Напишу все-таки, а то крутится и крутится эта мысль в голове. Упорно не уходит.
Вот полный текст того, что говорит Мэри на DVD в первых двух сериях 4 сезона.
В "6 Тэтчер"
В "6 Тэтчер"
Mary: Thought that would get your attention.
Mary: So, this is in case... in case the day comes. If you are watching this, I’m... probably dead. I hope I can have an ordinary life, but who knows? Nothing’s certain; nothing’s written. My old life – it was full of consequences. The danger was the fun part, but you can’t outrun that forever. You need to remember that, so... I’m giving you a case, Sherlock. Might be the hardest case of your career. When I’m... gone – if I’m gone – I need you to do something for me.
Mary: I’m giving you a case, Sherlock. When I’m gone – if I’m... gone – I need you to do something for me.
Mary: Save John Watson. Save him, Sherlock. Save him.
Mary: Go to Hell, Sherlock.
-------------------------------------------
Мэри (на DVD): Ловко я тебя разыграла.
Мэри (на DVD): Что ж, раз ты нашел диск, значит, этот день пришел. Я сделала эту запись на случай, если погибну. Я надеюсь жить долго и счастливо, но как знать. Ничто не определено и не предначертано. Моя прежняя жизнь влечет за собой последствия. Играть с опасностью увлекательно, но порой она побеждает. Ты должен помнить об этом. Так вот. Я поручаю тебе дело, Шерлок. Возможно, самое сложное в твоей карьере. Если со мной случится то, что может случиться, ты должен кое-что сделать для меня.
Мэри (на DVD): Я поручаю тебе дело, Шерлок. Если со мной случится то, что может случиться, ты должен кое-что сделать для меня.
Мэри (на DVD): Спаси Джона Ватсона. Спаси его, Шерлок. Спаси его.
Мэри (на DVD): Сойди в Ад, Шерлок!В "Шерлоке при смерти"В "Шерлоке при смерти"
Mary: If you’re watching this, I’m... probably dead.
Mary: I’m giving you a case, Sherlock. Might be the hardest case of your career. When I’m... gone – if I’m gone – I need you to do something for me. Save John Watson. Save him, Sherlock.
Mary: Save him. Don’t think anyone else is going to save him, because there isn’t anyone. It’s up to you. Save him.
Mary: But I do think you’re gonna need a little bit of help with that, because you’re not exactly good with people, so here’s a few things you need to know about the man we both love – and more importantly what you’re going to need to do to save him.
Mary: John Watson never accepts help, not from anyone. Not ever. But here’s the thing: he never refuses it. So, here’s what you are going to do.
Mary: You can’t save John because he won’t let you. He won’t allow himself to be saved. The only way to save John... is to make him save you.
Mary: Go to Hell, Sherlock. Go right into Hell, and make it look like you mean it.
Mary: Go and pick a fight with a bad guy. Put yourself in harm’s way.
Mary: If he thinks you need him, I swear...
Mary:... he will be there.
--------------------------------------
Мэри на DVD: Я сделала эту запись на случай, если погибну.
Мэри на DVD: Я поручаю тебе дело, Шерлок. Возможно, самое сложное в твоей карьере. Если со мной случится то, что может случиться, ты должен сделать кое-что для меня. Спаси Джона Ватсона. Спаси его, Шерлок.
Мэри на DVD: Спаси его. Не жди, что его кто-то спасет. Это не может сделать любой. Только ты. Спаси его.
Мэри на DVD: Но ты плохо разбираешься в людях, так что тебе понадобится небольшая помощь. Ты должен кое-что узнать о человеке, которого мы оба любим, и понять, что нужно сделать, чтобы спасти его.
Мэри на DVD: Джон Ватсон никогда не просит о помощи, никогда. Зато сам в ней никому не отказывает. Поэтому ты должен сделать вот что.
Мэри на DVD: Джона никак не спасти, он этого не позволит. И сам себя спасать он тоже не будет. У тебя только один путь — заставь его спасти тебя.
Мэри на DVD: Сойди в ад, Шерлок. Спустись в ад, тебе это знакомо.
Мэри на DVD: Брось вызов преступнику, подвергни себя смертельному риску.
Мэри на DVD: Если он поймет, что нужен тебе, то клянусь...
Мэри на DVD: ... он придет.
=======================То, что мне не дает покоя, содержится вот в этих ее фразах, в указаниях, которые она дает Шерлоку.
Mary: John Watson never accepts help, not from anyone. Not ever. But here’s the thing: he never refuses it. So, here’s what you are going to do.
(Джон Ватсон никогда не принимает помощь, ни от кого. Вообще никогда. Но есть одна вещь: он никогда в помощи не отказывает. Поэтому тебе надо сделать вот что).Mary: You can’t save John because he won’t let you. He won’t allow himself to be saved. The only way to save John... is to make him save you.
(Ты не можешь спасти Джона, потому что он тебе этого не позволит. Он не позволит себя спасти/чтобы его спасали/оказаться спасенным. Единственный способ спасти Джона — пусть он спасет тебя).Mary: Go to Hell, Sherlock. Go right into Hell, and make it look like you mean it.
(Сойди в Ад, Шерлок. Сойди прямо в Ад, и пусть это выглядит так, словно ты всерьез).Mary: Go and pick a fight with a bad guy. Put yourself in harm’s way.
(Иди и затей сражение с плохим парнем. Встань на членовредительный/опасный путь).Mary: If he thinks you need him, I swear...
(Если он решит/поймет, что ты в нем нуждаешься, я клянусь...)Mary:... he will be there.
(... он придет/будет рядом)Вроде как считается общим местом, что Мэри спасла Джона от горя после "смерти" Шерлока. Но что, если нет? Что, если в этих словах Мэри передает Шерлоку
свой опыт? Буквально.
Понятно, что это непроверяемо, и даже не мой хэдканон. Просто версия, одна из возможных.Но что будет, если приложить эти же самые слова к самой Мэри времен ее знакомства с Джоном?
Джон Ватсон никогда не принимает помощь, ни от кого. Вообще никогда. Но есть одна вещь: он никогда в помощи не отказывает. В применении к самой Мэри это может означать лишь одно: она пыталась "спасти Джона", но у нее ничего не вышло. И она сдалась, пустив переживания его горя на самотек.
Ты не можешь спасти Джона, потому что он тебе этого не позволит. Он не позволит себя спасти/чтобы его спасали/оказаться спасенным. Единственный способ спасти Джона — пусть он спасет тебя.Но при этом она в него влюбилась, хотела создать семью — и хотела ему помочь, отвлечь его мысли на себя. И притворилась, что
ей нужна помошь.
Иди и затей драку/сражение с плохим парнем. Встань на членовредительный/опасный путь. Если он решит/поймет, что ты в нем нуждаешься, я клянусь... он придет/будет рядом.Рисковать собой ей не впервой — она могла действительно подставиться под кулаки "плохих парней" или даже кого-то нанять для этой цели. И сработало. Рыцарский дух Джона привел его ей на помощь. Профит — для обеих сторон...
Это, кстати, укладывается в того Джона, который был показан в начале "Катафалка". Все еще горюющего, с мертвыми глазами, так и не пережившего, не оставившего позади смерть Шерлока, но при этом ведущего отдельную, параллельную жизнь с Мэри.
Вот. Из мозгов вытащила. Надеюсь, теперь эта версия оставит меня в покое.