Читаю фейсбуковскую группу переводчиков.
Участница просит помощи: переводит испанскую книжку про вампиров и Трансильванию, и встречается ей вкрапление на непонятном языке. Логика подсказывает, что может быть румынский (Трансильвания же), но на румынский не похоже - похоже на словацкий. О том, собственно и вопрос: словацкий ли это и как переводится?
Ответ, к которому пришли общими усилиями: гугл-перевод на словацкий. Т.е. автор, не зная словацкого, но желая его вставить, прогнал слова через гугл-переводчик.
Вот так и хочется сказать: о, времена, о нравы!
Я такое видела, да, но, к счастью, исключительно в фанфиках.