сделал вас таким циником, — вздохнул Майкрофт и снял с галстука несуществующую ворсинку, его зонт предусмотрительно покоился сбоку. — Последние несколько недель я был очень занят, и мне хочется наверстать упущенное. Кроме того, я действительно скучаю по нашим еженедельным ланчам.
Джон сразу ощутил себя последней задницей. Черт подери, эти братья Холмс умели пробуждать в нем чувство вины. Да, это правда; прежде, чем Шерлок вернулся из мертвых, Майкрофт настаивал на еженедельных похищениях, каждый раз приглашая Джона поужинать или пообедать. Доктор постепенно привык к этому и уже через месяц перестал сопротивляться. Даже начал звонить сам и согласовывать время.
— Простите, Майкрофт. Я просто не выспался. Я с удовольствием присоединюсь к вам за ланчем.
Джон забрался на заднее сидение черной правительственной машины без опознавательных знаков. Они покатили по улице, и Майкрофт непринужденно улыбнулся.
— Что ж, хорошо. А теперь расскажите мне о том деле... — он вынул мобильный и коснулся экрана: — Рыжих карликов.
— Они предпочитают, чтобы их назвали маленькие, а не карлики, — поправил Джон, пытаясь выиграть время. — Кроме того, это долгая история.
— Ну, осмотр загородного поместья — это несколько больше, чем просто увеселительная прогулка. Рассказывайте.
Черт побери, вот и приехали. "Можно было догадаться", — подумал Джон и в этот момент получил новую смс.
Майкрофт сейчас в Дублине. Если он тебя похитит, не рассказывай ему про Рыжих карликов. ШХ
Нет, лучше тебе вообще его избегать. Ни при каких условиях не садись с ним в машину. ШХ
Ты ведь уже в его машине, да? ШХ
Угу. ДВ
Телефон Майкрофта завибрировал, он глянул на пришедшее сообщение, закатил глаза и даже не потрудился ответить. Ответом стала новая череда смс. Джон невольно хихикнул, ибо его самого весь день сегодня преследовали такие же неотступные смски.
— Майкрофт, расскажите мне об имении. Я и не знал, что у вашей семьи есть свои земли...
— Доктор Ватсон, я бы с удовольствием живописал вам нашу семейную родословную и многовековые наследные землевладения, но сначала я хочу услышать ответ на свой вопрос.
Джон быстро скинул смс Шерлоку.
Прости, я пытался. ДВ
Он изо всех сил старался придумать, как рассказать Майкрофту о деле двух пропавших ученых — двух братьев, рыжеволосых и да, ростом в в четыре фута. Все пошло совсем не так, как планировал Шерлок, но когда иное вообще случалось? Джон даже не писал еще об этом в блог — только прорабатывал в голове текст, ибо требовалось пропустить слишком много конфиденциальной информации.
Разумеется, Майкрофт не мог не заинтересоваться: пропавшие братья работали на одной его — или, вернее, правительственной — очень секретной военной базе. У братьев была сестра — ростом пять футов шесть дюймов (если кому-то интересно). Именно она заявила об их пропаже. Ситуация была очень тяжелая, и сестра надеялась, что великий Шерлок Холмс со своей непревзойденной репутацией сможет пролить свет на это таинственное исчезновение. Начальник военной базы оказался фанатом Шерлока. Он дал им доступ в кабинеты и лабораторию братьев (но только туда) и позволил коротко переговорить с их коллегами. Он сам хотел узнать, что случилось с людьми, которые без устали работали на его конфиденциальных проектах, но вскоре ему пришлось пожалеть, что согласился сотрудничать с Шерлоком.
Джон поморщился, вспоминая о событиях, что привели к раскрытию дела. Шерлок мог бы вести себя и поделикатней, учитывая всех этих замешанных в деле политиков. Оглядываясь назад, Джон предположил, что они наверняка вращались с Майкрофтом в одних кругах. Так что он тоже улыбнулся в ответ, хотя эта улыбка больше напоминала гримасу.
— А что вы хотите узнать? Дело было очень простое. Ничего, хм, интересного, — он откинулся на спинку сидения, стараясь отодвинуться, как можно дальше, к дверце.
"Черт тебя подери, Шерлок", — про себя кипятился Джон. Он же просил его обратиться за помощью к брату, но этот упрямец все равно отказался и отправился вгонять в краску каких-то высокопоставленных чиновников. И даже, кажется, какого-то герцога.
Джон сосредоточился на пейзаже, что проносился за окном их кортежа в четыре машины — две спереди и одна сзади, обычные меры безопасности. Наверное, в одной из них едет ассистентка Майкрофта? И не ей ли тот писал, уточняя уже известные ему подробности дела, о котором он так желал расспросить Джона. Дорожники наконец расчистили после ДТП трассу, и вскоре кортеж уже оставил запруженный город далеко позади.
— Можно начать, как обычно, с начала, доктор Ватсон, — произнес Майкрофт, и по холодному тону Джон понял, что тот больше не примет никаких попыток избежать темы.
Джон принялся рассказывать с самого начала и еще не успел добраться до момента, когда Шерлок обозвал герцога тупоголовым лосем, как услышал сигнал своего телефона. Глянув на экран, он увидел сообщение о потере сигнала сети. Он начал убирать телефон в карман куртки, как внезапно услышал знакомый рев — злой, яростный ревущий звук, заставлявший инстинкты заполонить сознание. Этот звук был ему хорошо знаком — и настолько накрепко запечатлелся в памяти, что часто приходил в кошмарах.
— СВУ!
Джон ощутил, как вздрогнула земля под колесами, машина дернулась и резко рванула вперед. Джон глянул на ошеломленного Майкрофта. Как всегда хладнокровный работник правительства смотрел в свой телефон. Джон инстинктивно потянулся и перекинул через плечо Майкрофта ремень безопасности. Тот бросил на него странный взгляд, сжимая в руках телефон и зонтик, потом раздался второй взрыв и единственное, что осталось дальше у Джона в памяти — это перекаты и перевороты, дым и грязь.
Глава 3: Легкий, счастливый, свободный¹
Когда машина, наконец, перестала кувыркаться, Джон осознал, что в нем заработали инстинкты. Он даже не успел толком понять, что произошло, и вообще раскрыть глаза, которые жгло дымом и пылью, а его руки уже нащупывали ремень безопасности — эта чертова штука буквально впилась в грудь и плечо.
В пылу суматохи он решил, что находится в военном "хаммере", во рту ощущался песок, к которому примешивался знакомый вкус крови.
Нет, не так, это не "хаммер". Джон крякнул и, нажав на ремне кнопку фиксатора, в первый момент повалился лицом в покореженную стенку салона. Машина была черной, гражданской. Никаких песков, дым и дорожная пыль. В ладони впились осколки стекла, но Джон не стал тратить время на их вытаскивание — осколки напоминали ему, где он находится.
Быстро проверив передние сидения, Джон установил, что сидевший на пассажирском отсутствует — видимо, вылетел через лобовое стекло, а у водителя с широко распахнутыми глазами и повернутой под странным углом шеей, Джон даже не стал проверять пульс. Да, точно не пустыня, машина, черная машина, правительственная машина.
— Майкрофт! — К нему разом вернулись все звуки, заполнив тишину, в которой он раньше слышал лишь свое сердце. Джон трясущимися руками проверил пульс и с облегчением выдохнул — биение было сильным, на бледной шее останутся синяки от ремня безопасности. Майкрофт находился не в лучшем положении для своей спины и шеи. Надо его вытаскивать. На лбу, над правым виском виднелась глубокая рана, которую следовало обработать.
— Вариант, как можно избежать рассказа про дело карликов, — пробормотал Джон. Он решил, что надо забраться под Майкрофта и осторожно спустить его вниз, чтобы избавить от лишних травм.
Раненый политик шевельнулся и ожидаемо закашлялся. Доктор смотрел, как серые глаза медленно приоткрываются и без выражения оглядывают все вокруг.
— Отлично, сотрясение, — объявил Джон, как будто вычеркивал пункт из списка.
Майкрофт снова зашевелился. Джон слышал, как он шипит от боли, и перед внутренним взором доктора пронеслись переломы ребер и других костей с перспективой повреждений внутренних органов. Где-то рядом слышались звуки выстрелов. Джон понимал, что оставаться в столь уязвимом положении очень небезопасно.
— Майкрофт, не двигайтесь, не шевелитесь. С вами все будет хорошо. Я только... — Джон настолько сосредоточился на старшем Холмсе — тот издал в ответ слабый стон, что даже не успел заметить, как его самого схватили чужие руки и за ноги потащили назад. Бывший солдат даже не спросил, кто эти двое, это не требовалось — черные перчатки, черная военно-полевая экипировка и черные лыжные маски, закрывающие лицо. "Очень оригинально, — подумал Джон. — Но акцент их все равно выдаст". Один из бандитов направил на него девятимиллиметровый АК. Доктор вскинул руки, притворяясь испуганным.
Над головой ярко светило солнце, солнечно, но не припекает, под ногами влажная трава, не песок, не пустыня. На него орали — и он понимал слова, это все-таки был английский. Не фарси, нет, он не возвращался туда, где оранжевый песок жадно поглощает пролитую кровь, нет, он не там, не там. Дублин, напомнил себе Джон и затолкнул подальше суматошные мысли. Не сейчас ПТСР, не сейчас.
— Прошу, не стреляйте! — взмолился Джон. — Не знаю, что вам надо, но я просто доктор, поймал попутку. Все остальные мертвы. Что вы хотите? Пожалуйста... — Стараясь не поднимать глаз, Джон огляделся вокруг. Одна машина кортежа лежала на боку совершенно обугленной, вторая тоже далеко не уехала, но, по крайней мере, оставалась более или менее целой. Двое офицеров службы безопасности вели на дороге перестрелку с бандитами. Полное ощущение, что идет война. Все вокруг уже усыпано мертвецами...
— Кончай выть! — Джон крякнул от боли, когда его пнули в левый бок, жестко возвращая в реальность. Ладно, он спустит это подонку, пока прикидывает наилучший вариант действий,
— Мы ищем Майкрофта Холмса. В какой он машине? — Джон подавил смешок; эти козлы подорвали кортеж, даже не зная, в какой машине Майкрофт? Они или дилетанты, или просто идиоты. В любом случае, ему повезло.
— Кто? — вполне правдоподобно простонал Джон, держась за бок. А Шерлок еще говорил, что он никудышный лгун.
— Не прикидывайся дурачком!
— Да пристрели ты его и дело с концом. Он же пустое место. Только глянь на него, он даже не из службы безопасности, какой офицер надел бы такую расцветку? — Джон нахмурился, только сейчас осознав, что на нем обычная одежда, а не полевая форма. Черт, это, наверное, из-за удара головой все смешалось.
И чем им не угодила его кремово-коричневая рубашка в клеточку? И слаксы до аварии были совсем не плохие; жаль, с такой дырой на колене их уже не спасти. Джон дождался момента, когда первый террорист отвернулся поговорить по рации, а предполагаемый палач Джона остался нависать над ним в полном одиночестве. Идеально, подумал он и без колебаний бросился на своего палача, сшибая его с ног. Крякнув от удивления, террорист грохнулся на спину.
Джон вскочил раньше, чем тот успел среагировать, и схватил автомат бандита. Террорист с рацией обернулся — он услышал, как ахнул при падении его напарник, но Джон мгновенно прострелил ему голову — правда, тем самым дал шанс сбитому с ног идиоту снова на него броситься. Джону не понравилось, что его пытаются куда-то тащить, и он двинул нападавшему локтем в подбородок, после чего провел прямой в солнечное сплетение, сбросив с себя громилу. Еще один точный уверенный выстрел — девятимиллиметровый в сердце, и Джон забрал у обоих мертвецов автоматы.
* * *
Младший офицер Эдвардс на заплетающихся ногах выбрался с пассажирского сидения черного Мерседеса. Водитель получил пулю в голову, а сама машина с двумя пробитыми шинами съехала в кювет, хотя, к счастью, не перевернулась, в отличие от той, что виднелась в нескольких метрах.
— В той машине был босс, — брюнетка, обычно не выпускавшая из наманикюренных рук "блэкберри", показала на замеченную Эдвардсом разбитую и перевернутую машину. Они оба пригнулись — кто-то из нападавших послал в их направлении пулевой "душ". У Эдвардса тоже имелся девятимиллиметровый, но стрелять из такого положения было практически невозможно: встанешь — окажешься легкой добычей. Щека горела, он где-то умудрился поцарапаться осколком стекла. Левая рука сильно ныла, он прижал ее к боку.
— Вот несчастье, — пробормотал он, пытаясь вызвать кого-то по радио, но ответом была полная тишина, один лишь мертвый эфир. С досады он сорвал с себя гарнитуру. Пули застучали ближе, и он даже не успел выглянуть, чтобы посмотреть, где засел враг, как послышался выстрел, и на капот с глухим стуком рухнуло тело.
— Что за... — Снайпер получил пулю, пулю в голову. Эдвардс глянул вперед, предполагая, что это дело рук его коллеги, но нет, там стоял светловолосый мужчина, которого они по приказу босса подобрали в пути. Эдвардс даже не замечал этого невысокого человека, пока тот внезапно не вскочил на ноги, посылая еще одну смертоносную пулю над плечом Эдвардса. Новый глухой стук — и еще один стрелок безвольно повалился на землю. Сидевшая на корточках ассистентка босса закрыла голову руками. Светловолосый перебежал к ним.
— Двигаться можете? — Эдвардс на мгновение потерял дар речи. Кто это? Еще один агент? Одет, как обычный парень — бога ради, на нем бежевые слаксы и кремово-коричневая клетчатая рубашка — но эти глаза... спокойные, быстрые, умеющие наблюдать глаза, отличная маскировка.
— Доктор Ватсон! О, слава Богу! — услышав возглас брюнетки, которая когда-то говорила, что ее зовут Альма, Эдвардс нахмурился. — Босс, он...
— Он в порядке, просто небольшое сотрясение. Когда придет в себя, у него будет адски болеть голова. Его немного оглушило. Вы сами не пострадали?
Женщина, дрожа, отрицательно качнула головой. Доктор подобрал выпавшее у бандита оружие — того, что без сознания свешивался с капота
— Связь? — спросил он у Эдвардса.
— Нет, сэр.
— В машине есть аптечка?
— Должна быть, под пассажирским сидением.
— Хорошо, отлично. Так, вы двое: как думаете, сможете добраться до той машины? — Альма согласно кивнула, но лицо Эдвардса все еще выражало растерянность. — А вы...
— Эдвардс, сэр.
— Хорошо, Эдвардс. Берите АК и дуйте туда, только пригибайтесь к траве пониже.
Эдвардсу плевать было на приказы человека, которого видел в первый раз в жизни, но Альма уже послушно шла, куда тот указывал. Доктор сделал еще несколько выстрелов.
— Вперед! Быстро! — прорычал он, и Эдвардс, пригибаясь, потрусил за девушкой-агентом. Они добрались до указанной перевернутой машины, и через несколько минут к ним присоединился доктор, таща на себе бессознательного офицера службы безопасности — Эдвардс знал его, это был Томсон, они начинали вместе, и последними присоединились к команде безопасности Снеговика.
* * *
Молодой офицер получил удар по затылку и оглушенный повалился вперед. Джон выругался — другого выбора нет, придется сменить позицию и "снять" этого врага тоже. Он быстро перебежал к пострадавшему и взвалил парня на плечо, которое тут же опасно заныло. Собственное дыхание, он заметил, стало рваным и немного болезненным. Чертов привязной ремень, видимо, повредил ребро, а покатушки в переворачивающейся машине пошли не на пользу искалеченному плечу. Джон задрал голову, ожидая поддержки с воздуха, но почему небо голубое, по нему двигаются облака, дождь?
— Не Афганистан, — напомнил он себе. — Дублин.
Но в Дублине же войны нет? Нет, нет, на них напали, хотят заполучить Майкрофта. Джон ненавидел это состояние. Голова болела, запах дыма и грохот перестрелки играли шутки с его возбужденным разумом. Сосредоточься, солдат, сосредоточься. Джон покрепче ухватил раненого офицера за воротник рубашки и быстро потащил в безопасное место, где уже сгрудились остальные.
* * *
— Он... — Эдвардс, пригнувшись, перебрался к своему другу.
— Просто без сознания, скоро придет в себя. — И точно в этот момент Томсон зашевелился, сначала на его лице отразилась растерянность, потом он сел и огляделся. Доктор перевязывал голову бледного, как призрак, мистера Холмса. Как только он прижал пластырь к ране, Майкрофт что-то забормотал, но Джон, улыбнувшись, оборвал его:
— Майкрофт, с вами ничего страшного.
Он постарался удержать взгляд старшего Холмса — синие глаза постарались удержать серые, но те быстро стали "стеклянными".
— Не давайте ему засыпать, — наказал он Альме, после чего промыл и заклеил самые глубокие порезы Холмса и проделал то же самое с двумя другими мужчинами.
Доктор тронул Эдвардса за руку. Тот попытался ее выпрямить и зашипел от боли.
— Не сломана, но почти наверняка трещина. Вам нужно сделать рентген.
— Уже бегу.
Доктор на сарказм ничего не ответил и обратился к другому офицеру:
— Сидите смирно. У вас серьезная рана, мне надо ее обработать.
Томсон опустил взгляд на глубокую рану чуть выше колена, штанина уже набухла от крови.
— Нам нужна другая машина. Предлагаю вон ту — судя по мертвому водителю, ключ еще в зажигании. — Джон с подступающей тошнотой наблюдал за перестрелкой быстро сокращающейся охраны "британского правительства" и агрессоров. Последних он насчитал двенадцать человек, а тех, кто им противостоял — только шесть, после падения очередного офицера, всего шестеро оставалось охранять Майкрофта.
— Доктор? — пробормотал Майкрофт. Джон перебрался к нему и, вскинув автомат, дал несколько очередей. Просто, чтобы враг знал, что они вооружены, и не приближался.
— Майкрофт, с вас дорогой обед, а возможно, и ужин. Не засыпайте, — Джон слегка похлопал его по лицу, потом перевел взгляд на взволнованную ассистентку и обоих офицеров, и глянул на единственную возможность спасения. Бывший солдат стиснул челюсти, заметив, что двое бандитов за это время положили еще двоих агентов из свиты Майкрофта. Он и раньше видел, что водитель в искомой машине застрелен, а сейчас за ним последовал и пассажир.
— Оставайтесь с ним.
С автоматом в одной руке и простым пистолетом в другой, Джон двинулся к дерзким соплякам. Благодаря "земельного" цвета одежде, оказавшейся отличным камуфляжем, ему удалось незаметно подобраться и застрелить из "калашникова" одного бандита. Он хотел заполучить вражеское оружие.
Когда светловолосый стал быстро возвращаться с перекинутым через плечо новым автоматом, Эдвардс изумленно распахнул глаза
— Кто же он такой, черт подери?
— Я думал, он из службы безопасности или из тех, кто работает под прикрытием, — Томсон с подозрением покосился на русоволосого парня, который на обратном пути вновь выстрелил по врагу.
* * *
Немногим позже, изо всех сил давя на газ, Томсон анализировал произошедшее. Он был достаточно тренирован и опытен, чтобы понимать: шансы выиграть эту схватку невысоки. Он оглядел скудную кучку спасенных, теснившихся на заднем сидении этой треклятой машины. Все они так или иначе пострадали. Перспективы выглядели очень мрачными, а сама идея спасения — недостижимой.
По крайней мере, пока. Стараясь как можно сильнее оторваться от преследователей, он глянул в окно заднего вида.
— Эдвардс, возьми телефон! Как только получишь чертов сигнал, звони немедленно!
— Есть сигнал!
Томсон услышал, как коллега докладывает, что произошло, и вскоре с неба донесся дружелюбный шум приближающихся вертолетов.
¹ Песня Bright Eyes - Easy / Lucky / Free
http://lyricstranslate.com/ru/easyluckyfree-legkiischastlivyisvobodnyi.html
https://www.youtube.com/watch?v=RozuwUlX7MI
Глава 4: Только во сне
Шерлок хмуро буравил взглядом мобильник; он послал Джону еще три сообщения, но так и не получил ответа. И даже Майкрофт хранил молчание. По лестнице послышались тяжелые шаги, и раздался стук в дверь — строгий, настойчивый, властный.
— Где? — Шерлок, уже в пальто и с шарфом на шее, распахнул дверь. Временно захваченный врасплох правительственный "нянь" попятился. — Выкладывайте! Что произошло? Где они?
— Сэр, пожалуйста, пройдите с нами. Есть причины полагать, что ваша жизнь в опасности...
— Ну, разумеется. Но вы не ответили на мой вопрос. А я не отличаюсь терпением.
— Сэр, вы должны пойти с нами и немедленно.
Шерлок не двинулся с места. Этот идиот явно не понимал...
Шерлок, просто иди с этим человеком. Прекрати упрямиться как ребенок. МХ
Шерлок устоял против искушения позвонить брату и впервые за свои тридцать лет сделал то, что ему было велено.
* * *
Майкрофт подавил желание застонать, голова беспрерывно пульсировала. Ему требовалось, чтобы разум работал быстро и точно, а не продирался сквозь эти адские молотки боли. Хотя он все же ухитрился набрать брату смс, несмотря на тошноту, которая подкатывала всякий раз, когда он открывал глаза. В палату частной клиники с высоким уровнем доступа вошла медсестра и приглушила свет, после чего, разумеется, стало совершенно невозможно читать отчеты.
— Сэр, ваш брат прибудет через 45 минут, он уже в самолете. — Снабженная новым "блэкберри" ассистентка Майкрофта не теряла времени даром. Ее пальцы летали над клавиатурой, передавая Майкрофту ключевую информацию и сортируя остальные разведданные для последующего рассмотрения.
Майкрофт не жаждал встречаться с Шерлоком. Он представлял, как тот отреагирует. Он всегда мог предсказать реакции брата, с самых первых его шажков по жизни.
Хотя в этот раз, возможно, будет иначе. Майкрофт снова проверил свой телефон. Сообщения "входящих" расплывались перед глазами, но он знал, что важных новостей нет. Поисковая группа связывалась по поводу погибших агентов, передавала причины смерти. Но нет, они не смогли обнаружить ни доктора, ни тела неизвестных наемников. Внутри поселилось тошнотворное ощущение. Доктор, возможно, уже мертв, или, того хуже, подвергается пыткам. Майкрофт откинулся на подушки — он уже пытался поправлять их, чтобы сидеть было хоть немного удобнее, но это не помогло. Холмс прикрыл глаза, обещая себе, что это лишь на минуту.
— Майкаф, — легкое давление на руку. — Майкаф, — давление стало настойчивей. Майкрофт лежал с закрытыми глазами, не желая выходить из сна. Он сознавал, что у него есть важное дело, которое становится все более и более неотложным, но крошечные пальчики начали прихватывать его веки. — Майкаф! Проснись!
Майкрофт сел, судорожно втягивая в себя воздух. Кто-то зажег лампу на прикроватном столике, больничная палата куда-то делась. Когда глаза приспособились к свету, он растеряно прищурился и столкнулся с парой знакомых серых глаз, смотревших на него с любопытством и слегка с шаловливостью.
— Шерлок?
Вопрос Майкрофта прозвучал с такой недоверчивостью, что младший брат испуганно попятился. Майкрофт не верил своим глазам. Его высокий, худой брат куда-то исчез — тот самый, с ледяным снисходительным взглядом, взглядом, который обвинял и отказывался прощать... но буйные кудри были все те же, без малейшей седины, и пусть младший был от природы худышкой, этот Шерлок выглядел по-детски пухловатым до самого своего изящного личика.
— Я... я... мне скучно, — застенчиво произнес малыш, и Майкрофт засмеялся, потому что да, что была самая частая его жалоба, но слышать ее от брата с такой неуверенностью было весьма забавно.
— Сколько времени? — спросил он, и не в силах противостоять искушению, потрепал мягкие завитки братца. Младший пожал плечиками и потом как был, в своей шелковой синей пижамке, забрался на королевских размеров кровать — кровать, на которой Майкрофт спал в детстве. Старший Холмс оглядел комнату, отмечая еще не пожелтевшие от времени обои, постеры с предыдущими премьер-министрами, членами королевской семьи и морскими кораблями. Их еще много лет назад упаковали и унесли на чердак. На столе притулилась наполовину собранная модель самолета, в комнате царил безукоризненный порядок, над стенным шкафом висела книжная полка. Наконец глаза наткнулись на циферблат часов рядом с лампой.
— Расскажи мне сказку, — потребовал Шерлок, усевшись по-турецки на постели брата. — Или давай устроим в саду охоту на сокровища!
— Шерлок, три часа ночи, какая еще охота за сокровищами в такое время?
— Оно как раз самое лучшее! Будет весело! Ты можешь притвориться британским флотом, и я буду Шерлоком — Призраком Семи морей, который возвращается на свои земли после трехлетнего плавания, чтобы забрать принадлежащие ему сокровища! Р-р-р!
Майкрофт напрягся — какое жестокое напоминание о том, что это все не реально. Со временем его брат станет выше, стройнее, станет более непредсказуемым и равнодушным. Молчание и обиды пока еще не укоренились в их отношениях, но много лет спустя это произойдет, заложив фундамент стене, что их разделила.
— Плохой сон?
Снова заболела голова, Майкрофт приложил руку к виску и повернулся на голос. Вопрос повторили, но уже не детским голосом — писклявость исчезла, ее сменил глубокий баритон. Баритон, который звучал скучающе и без малейшего интереса.
— Шерлок?
— Кто ж еще? — прозвучала резкая отповедь.
Майкрофт невольно поморщился — и не от эмоциональной разницы между четырехлетним Шерлоком и тем, кто даже не удостоил его взглядом. Нет, он поморщился совсем не по этому, а из-за головы, это лишь головная боль и ничего больше. И тем не менее, он остро ощущал дистанцию — между ним и Шерлоком вновь выросла ледяная стена обид, ошибок, разочарований. Даже сейчас, когда долговязый консультирующий детектив в своем черном пальто отошел к окну, Майкрофт чувствовал, как пространство между ними буквально заполняется прошлым. Никогда еще он не чувствовал себя настолько усталым.
— Так что, Майкрофт? Какое правительство или группу террористов ты сейчас разозлил? Мне ни от кого ничего не добиться. И раз уж ты проснулся, может, пояснишь кое-что. Для начала, где Джон?
* * *
Перед глазами расплывались разноцветные пятна, скрип сапог по гравию, болит все тело. Картинка медленно вошла в фокус.
— Заставил он нас побегать за наши деньги, — проворчал кто-то слева от Джона.
— Надо отвезти его к боссу, — раздалось справа.
— Я, в общем-то, здесь, — Джон попытался сесть, но крякнул от внезапной боли в боку. Солнце уже садилось, как он сюда попал? Мужчины в черном глянули на него сверху — один с насмешкой, другой — с умеренным любопытством.
— Он отличался от остальных, да и одет, как обычный парень, но ты видел, как он порезал Келлера? И с чего бы ему просто так ехать со Снеговиком? Он наверняка важная шишка. Говорю же, надо отвезти его к боссу. Если окажется, что он ничего не стоит, можешь сам пустить ему пулю. Или отдашь Омару, он до сих пор бесится из-за неудачи с этим заданием. А нам после этого, может, все-таки наконец выплатят причитающееся.
— Ладно, — сдался хмурый бандит.
Джону это не понравилось. К нему медленно возвращалась память. Он вспомнил, как сошел с дороги, сознавая, что у него мало патронов, а поскольку черная машина уже умчалась за безопасным прикрытием, обозленные террористы сосредоточились на том, чтобы его убить. Джону умирать не хотелось, и он рванул к ближайшим деревьям, надеясь, что лесополоса хоть как-то его прикроет. Он думал, что сможет переждать в роще, но недооценил, насколько разозлены его преследователи. Кончилось все тем, что его повалил какой-то громила — видимо, тот самый Келлер, которого он ударил захваченным с собой ножом в грудь. На этом кто-то — Джон предположил, это был один из двух говоривших — подбежал сзади и со всей силы его вырубил. Плечо у Джона болело, слегка ныл затылок.
— Что ж, это было бы забавно, но я, пожалуй, пойду, — Джон сам не знал, зачем сказал это. Может, оттого, что понимал: жить ему осталось недолго, а может, просто для смеху. Один раз его сегодня уже вырубили, почему бы сразу не перейти к делу.
— Закрой рот!
Джон не успел и глазом моргнуть, как получил сильнейший удар в лоб прикладом винтовки и потерял сознание.
— Сейчас сфотографирую и отошлю боссу. Не хочу с ним таскаться. Я бы предпочел его просто пристрелить, и дело с концом.
— Давай, но ты же знаешь, здесь нет приема.
— Черт подери. Ладно, все равно щелкну. А потом затащим его в фургон.
Главы 5-10
Главы 11-17
@темы: Sherlock, фики, мои переводы, фики: мои переводы по "Шерлоку"