Автор: MaryLouLeach
Переводчик: petergirl
Оригинал: The Kill
Рейтинг: PG-13
Жанр: Джен, AU, Драма, Детектив, Экшен, Hurt/comfort
Размер: Макси (47,6 тыс слов в оригинале), 28 глав (включая эпилог)
Герои: Джон, Шерлок, Майкрофт, Лестрейд, Салли Донован, Ирен Адлер
Аннотация: Кто-то объявил Ярду войну, и Шерлок с Джоном внезапно оказываются под перекрестным огнем. И такое впечатление, что Джон — единственная константа во всех атаках. Кто хочет до него добраться и почему? Шерлок должен это выяснить, пока не стало слишком поздно.
Комментарии переводчика: Разрешение на перевод есть.
Фанфик написан в 2012 году, до 3-го сезона, но события происходят уже через какое-то время после возвращения Шерлока.
Главы 1-6
Глава 1. Организованный хаос
— Серьезно, Джон. В этом не было никакой необходимости. Я мог бы сам приехать, — проворчал Грег, откидываясь на спинку кресла.
— У тебя был шанс. Ты обещал сделать это еще неделю назад.
— Я был занят...
— Вот поэтому я сейчас здесь. Решил по пути с работы заглянуть к тебе в офис. Так что поднимай рукав, — приказал Джон раздраженному седоватому инспектору тоном, который он обычно приберегал для капризных детей. За что заработал сердитый неодобрительный взгляд, но тем не менее, получил желаемое — Лестрейд закатал рукав. Джон с трудом сдержал улыбку.
— Босс, готова поспорить: если вы будете хорошо себя вести, доктор даст вам конфетку, — хихикнула Донован, прислоняясь к косяку. Лестрейд переадресовал ей ледяной взгляд, но Донован продолжала хихикать, делая вид, что не замечает.
— Вы следующая, сержант, — предупредил через плечо Джон.
— Эй, постойте... — запротестовала Донован, и опустив сложенные на груди руки, вскинула ладони в защитном жесте.
— И без возражений. Вы двое, вспомните-ка последнюю эпидемию гриппа. У вас тогда слегла с ним половина отдела. Так что лучше на этот раз загодя подготовиться. Тем более, это всего один небольшой укольчик, — Джон вколол инспектору прозрачную жидкость, так что тот даже и не заметил. — Видишь, вот и все. — Он заклеил место укола маленьким кусочком пластыря. — Сержант?
Джон с улыбкой убрал использованный шприц в специальный контейнер для острого инструментария и стянул нитриловые перчатки.
— А... — начала Донован, но прежде чем она успела вслух воспротивиться, разговор прервал зазвонивший телефон Лестрейда.
— Похоже, вам повезло, Салли. Обнаружено еще три тела. На этот раз в складском районе. И снова насильственная смерть — точно как на прошлой неделе: три жертвы, оружие убийства отсутствует, способ очень напоминает казнь. Доктор, раз уж вы здесь, можете поехать с нами — сэкономите себе время и деньги. Полагаю, это дело может показаться интересным вашему соседу.
* * *
Шерлок глянул на пришедшую смс, и его губы скривились в улыбке. Отлично, новое дело, а то он уже начинал скучать. Забравшись в такси, детектив сразу хотел написать Джону, но сосед его опередил.
Еду с Грегом на место. Встретимся там. ДВ
Шерлок все продолжал ухмыляться. Похоже, Джон подстерег-таки детектива-инспектора и без предупреждения напал из засады. Он уже настоял на прививке для Шерлока и миссис Хадсон — они оба быстро сдали позиции. Спорить с доктором было совершенно невозможно. Интересно, Майкрофт тоже подвергся этой врачебной атаке? Когда дело доходило до шприцов и уколов, брат всегда вел себя немного по-детски.
Размышления Шерлока прервало резкое торможение. Его бросило вперед с такой силой, что не будь он пристегнут ремнем, то гарантированно слетел бы на пол. Шерлок озадаченно замер и тут же осознал, что воздух заполоняет запах дыма и вой сирен. В кровь хлынул адреналин, все тело напряглось в предчувствии опасности.
— Ближе не подъехать, сэр, — повернулся к своему побледневшему пассажиру таксист.
Бросив ему деньги, Шерлок выбрался наружу, и стискивая в руке телефон, побежал к кучке полицейских машин.
— Это голосовая почта доктора... — Шерлок оборвал звонок и попытался набрать Лестрейда, но без толку. Его начала накрывать паника — кровь в жилах превратилась в лед, сердце билось с такой скоростью, что угрожало взорваться, а окружающие звуки заглушал рев грохочущей в ушах крови.
— Простите, сэр, туда нельзя! Никому не разрешено проходить за ограждение! — перегородил ему дорогу высокий полицейский, но Шерлок его не слушал. Он целиком сосредоточился на том, чтобы охватить обстановку: пожарная машина, несколько машин "скорой", со стороны горящих зданий доносятся звуки перестрелки, валит густой черный дым. Ему нужно туда, за желтую ленту ограждения — он должен найти Джона. И Лестрейда. Как только он убедится, что они в безопасности, то сразу займется истоками катастрофы.
— Послушайте, туда никому нельзя! Вы что, не видите? — полицейский показал на кучу развалин, блокирующую подъезд машинам. Спасателям удалось разобрать лишь небольшой проход, который позволял пройти лишь одному человеку — полицейские пробирались через него внутрь и по одному выносили раненых. Шерлок видел, как другой офицер изо всех сил старается разобраться в ассортименте ранений, среди которых превалировали порезы, сломанные кости и огнестрельные раны. Вывод напрашивался сам собой: кто-то стрелял в раненых и травмированных полицейских.
— Шерлок!
К нему торопливо шла Салли Донован. Детектив заметил, что ее глаза покраснели, а колени сбиты до крови, словно кто-то толкнул ее прямо на гравий — вероятно, прикрывая собственным телом. Все ее пальто, за исключением спины, было в грязи, волосы тоже испачканы — значит, человек был ниже Шерлока, невысокий и коренастый. Шерлок внезапно оторвался от своих размышлений, обратив внимание на ладони Салли — дрожащие и окровавленные.
— Где они? Что произошло?
В этот момент землю оглушающе сотрясло новым взрывом, и двое полицейских крикнули им отходить назад.
Парамедики бездействовали, ожидая, когда пожарным наконец удастся оттащить в сторону крупные обломки стены и расширить проход.
— Лестрейда увезли в больницу, а доктор... — Салли сделала вдох, стараясь успокоиться. — Он убедился, что босса вынесли наружу, и отказался уходить. Он решил помочь оставшимся раненым. А потом произошел новый взрыв, и опять стали стрелять. Там как в зоне военных действий. Вот только мы стояли рядом с тремя телами, а через минуту окружающий мир просто взорвался.
Шерлок не мог сосредоточиться на том, что говорила Салли. Джон был там, за грудой покореженного стекла и металла, и кордона из полицейских машин.
Он хотел пройти вперед, но Салли его удержала.
— Туда нельзя, там настоящий хаос. Мы едва выбрались — нас отстреливали, как рыбок в аквариуме.
Хаос, подумал Шерлок, полный и абсолютный хаос. И где-то там, внутри Джон, который сражается за то, чтобы вывести оттуда людей.
Глава 2. Доктора и солдаты
Когда произошел первый взрыв, Джон сразу кинулся наземь, инстинктивно увлекая за собой Донован — и в следующую минуту ахнул следующий, на этот раз значительно ближе. Откуда-то сверху посыпались обломки, и интуиция подсказала доктору, что сейчас будет.
— Не подниматься! — прорычал он. И едва он произнес последнее слово, как засвистели пули, а следом ахнул и третий взрыв, отрезая улицу. Они оказались в ловушке между трех горящих зданий, которые прямо на глазах рассыпались обломками.
— Лестрейд! Грег! — заорал Джон, перекрикивая треск горящего дерева и звон бьющихся стекол. Он глянул вперед — на то, что было когда-то улицей: полуперевернутые взрывом полицейские машины сверкали "мигалками", словно аварийные фаеры. Больше из-за чертовой пыли ничего было не видно. Слышались звуки выстрелов, потом что-то ударило по капоту стоящей неподалеку машины, и Джон пригнулся еще сильнее.
— Черт, кто стреляет? — выговорила, кашляя, Донован.
— Неважно кто; главное, что мы тут как рыбки в аквариуме! Все как на ладони!— Джон глубоко вздохнул. Он видел, что полицейские, какие-то минуты назад оцеплявшие место преступления желтой лентой, сейчас лежали на земле раненые и совершенно беззащитные перед пулями. Это вызывало у бывшего солдата злость, разжигало гнев своей бессмысленностью. Они же практически безоружны, пусть даже у некоторых и были при себе пистолеты. Но что такое пистолет против снайперской крупнокалиберной винтовки?
— Оставайтесь на месте! — Джон тоже остался сидеть на корточках; очередная пуля выбила фару в машине, за которой он прятался. Собрав нервы в кулак, он сделал глубокий вдох и напряг руки. Точность его не волновала — пары выстрелов в сторону врага будет достаточно, чтобы выиграть время и вытащить из-за машины потерявшего сознание полицейского.
Где-то вдали послышались звуки сирен, но Джон не обратил на это внимания, целиком сосредоточившись на потенциальной цели. Не тратя понапрасну времени, он немного высунулся из-за своего прикрытия. Все, что ему сейчас требовалось, это просвет в облаках пыли, но если она мешала смотреть ему, то и снайперам — тоже. Надо пользоваться тем, что есть. Джон дважды выстрелил и замер в ожидании ответного огня, выискивая взглядом вспышку. Оружие врага быстро дало ответ — и превратилось в идеальную цель для любого хоть сколько-то обученного солдата. Джон вскинул оружие, взял цель и выстрелил. Он услышал звук падающей на бетон винтовки, подтвердивший успешное попадание.
Доктор обхватил стонущего полицейского за талию. Передвигать его не хотелось, но оставаться здесь было слишком опасно.
— Давай-ка, — он крякнул, поднимая рослого парня, и в тот же миг почувствовал, что кто-то ему помогает.
— Сэр? Доктор Ватсон?
Его накрыло волной облегчения, он знал обратившегося к нему полицейского. Они поменялись ролями: Кларк принял на себя большую часть веса своего дезориентированного товарища, а Джон помогал его поддерживать.
— Кларк, надо вытащить ваших ребят с открытого места. Эти ублюдки вот-вот снова начнут стрелять — как только осядет пыль и будет видимость, — сказал Джон и потом позвал: — Лестрейд!
Он перебежал к перевернутой машине, пользуясь ею как прикрытием. Но ответа не последовало, и это его испугало. Мобильный он где-то выронил и не собирался сейчас отправляться на поиски. Через минуту, как он и предсказывал, снова началась стрельба. Джон понимал, что пока свистят пули или существует опасность новых взрывов, никакой спецтранспорт подъехать не сможет. И опасался, что именно в уцелевших зданиях засели снайперы.
— Доктор Ватсон! Доктор Ватсон!
Это кричала Салли Донован, и Джон побежал к ней, оставив Кларка с раненым полицейским. Кашляя от густого дыма, он обогнул перевернутую машину.
— Доктор, это Лестрейд! — голос Салли подрагивал. Она прижимала руку к левой стороне головы инспектора, который лежал без сознания. Откуда-то чуть выше уха, пачкая ее пальцы, сочилась кровь, а вокруг седой головы растекалась по гравию багровая лужа. — Я... я не могу остановить кровь, а он не приходит в себя.
Мысленно помолившись, Джон проверил пульс Лестрейда. Тот оказался четким, как и всегда.
— Так, Салли, медленно отодвиньте руку. Мне нужно посмотреть, насколько серьезна рана, — ровным спокойным тоном произнес он. Карие глаза Донован встретились с синими глазами доктора, и она медленно кивнула.
— Ему выстрелили в голову, пока мы тут просто стояли. Я услышала его по рации, подошла, а потом офицер Джой просто упала на землю, и Лестрейд вот стоял, а потом потекла кровь... просто полилась из его головы, — у Салли задрожал голос. Джон глянул поверх ее плеча на женщину-полицейскую — она сидела, прислонившись к разбитой машине, и зажимала раненую ногу.
— Я в порядке, доктор. Просто не ожидала. Меня едва оцарапало. Позаботьтесь о детективе-инспекторе.
— Тогда сидите смирно, вы — следующая.
Женщина дрожаще кивнула. Донован не сводила глаз с раненого Лестрейда.
— Слава Богу! — выдохнул Джон.
— Доктор? — нервно спросила Салли и озадачено уставилась ему в лицо.
— Все хорошо, его только зацепило. Стрелок, похоже, был никудышный. Промазал. Чуть-чуть влево — и у Грега оказалось бы намного больше проблем, чем пара-тройка швов и головная боль.
— Но здесь столько крови.
Джон нашел в кармане марлевую салфетку и прижал к открытой ране на голове инспектора.
— Салли, прижмите здесь и посильнее. На голове, по сравнению с любой другой частью тела, намного больше близких к поверхности капилляров. Выглядит хуже, чем есть на самом деле. Хорошо, что у меня сегодня при себе медицинская сумка. Похоже, она пригодится, — Джон положил руку Салли на чистую марлевую повязку и успокаивающе сжал ее кисть.
Донован тряхнула головой.
— Ну и день, доктор, а?
— Да уж, а ведь еще только понедельник, — Джон легко улыбнулся и перебрался к женщине-полицейской с раненой ногой. Она тоже чудом избежала смерти, и ей требовались швы на бедре.
— Сильно давите на рану.
— Спасибо, доктор, — женщина закашлялась.
— Я уже вызывала по рации спасателей и команду саперов. У них проблемы с расчисткой завалов, не могут подъехать, — сообщила Салли.
— Передайте, что в зданиях засели снайперы, а то еще нарвутся на засаду.
Салли, кивнув, взяла рацию.
— Доктор, постойте. Куда вы?
— Там еще раненые, я не могу их оставить, — выдохнул Джон. — Как только пыль осядет, они станут легкой добычей.
— Не ходите туда, мы должны подождать подкрепление.
— У нас нет столько времени, — Джон стянул свою зеленоватую куртку и подложил ее под голову Лестрейду. — Продолжайте зажимать рану. И не забудьте сообщить подкреплению, что снайперы засели в тех зданиях.
Салли кивнула, быстро взяв на заметку, куда показывал доктор, а тот без колебаний шагнул в клубы дыма.
Он шел быстрым шагом, остро ощущая себя целью и старался особенно не отсвечивать. В воздухе до сих пор висела густая пелена пыли. Взгляд поймал новую вспышку выстрела — эти ублюдки опять начали дикую охоту. Они стреляли во все, что двигалось, так что Джон замер, потом вновь увидел вспышку, взял цель и выстрелил. Шокированный вскрик, есть! и он для верности выстрелил еще раз, сразу услышав шум свалившегося на землю оружия. Позади стремительной волной растеклась группа вооруженных полицейских, и Джон без слов занял позицию.
— В тех домах, как минимум, двое снайперов! — кашляя, показал Джон. Один из полицейских кивнул. — Не высовывайтесь! Поймать местоположение можно по вспышкам выстрелов. И помните: их пули пробивают бронежилеты.
Полицейский не стал задавать вопросов — по командирскому тону доктора он решил, что перед ним детектив в гражданском.
Джон показал на второй этаж заброшенного складского здания, где видел в заколоченном окне какую-то тень, черную ткань — не портьера, ей там нечего делать, это же не офисное здание — скорее всего чье-то черное пальто или толстовка. Понадобилось еще два выстрела — и еще один снайпер выронил под окно оружие. Тень больше не появлялась, так что он явно достал ублюдка.
— Джон! — заорал Кларк, и в тот же миг ближайшее здание сотрясло взрывом. Его и еще четверых полицейских отшвырнуло к стене соседнего. Кларк прикрыл лицо, и снова раздались выстрелы, на этот раз уже в их направлении. — Вот дерьмо!
Кто-то из полицейских дал ответный огонь.
— Все в дом! Быстрее! — закричал Джон, и полицейские стали карабкаться в окно, стараясь не задеть торчащие осколки стекол.
Завеса дыма стала гуще и тяжелее, сильный ветер гнал темные облака к уцелевшим зданиям. Засевшие напротив двое ярдовцев дали залп по второму снайперу. Джон легко перекинул себя через подоконник и присоединился к четверке полицейских, которые ждали его указаний.
Спрятавшиеся за перевернутыми машинами безоружные полицейские все были как на ладони, перестрелять легче легкого. Единственный путь к спасению — на противоположном конце узкой улочки, но туда не добраться. Все должно закончиться здесь и сейчас. Понимают ли они, что это было подстроено — что это была ловушка? Хотя сейчас некогда было выяснять, кто стоит за всем этим.
Со стороны старой лестницы по всему зданию пронесся знакомый — слишком знакомый — звук выстрела.
Сделав глубокий вздох, Джон собрался с духом. Пистолеты против винтовок честной игрой не назовешь; эти полицейские просто не экипированы для подобных ситуаций. Предполагалось, что это будет обычное расследование, а не кровавая бойня.
— Если удастся взять этот дом под контроль, мы получим некоторое преимущество возвышенного положения, — прошептал он, и остальные кивнули. Джон быстро сформулировал свой план офицеру по фамилии Трой, и тот сразу передал по рации новую стратегию своим вооруженным коллегам. Джон понимал, что "сняв" снайпера на втором этаже, они смогут взять под свой контроль и второе здание, а это в свою очередь откроет им возможность перетащить раненых к стоящим в конце улицы "скорым".
Донован вела наблюдение за близлежащим домом; второй этаж буквально пылал выстрелами, вспышки шли одна за другой, хорошо заметные даже сквозь дымовую завесу. Она услышала голос офицера Троя, отчитывающегося по рации.
— Строение 1 чисто.
Рация в ее руке прогудела в ответ:
— Это Роджер. Строение 2 тоже чисто.
Глаза жгло от дыма, но Салли не обращала внимания, внимательно следя за телодвижениями на другой стороне улицы. Офицер Джой сидела вместо нее около Лестрейда и прижимала к его голове мокрую от крови марлю.
Салли с облегчением увидела, что к ним пробирается доктор, а следом — несколько вооруженных полицейских. Они шли, пригнувшись, сознавая все еще существующую опасность попасть под огонь врага.
Через завалы удалось пробраться и парамедикам — в окружении вооруженных полицейских они медленно продвигались по улице по направлению к небольшой кучке выживших.
— Осторожнее с ним, — кашляя, предупредил Джон, когда спасатели склонились над Лестрейдом, все еще пребывающим без сознания. Он быстро переговорил с парамедиками, которые перекладывали инспектора на носилки, и передал им всю информацию по ситуации.
Салли, конечно, слышала, что доктор Ватсон — бывший военный, но она всегда думала, что он был просто военным доктором — из тех, которые работают в госпитале и нечасто появляются на поле боя, и потому очень удивилась, когда он сразу возглавил перевозку раненых, ранжируя их по серьезности состояния.
— Доктор, вы сделали достаточно. Зачистку проведут другие...
— Так вы идите. Я хочу помочь, чем смогу, пока сюда не протащат побольше носилок.
Донован кивнула и подставила плечо офицеру Джой. Они вдвоем медленно двинулись к спасительному выходу в конце улицы. Но едва они выбрались через расчищенный спасателями просвет в обломках, как раздался новый взрыв, и снова зазвучали выстрелы. Салли сковал ужас, а парамедиков, тем временем, отозвали дожидаться, пока на территории снова не будет обеспечена безопасность.
Глава 3. Волки в овечьей шкуре
К тому времени, когда спасателям и полицейскому подкреплению удалось пересечь завалы, солнце уже стало клониться к закату.
Измотанный Джон потянулся рукой к плечу, ноющая боль давала о себе знать все сильнее и сильнее. Небольшое растяжение — дань последнему взрыву. Когда Джон вместе с группой оставшихся полицейских направлялся к узкому выходу в конце улицы, рядом ахнуло, и его вместе с тремя офицерами швырнуло на землю. Джон, собственно, не пострадал, но умудрился приземлиться аккурат на плечо.
Они нашли себе прибежище за той же самой перевернутой полицейской машиной, где раньше прятались Джон и Салли. Вспомнив о Лестрейде, Джон понадеялся, что тот уже пришел в сознание. В ближайшие пару дней инспектору нужно будет поберечься... Черт, плечо просто убивает. И когда успело так похолодать?
— Док, вы в порядке? — присел рядом с ним Кларк.
— Да, просто немного побаливает, — слабо ответил Джон. — Видимо, старею, — он выдавил легкую улыбку, пытаясь преуменьшить боль. Незачем из-за этого суетиться.
— Понятно. Похоже, появились саперы. Не знаю, зачем. Сомневаюсь, что здесь осталось что-то взрывоопасное. Но это протокол.
Джон осознал, что остальные полицейские почему-то на него смотрят. Ждут реакции?
— Ну... это хорошо, — неловко сказал он, прижимая к себе пострадавшую руку, болезненная пульсация усиливалась.
— Эту чертову улицу уже должны были проверить, так что, наверное, можно идти, — быстро отрапортовал Джону офицер Трой, как будто ожидая следующих указаний. Но когда ничего не последовало, он с беспокойством на него посмотрел. — Детектив-инспектор? Мы можем?..
Джон осознал, что Трой обращается к нему, и закашлялся, от чего плечи пронзило болью. Черт, определенно вывих.
— Трой, да? — Джон глубоко вздохнул.
— Да, сэр.
— Я не детектив-инспектор. С чего вы взяли...
— Мы решили, что вы просто в гражданском...
— Я доктор.
— A...
— Так и есть, — улыбнулся Кларк вечно настырному Трою. — Это доктор Джон Ватсон.
— Постойте... так мы что же, слушались приказов обычного доктора? Простого терапевта?
Полицейские примолкли и перебрались ближе к своим двум коллегам, которые сидели на корточках перед Джоном.
— Ну... я был хирургом. А сейчас, я, полагаю, во всех отношениях терапевт, — Джон снова закашлялся и уже не смог сдержать стона. Чертов дым.
— Док, что с вами? — Кларк придвинулся ближе.
— Чертово плечо.
— Постойте. Значит, вы просто доктор? — присел рядом незнакомый Джону полицейский.
— Эй-эй, назад. Он ведь только что это сказал. Не наседайте, — рявкнул Кларк, не обращая внимания на тон полицейского в темно-синей форме. Кожа вокруг глаз дока приобрела зеленоватый оттенок, и Кларк, даже несмотря на слой грязи, видел, как сильно побледнел его друг. Это и капли пота на лбу определенно указывали на сильный стресс. Хотя не то, чтобы доктор Ватсон когда-то это признал.
— Успокойся, "мамуля". Я просто подумал...
— О чем? — Джон прижимал к себе пострадавшую руку. Плечо горело все сильнее.
— Да о том, чему вас, черт подери, теперь только не учат в медшколе! Я видел, как вы стреляли — как человек уже бравший в руки оружие.
— Джон? Чем я могу помочь? — проигнорировал Кларк коллегу.
Джон внезапно кое-что осознал — вокруг была тишина. Никакой стрельбы, только грохот и скрежет грузовых машин, которые расчищали проход, оттаскивая с пути крупные куски бетона, да треск огня в горящих постройках и тяжелые шаги по гравию... и это его по непонятной причине обеспокоило.
В тусклом свете сумерек он оглядел всю группу, состоявшую из восьми офицеров.
— Разве на месте преступления всегда столько полицейских? — спросил он у Кларка хриплым от криков и дыма голосом. — Я имею в виду, за эти годы я много раз бывал на выездах с Шерлоком и никогда не замечал, чтобы было столько полиции... особенно при рутинном расследовании убийства.
— Док, плечо сильно пострадало? — спросил ранее уже подававший голос полицейский. Джон нахмурился, он заметил, что Кларк и Трой тоже заоглядывались, оценивая количество своих товарищей.
— Черт, нет, не трогайте, — простонал доктор. Полицейский присел рядом, чтобы лучше разглядеть его плечо.
— Простите, док, но вы не хуже меня знаете, что его нужно вправить.
— Как вас зовут? — проворчал Джон, заставляя себя выпрямиться и не поддаваться соблазну обморока.
— Дэйви.
— Давайте лучше подождем, — вмешался Трой. — Совсем скоро здесь будут медики — как только саперы дадут отмашку.
— Вы проделали отличную работу, док, — легко улыбнулся Дэйви. — Где вы так научились стрелять? Явно не в медшколе, — Дэйви потянулся к его руке.
— Вы из какого департамента? — Кларк незаметно перехватил запястье коллеги, пресекая его действия.
— Районного. А что? — проворчал Дэйви, высвобождая руку.
— Вам надо вправить плечо, — к ним неторопливо подобрался еще один полицейский в темно-синей форме. — Дэйви прав. Мой младший брат как-то упал и сильно расшибся. Сразу плечо не вправили, так у него до сих пор левая рука ничего не чувствует.
— Я — врач, я знаю про риски, — процедил Джон сквозь зубы.
— Я вправлю. Я уже это делал, — Дэйви напряженно улыбнулся, не глядя на доктора. Он неотрывно смотрел на Кларка.
— Ну ладно. Но я буду вами руководить, если вы не против, — нехотя согласился Джон, напряженно сжимая челюсти.
Дэйви посмотрел на своего коллегу в темно-синей форме, который тоже сидел на корточках перед доктором.
— Дуги, не хочешь помочь? Ты же помнишь, как это делается.
— Ладно.
Кларк поднялся на ноги, глядя на проходящих мимо саперов в бронекостюмах. Он махнул им, и они крикнули в ответ, чтобы группа оставалась на месте.
— Давайте ложитесь, док, — Дэйви отнюдь не нежно оторвал Джона от полицейской машины, к которой тот прислонялся, и потянул к земле. Тот только охнул, когда полицейский плашмя положил его на землю. — О, простите, док, я постараюсь быть понежнее. Но мы оба знаем, что сейчас будет больно.
Дэйви по-волчьи ухмыльнулся, а Дуги обхватил руку Джона. Они огляделись по сторонам — все остальные смотрели на саперов, на них с доком никто не обращал внимания.
Джон глубоко вздохнул. Он гордился тем, что не закричал, но от резкой боли перед глазами заплясали черные "мушки", и он с силой втянул в себя воздух, когда кость наконец стала вставать на место.
Джон осознал, что лежит на холодном гравии и пытается отдышаться, а рядом стоят пятеро полицейских в темной форме, нет, не только темной — чистой, всех прочих покрывал толстый слой пепла и грязи. Когда они успели присоединиться к их группе? Эти парни были не из тех, кто сопровождал первую команду парамедиков.
Сглотнув, Джон загнал внутрь подступившую тошноту. Может, от этого здесь и было столько лишних полицейских, которые не принадлежали столичной полиции? Надо сесть и как следует прояснить голову. Сейчас он уже видел, черт, как он мог раньше не понять? Это же настолько очевидно. Будь здесь Шерлок, он понял бы намного быстрее.
— А вы не глупы, док, отдаю должное, — Дэйви склонился к бывшему солдату, читая по выражению лица все его выводы. — Ну почему вам было просто не отключиться? Избавили бы нас от лишних хлопот. Я думал, к этому моменту вы уже точно будете в отключке. Даже специально погрубее с вами обошелся. Но вы упорно не хотите терять сознание.
— Что я могу сказать... это все моя очаровательность. Но вы же понимаете, что вам не уйти.
Дуги слегка надавил Джону на плечи, а Дэйви наклонился к самому уху доктора и раздраженно прошептал:
— Еще посмотрим. Я бы вообще вас убил, но это смешает нам карты. Вы и так нарушили наши планы. Боссу это точно не понравится. А особенно, когда он узнает, что все из-за того, что какой-то гражданский решил изобразить из себя крутого игрушечного солдатика.
Джон пытался сосредоточиться на том, что говорил Дэйви, но тяжелые руки Дуги так сильно сжимали его распухшее плечо, что доктора вновь накрыло удушающей волной тошноты. Нет, нет, нельзя сейчас отключаться, но чертов Дуги совершенно безжалостно на него навалился.
— Как я уже сказал, док, вам лучше передохнуть... вы же не хотите, чтобы мы перестреляли ваших друзей, учитывая, сколько они приложили сил, чтобы выбраться из нашей небольшой ловушки?
— Слышали, док? И я вам с этим сейчас "помогу", — осклабился Дуги.
Джон не мог и пошевелиться, плечо горело ослепительной болью. Дэйви недобро улыбнулся.
— Сладких снов.
Он схватил Джона за волосы и с силой ударил головой о твердую землю.
Прикрываясь всеобщим вниманием к работающей команде саперов и разумеется, не без помощи сообщников, которые отвлекали на себя внимание Троя и назойливо любопытного Кларка, самозванцы сумели сохранить свое злодеяние в тайне.
Когда доктор все-таки потерял сознание, Дэйви невольно хихикнул. Какой интересный сегодня день.
— Джон? — Кларк и Трой посмотрели на него, лежащего без сознания.
— Похоже, он наконец отрубился. Он крепче, чем кажется, — Дэйви потрепал доктора по голове, как будто похвалил хорошего песика. Кларк сам не понимал, отчего, но этот жест его почему-то обеспокоил.
— Дайте ему пространство. И неплохо бы еще немного уважения, — он опустился на колени около друга.
— Как скажете, — офицер в темно-синей форме пожал плечами и отодвинулся в сторону.
— Эй, нечего грубить человеку, который хотел только помочь, — рявкнул Дуги, встав рядом со своим темноволосым приятелем.
— Похоже, все чисто. И к нам направляются медики. Пойду, передам им, что доку нужны носилки. Всем уже можно выходить... — сообщил Трой, все еще прижимая к уху рацию.
— Я останусь с доктором, — вызвался Дэйви. — А вы идите... осталось недолго.
— Нет... — Кларк, сощурившись, посмотрел на них с Дуги. — Все нормально, я с ним останусь. А вы идите.
На юном лице Дэйви на мгновение вспыхнули гнев и раздражение, но на смену им тут же пришла фальшивая улыбка, не достигавшая глаз.
— Ну, тогда нам нет смысла здесь околачиваться. Пошли, ребята.
— До новой встречи, док. Офицер Кларк, — и темноволосый Дуги вместе с остальными шестью полицейскими отправился на свободу по проверенной саперами улице.
Глава 4. Часы посещений
— Сэр, часы посещений заканчиваются через пять минут, так что вам лучше...
Шерлок резко обернулся и наградил сердитым взглядом рыжеволосую медсестру — не совсем медсестру, последний год в колледже, подрабатывает дополнительными дежурствами. Живет одна, две кошки, жаждет хоть какой-нибудь жизни помимо учебы и работы. Короче говоря, зануда.
— Ну, или можете посидеть еще пять минут, — с запинкой добавила девушка и заторопилась прочь из палаты.
— Вы тоже сейчас мне скажете, что я должен придерживаться часов посещений, сержант Донован? — рявкнул Шерлок, даже не пожелав посмотреть в сторону последней.
Шерлок ни на шаг не отходил от постели Джона, ожидая, когда тот очнется. Он ни за что не позволит другу проснуться в одиночестве. С первых же лет соседствования в одной квартире это стало их негласной договоренностью. Как люди не понимают, каково это, когда ты приходишь в себя и ничего не понимаешь, тебе больно, а вокруг одни незнакомые лица?
— Отнюдь, фрик, — черноволосая Салли тяжело вздохнула. Шерлок заметил, что она, хоть и не до конца, но, в основном, оттерла лицо от грязи и крови; небольшие порезы на лбу и подбородке были заклеены пластырем. — Я зашла только сообщить, что инспектор Лестрейд очнулся. И он просит тебя.
Шерлок крепко стиснул веки и потом поднялся с больничного стула. На мгновение он замер и устремил взгляд на ровно пикающие приборы и не менее равномерно поднимающуюся и опадающую грудь друга. Он колебался и ненавидел это ощущение — с одной стороны, ему хотелось поговорить с Лестрейдом и заняться расследованием, а с другой, его блогер мог проснуться в полном одиночестве и остаться даже без "добро пожаловать".
— С ним все будет в порядке. Врач сказал, у него сотрясение, наложили пару швов, плечо немного ушиблено и опухло. Вам обоим и похуже доставалось.
Шерлок ничего не ответил, только стремительно двинулся к двери мимо усталой Салли. Ничего, он быстро вернется, а Джон наверняка проспит до утра.
— Значит, он не просто твоя тень? — Салли сама не понимала, почему ей так хочется заполнить возникшую паузу. — Я имею в виду... когда Лестрейда подстрелили и из него захлестала кровь, я подумала, что он точно... — она сделала глубокий вдох и выдохнула. Они с Шерлоком остановились, ожидая лифт — палата Лестрейда была на другом этаже. — А доктор... он сразу понял, что надо делать. И залатав Лестрейда, он опять вернулся в этот кошмар... — у нее даже не хватало слов.
— Сержант Донован, вы говорите так, словно это для меня что-то новое. Я понял, что за человек Джон Ватсон через пять минут после нашего с ним знакомства. Тот факт, что вам понадобилось шесть лет...
— Я знаю, знаю. Это доказывает, что мне недостает наблюдательности, интеллекта и всего прочего, что может прийти тебе в голову.
Двери лифта раскрылись, выпуская двоих мужчин. Салли шагнула в кабину, и один из мужчин ей улыбнулся. Салли бросила на него сердитый взгляд, но тот уже пошел дальше по коридору.
Адреналин схлынул, и теперь Салли каждой косточкой ощущала усталость. К тому же, это был долгий день всего лишь на парочке тостов и перехваченном на бегу кофе. Салли позволила себе прислониться к прохладному металлу кабины.
Шерлок не мог в полной мере понять ее тона. Усталость? Ощущение поражения? Нет, скорее, тревога и беспокойство. За Джона? Или за Лестрейда? Скорее всего, за обоих. Шерлок ненавидел подобные ситуации. Джон бы знал, что сказать и как поступить. Мрачный взгляд, который Салли бросила на выходящих из лифта, был прямо-таки уничтожающим. Зачем она тратит столько энергии на каких-то неизвестных людей, если может просто вернуться к своей обычной стервозности и тем самым развеять неловкую атмосферу? Пусть даже это и означало бы очередной высокомерный взгляд в сторону его самого.
Такая Салли ему не нравилась, он предпочитал легко-раздражавшуюся-Салли, а перепалки с этой заставляли его чувствовать себя глупым ребенком и вызывали чувство вины.
— Я просто говорю, что он хороший человек, этот доктор Ватсон. Я благодарна, что он спас мне жизнь и еще нескольким другим раненым.
— Хорошие люди именно так и поступают, — холодно ответил Шерлок, желая, чтобы лифт поскорее добрался до нужного этажа. В ожидании этого он опустил глаза к полу и заметил спекшийся пепел на черных "лодочках" Салли — видимо, довольно практичной обуви. Потом его глаза остановились на заметных следах пепла и грязи, оставленных на полу ее каблуками. Салли решила, что не станет больше тратить на фрика энергию, и перестала обращать на него внимание. Она сунула сжатые кулаки в карманы пальто и пообещала себе, что как только отведет фрика к Лестрейду, то сразу же отправится домой — прямиком в теплую и уютную постельку.
* * *
— Дэйви, да что мы тут делаем? — проворчал Дуги, стараясь говорить потише.
— Забыл, что доктор видел наши лица? Босс сказал "прибраться", и я это сделаю.
— Но это же больница...
— Заткнись, Дуглас. Иди и сядь в конце коридора. Скинешь мне смс, если увидишь легавых. Я быстро, и минуты не пройдет, как вернусь.
— Ладно.
— Простите, сэр, но часы посещений уже закончились... — обратилась рыжеволосая медсестра к Дэйви, который как раз заглядывал в очередную палату, пытаясь определить, не в ней ли Ватсон. Он подслушал, что доктор лежит на этом этаже, и теперь надо было выяснить, в какой именно он палате.
Впрочем, не произошло ничего такого, с чем не справится капелька обходительности.
Дэйви придал своему лицу тревожно-напряженное выражение.
— Я знаю. Но женщина в регистратуре... она сказала, что мой брат лежит здесь. Я... мне нужно его увидеть. Он был среди пострадавших во время взрыва. Мне звонили, но я только сейчас получил сообщение. Пожалуйста...
Взгляд медсестры смягчился, она положила руку ему на плечо.
— Ну, хорошо, кого вы ищете? Только коротко...
— Спасибо. Благослови Боже... мой брат... его зовут Джон. Джон Ватсон. Мне сказали, что его привезли по "скорой", но не объяснили из-за чего. И что вообще случилось.
— О, так вы брат доктора Ватсона? — Девушка заглянула в карту. Должно быть, здесь была опечатка. Ближайшим родственником была указана сестра Гарри Ватсон. Как всегда, кто-то что-то напутал. Надо будет поговорить с Нэнси из регистратуры. Но сначала нужно помочь этому бедняге найти брата. К счастью, сей темноволосый джентльмен был намного обходительнее парня в черном пальто и не так пугал, как мужчина с зонтиком. — Да, здесь написано "Гарри".
— Это я. А вы знаете, где лежит Джонни?
— Я только что была у него, третья палата справа по коридору. Еще не очнулся, но доктор говорит, ждать осталось недолго.
— Джонни всегда был твердоголов как мул.
— А вы с ним не очень похожи.
— Он пошел в мать — и ростом, и светлыми волосами. Она была маленькая и упрямая, наша мамуля. Что не помешало отцу за ней увиваться. А мне повезло получить "буйную красоту" отца.
Медсестра хихикнула.
— А вы тоже доктор?
Дэйви просто не мог не подыграть ее флирту, это было так просто, черт, да он просто молодец и сейчас без проблем выманит у нее местонахождение раненого инспектора, о котором говорили другие члены команды. Кто-то из его ребят оказался мазилой. Хорошо бы и с инспектором тоже покончить, и заработать "очки" у босса.
— Нет, нет, боюсь, у меня не хватило бы на это терпения. Я слышал, что детектив-инспектор тоже среди пострадавших. Так получилось, что он — хороший друг нашей семьи. Как вы думаете, нельзя ли мне...
— Да-да, конечно. Он в палате 122, на четыре этажа ниже. Так, во всяком случае, говорила одна наша медсестра.
— Правда? — Дэйви старательно играл роль любопытствующего незнакомца, на самом деле ему было абсолютно плевать на все это.
— Ну, такой привлекательный мужчина да еще детектив-инспектор — конечно, наши сестры обратили на него внимание. Хотя я не из сплетниц, — смущенно закончила зардевшаяся девушка.
— Да, конечно. Доброй ночи, сестра, — улыбнулся Дэйви. Девушка в ответ кивнула и без оглядки убежала по своим делам.
Салли казалось, что она сейчас так и заснет — прислонившись головой к стенке, как вдруг лифт внезапно остановился. Она распахнула глаза и увидела, что Шерлок нажимает кнопку четвертого этажа, с которого они как раз ехали.
— Эй! Что за...
— Пол! Взгляните на пол! — прорычал консультирующий детектив, вытаскивая мобильник, который, конечно же, в этом чертовом лифте не ловил сигнал. Донован уставилась вниз и наградила Шерлока таким взглядом, словно он отрастил себе вторую голову.
— Да посмотрите же! Не настолько вы тупоголовы! Смотрите! — Шерлок начал нервно мерить шагами кабину.
Лифт снова пошел вверх. Салли видела на полу только грязные отпечатки собственных туфель — по возвращении домой придется их выкинуть. Кроме них, больше ничего на полу не было, только еще следы чужой грязной обуви. Мужской, размер 9 и 11. Дорогие туфли Шерлока были значительно чище ее собственных.
— Ну и? — закатила глаза Салли. У нее не было сил с ним спорить.
— О, вы вернулись? На вашем месте я бы сейчас не стала тревожить доктора Ватсона, он со своим братом, — раздраженно заявила медсестра при виде консультирующего детектива.
— С братом? — хором переспросили Шерлок и Салли.
— Да, очень вежливый парень. Гарри Ватсон — по-моему, его так зовут.
Шерлок, не дослушав, со всех ног кинулся к палате Джона.
— Вызывайте охрану! — прорычала Донован, вскидывая перед лицом ошеломленной медсестры полицейский значок.
Дэйви закрыл за собой дверь палаты — как же легко все вышло — и подошел к лежащей фигуре, беспомощной как младенец. Все получилось настолько легко, что казалось почти оскорбительным. Дэйви любил вызовы, а тут не попалось ни одного. Но приказ есть приказ. Он подумал, что можно бы скучно и обыденно впрыснуть в капельницу какой-нибудь яд или даже и инсулин, чтобы вызвать остановку сердца, но хотелось действовать наверняка. Он вытащил из кармана нож. Чистый разрез по горлу или, может, быстрый удар в сердце? Ему хотелось показать свою крутость. Перерезанное горло — это грязный способ, а значит, как раз подходящий.
Дэйви склонился над лежащей на постели фигурой, и на его тонких губах заиграла издевательская ухмылка.
— На вашем месте я бы не стал этого делать, — посоветовал ледяной голос раздраженным и, как показалось Дэйви, каким-то даже... скучающим тоном.
Глава 5. Большой брат всегда на посту
— На вашем месте я бы не стал этого делать. Определенно не стал. Но с другой стороны, придя сюда угрожать этому человеку, вы показали свое полное отсутствие здравого смысла и интеллекта.
Дэйви собирался это проигнорировать, но услышав последнее предложение, все-таки поднял голову и посмотрел на своего раздражителя. И когда этот тип сюда пробрался? Или он все это время был здесь? Дэйви изучил сидевшего перед ним незнакомца в дорогом сером костюме с голубым галстуком, настолько длинноногого, что стул под ним казался буквально микроскопическим. Беглый осмотр выявил помпезный костюм, чисто выбритое лицо и темные, аккуратно причесанные волосы с едва заметным рыжеватым оттенком. А сверх всего этого еще, похоже, смертную скуку. Серьезно, скуку? Кроме того, в руке незнакомца был черный зонтик, которым он ритмично постукивал по натертому до блеска кожаному дорогому ботинку — единственный знак растущего нетерпения. Да еще не постеснялся вытащить золотые часы и посмотреть время, ублюдок. Он что, слепой? Не видит, что у Дэйви нож?
— Нет, я не слепой и нож вижу. Но у меня нет времени открывать с вами дискуссию. Поэтому сейчас вы, медленно пятясь, отойдете от постели доктора....
Дэйви хотел ответить, но мистер Костюм мгновенно вскинул руку и с театрально тяжелым вздохом закатил глаза. Эти глаза с серой радужкой смотрели незаинтересованно и раздраженно, но особой угрозы в них не было. Мистер Костюм прищелкнул языком и погрозил Дэйви тонким пальцем.
— Мы же не хотим разбудить доктора. У него сегодня был очень утомительный день, не так ли?
— Да кто ты такой, чтобы выдвигать требования? Думаешь, что сможешь помешать мне его убить, а дедуля? Мне все равно, кто он тебе. Твоей жизни он явно не стоит, правда? А ты, дедок, меня не пугаешь, так что лучше просто посиди, подожди своей очереди.
Незнакомец лишь снова в раздражении закатил глаза.
— Манеры! Люди совершенно перестали владеть манерами. Ну ладно. Я искренне пытался дать вам шанс. Знаете, я терпеть не могу "работу ногами". Предпочитаю только ее контролировать, но на этот раз готов сделать исключение. Ради доктора Ватсона и, разумеется, своего душевного равновесия.
Дэйви решил "прибрать" сначала этого типа на стуле, а потом уже браться за бессознательную фигуру на больничной койке. Мысль о том, чтобы выпустить этому самодовольному ублюдку все кишки, обещала несколько больше радости, чем расправа над беззащитной жертвой. И пока этот лицемерный сноб над чем-то раздумывал, Дэйви сделал быстрый шаг и на него бросился.
Но дотронуться до незнакомца он не успел — в грудь что-то ударило, все тело пронзило разрядом тока и дыхание захлебнулось. Его подстрелили? Но почему он не слышал выстрела? Все мышцы отчего-то свело. И как он, черт подери, оказался на полу? На Дэйви упала чья-то тень, а он по-прежнему не мог даже пошевелиться.
Широко распахнув глаза, он вопросительно уставился на стоявшего перед ним человека и заметил в бледных руках маленький пистолет. Хотя тот был не настоящий — мужчина держал большой палец не на курке, а на ярко-оранжевой кнопке в изогнутой рукояти.
— Как жаль, что подобные вещи рассчитаны только на один заряд, я бы с удовольствием вогнал в вас еще парочку. Надо будет подыскать отдел, чтобы разработали образец поновее. Впрочем, неважно. Так на чем мы остановились?
— Сэр... — прервал его женский голос. — Российский премьер-министр хочет знать, будете ли вы присутствовать на праздновании дня рождения его дочери? Да, и американский президент отменил совместное чаепитие...
Майкрофт посмотрел на свою темноволосую ассистентку, которая, опустив голову, быстро что-то набирала на своем "блэкберри".
— Передайте, что я, к сожалению, вынужден отказаться, и отправьте приличествующий подарок. Уверен, Дмитрий поймет. Что до Берри, то я никогда не был поклонником той отравы, которую американцы именуют чаем — это настоящий кошмар. Но в следующий раз все равно передайте мое согласие.
Дэйви застонал, его пальцы сами собой подергивались, и он отчаянно желал вернуть себе нож, который сейчас был вне его досягаемости. Кто же такой этот тип, с этими президентами и премьер-министрами?
— Да, сэр, — пташка с телефоном в руке только кивнула.
Высоченный тип в сером костюме обратил свой взгляд на дергающегося на полу Дэйви. Глаза цвета ледяной бури прищурились, прожигая Дэйви насквозь, и тот всем существом ощутил свое беззащитное состояние.
— Что ж, продолжим в более удобной обстановке. Полагаю, с меньшим количеством глаз. И без посторонних вмешательств, — и он своим зонтиком оттолкнул нож подальше от Дэйви.
— Кто... кто... — только и удалось выдавить Дэйви сквозь сжатые зубы. — Кто он вам? И для чего?
— Не то, чтобы это вас касалось, но этот человек — мой семейный доктор. В наше время так трудно найти компетентного и заслуживающего доверия врача. Ну, и потом есть вопрос определенных взрывов в моем городе. Мы с вами все это еще обсудим.
* * *
Дуги сидел в больничном коридоре и играл в соглядатая, как вдруг из лифта вылетела та пташка с копной кудрявых волос и уже знакомый парень в черном пальто. Подслушанный разговор с медсестрой прозвучал тревожным звоночком, и Дуги потянулся за мобильником, но его остановила твердая рука на плече.
— Думаю, вам лучше положить телефон. И пройти с нами.
Говоривший был одет в черный костюм, и Дуги заметил у него в ухе наушник. Охранник? Правительственный агент? Кто он, черт подери? За ними следили, это была ловушка? Босс такому точно не обрадуется.
Крепкие руки ухватили его за локти с двух сторон; ну отлично, их еще и двое! И кто вообще ходит по ночам в темных очках?
Один из мужчин заговорил в наушную гарнитуру:
— Мы взяли подозреваемого номер два. Подозреваемый номер один у мистера Холмса. Пришлите людей забрать их. И не забудьте вести себя потише — доктор Ватсон еще спит, и боссу не понравится, если его потревожат. Младший Холмс уже в пути.
Дуги попытался отстраниться.
— Не стоит сопротивляться, это в ваших же интересах. У вас с приятелем и так большие проблемы, не стоит усугублять. Кроме того, уверен, босс обойдется с вами помягче, если вы не станете бузить и просто пойдете с нами.
— Босс? Ребята, да кто вы такие, а? И с каких пор у простых докторов водятся телохранители?
На лице мужчины в черном не отразилось никаких эмоций.
— Возможно, вам стоило копнуть поглубже, — произнес он.
Однако ответить Дуги уже не смог — болезненный укол сзади в шею, и он ощутил, как на него со всех сторон наваливается темнота.
— Отличная работа, Джейми.
Агент кивнул двум парням в одежде санитаров, которые подкатывали каталку. Они с Джейми с легкостью погрузили на нее безвольное тело подозреваемого, после чего санитары-агенты незаметно вывезли его по коридору, спустили на лифте и закатили в поджидавший микроавтобус.
* * *
Шерлок не ожидал, что палата Джона окажется открытой — как не ожидал, зайдя внутрь, увидеть на полу нож, а неподалеку — скорчившегося в комок незнакомого темноволосого мужчину. И уж точно он не ожидал застать здесь своего старшего брата, да еще держащего в руке электрошокер. Быстрый взгляд на подергивающегося на полу незнакомца отметил пару металлических игл от впаявшихся ему в грудь электродов.
— Майкрофт? Какого черта?
— Я тоже рад тебя видеть. Серьезно, братец, что-то ты сильно сдал. Я думал, ты появишься раньше.
— Что ты здесь делаешь? Я думал, ты в Брюсселе.
— Да, мирные переговоры прошли неплохо, и встреча завершилась раньше, чем предполагалось. Я узнал о сегодняшних событиях и решил проведать доброго доктора.
— Зачем? — Шерлок прищурился, буравя взглядом затылок брата.
— Затем, — старший Холмс слегка обернулся, все еще сжимая в одной руке шокер, а в другой — зонтик. — Я беспокоился.
Глава 6. Поймай, отпусти, сбеги
Джону не терпелось покинуть больницу. Однако его врач отчего-то категорично настаивал, чтобы он оставался под наблюдением целых четыре ночи. Четыре чертовых ночи! Сам Джон отпустил бы своего пациента после одной.
И как будто этого было мало, к нему еще повадились с визитами ярдовцы, которые хотели поблагодарить за оказанную им помощь. Джону всегда становилось неуютно от подобных похвал. Он не чувствовал, что его действия того заслуживают — это было лишь то, что сделал бы любой нормальный человек по отношению к своим собратьям. И в результате каждый такой визит все больше напоминал ему охрану свидетеля.
К раздражению Джона, его категорически не желали оставлять одного — даже заснув между визитами, он, просыпаясь, всегда обнаруживал кого-то рядом на стуле, хотя, в основном, это был Шерлок. Для такого закрытого человека, как Джон, это был настоящий ад, и он приговорен был терпеть его целых четыре дня.
Когда консультирующий детектив куда-то уходил, его место занимал офицер Кларк — или, черт, даже Трой, которого до сих пор восхищало, что Джон оказался простым врачом. Как будто быть "просто врачом" ничего не значило! Трой явно никогда не пытался сдавать углубленный курс химии. Джон терпеть не мог, когда его считали слабым звеном или ребенком, которому нужна защита и особое обращение. Бога ради, он же военный врач!
Впрочем, Джон идиотом не был и понимал, что после неудавшегося покушения Шерлок старается плотно держать его под присмотром. Друг всегда таким становился, когда дело касалось травм Джона или покушений на его жизнь — начинал проявлять гиперопеку. Поэтому когда доктор Грин в очередной раз нервно прошелся с Джоном по длинному списку вопросов, сделал еще пару тестов и снимков, у последнего наконец лопнуло терпение, и он решил поднять вопрос о выписке. Он понимал, что доктор есть доктор, но честно, он же только надышался дымом, получил сотрясение и вывих плеча. Причем тут почки и печень?
— Доктор, я думаю, что уже хватит, — отмахнулся он от лаборанта, который нацелился взять у него кровь.
— Доктор Ватсон, мы только хотим убедиться, что ваше здоровье в отличном состоянии, прежде чем вас выписывать, — нервно заговорил доктор Грин.
— Кончайте это дерьмо. Зачем вы тянете время?
— Тяну время?
— Я не идиот, и нечего со мной так разговаривать. К тому же, я вас даже не знаю, никогда прежде не видел.
— Это потому что нашу медбригаду... набрали из других больниц. Те две медсестры, что в утреннюю смену вас осматривали, они из клиники Мэйо, а ночные медсестры — из клиники Джона Хопкинса. А сам я в настоящее время постоянно работаю в Папуортской больнице, где мы специализируемся на сердце и легких, хотя моя квалификация распространяется не только на эту область. А лаборанты из...
— Что? Даже лаборанты не местные?
— Да, вам, видимо, просто было не до того, а то вы бы заметили у них французский акцент. Их привезли из "Сесили"...
— Погодите, это уже абсурд какой-то. "Сесиль" же частная швейцарская клиника.
— Так что, как видите, доктор Ватсон, вы лежите в частной, отдельной палате, а наша бригада врачей собрана здесь исключительно для вашего лечения.
— Зачем кому-то такое делать? — Джон откинулся на спину, чувствуя себя полной задницей. Что он на всех огрызается?
— Предполагаю, что вы в некотором роде имеете отношение к семье Холмсов. Нас ведь нанимал именно мистер Холмс, и хотя он знает, что в Бартсе персонал очень квалифицированный и компетентный, он не желал, чтобы вас лечили студенты или интерны. Он дал очень строгие указания, что прежде чем разрешить вашу выписку, я должен быть уверен, что вы на 100% здоровы.
— И где, интересно, Шерлок мог взять такие деньги? Должно быть...
— О, нет, не младший Холмс, доктор Ватсон. Мистер Холмс-старший...
— Майкрофт? Ну, конечно, — Джон вздохнул. — Можно было догадаться. Послушайте. Если я в скором времени отсюда не выберусь, то просто сойду с ума. Я врач, я знаю, что со мной все в порядке. Ни головокружений, ни тошноты, плечо побаливает, но это ожидаемо, а все прочее совершенно в норме. Так что предлагаю вам оформить мне выписку и освободить себя и всю вашу бригаду от ваших обязанностей.
Доктор Грин смущенно сжал губы.
— Между нами, коллегами... — Джон, поднял бровь и посмотрел на него — на молодого доктора в хрустящем от свежести белом халате. — Между нами, коллегами... Позвольте нам провести напоследок еще парочку тестов. Это в ваших же интересах. Ваши легкие еще немного...
— Да черта с два! — Джон схватил свой новый мобильник и начал набирать номер, с силой давя на клавиши. — Майкрофт, эй, это же смешно. Я не ребенок и не Шерлок. Это все из-за прививки от гриппа? Или вы до сих пор злитесь из-за столбнячной? Вы вообще понимаете разницу между лишним и необходимым? Я же объяснял: эти прививки действуют только 10 лет, и вам уже пора было делать ревакцинацию. А учитывая, сколько вы передвигаетесь по миру, лучше иметь прививку и от коклюша... Так что, если это...
Доктор Грин нервно переступил с ноги на ногу. Старший Холмс вряд ли обрадовался тону, которым разговаривал с ним доктор Ватсон.
— Да не вешайте мне... Вы точно, как ваш брат, вы оба столько времени таите обиды... Я способен оценить свое состояние, черт подери! И я отправляюсь домой.
Доктор Грин смотрел на него широко раскрытыми глазами, вцепившись в планшет с медкартой. Он никогда не видел, чтобы кто-то так разговаривал с самим "британским правительством". Кто же такой этот доктор? Наверное, какой-то родственник Холмсов, если судить по тому, как голос доктора Ватсона смягчился, и он слегка улыбнулся.
— Я очень ценю это, Майкрофт, но клянусь вам, я в полном порядке. Да. Спасибо. Конечно. Он наверняка сводит с ума Лестрейда. И вы тоже, — качая головой, Джон закончил звонок.
Доктор Грин не успел и рта раскрыть, как у него самого зазвонил мобильник, и ему даже не требовалось снимать трубку, чтобы понять, кто находится на другом конце линии.
* * *
Шерлок появился поприветствовать друга, когда тот натягивал на себя пальто. Рука доктора все еще была в слинге, и чтобы одеться, ему пришлось ее осторожно вытащить. Джон терпеть не мог носить перевязи и решил сейчас же избавиться от этого унизительного предмета гардероба, а с рукой быть просто поаккуратнее.
— Я бы вам этого не советовал, доктор Ватсон. Слинг снимает с вашего плеча давление и напряжение.
Джон закатил глаза.
— Как я понимаю, ты не нашел никаких ниточек, — решил он сменить тему.
— Ни одной. Майкрофт устроил этим двоим допрос, но не получил ничего существенного. Хотя ты его знаешь, он может и придерживать информацию. Как ты себя чувствуешь?
— Шерлок, я в полном порядке.
Темноволосый детектив длинно выдохнул и развернулся на каблуках.
— Это хорошо. Что ж, пойдемте, доктор Ватсон, у нас есть дело. И не забудьте снова надеть свой слинг.
* * *
Дэйви тихо выругался, руки и плечи болели от бесконечных часов (или уже дней?) допросов. Интересно, как там держится Дуги. Самому Дэйви охранники надели на голову черный мешок и связали за спиной руки. Он прислушался, чтобы понять, посадили ли они в тот же фургон и Дуги. Рядом кашлянули, хорошо, но если сдаться, их увезут туда, откуда уже не выбраться. Надо бежать, и когда он вырвется на свободу, доктор Ватсон еще за это заплатит. Дэйви не сомневался, что за пытками на допросах и перевозкой в тесном тюремном фургоне стоял Майкрофт Холмс, но не реши доктор поиграть в героя...
Агенты Робертс и Колтон ехали в грузовом фургоне без окон, охраняя двух заключенных. Рядом взвизгнули шины, и темноволосый Робертс вскинул голову, а через секунду всех четверых швырнуло об стену — в фургон в лобовую кто-то врезался. Послышались крики, потом треск перестрелки, и дверца фургона резко распахнулась. Агенты даже не успели как-то отреагировать — сразу же получили опытной рукой пулю в голову.
— Вовремя, — выдохнул Дэйви, и с него сорвали черный мешок.
Пытаясь что-то разглядеть сквозь левый заплывший глаз, Дэйви повернулся вправо к своим спасителям.
— Босс хочет с тобой поговорить.
Дэйви пожал плечами.
— Так развяжите меня.
Райан вытащил из кармана складной нож и освободил Дэйви. Потом он глянул на Дуги, который ожидал для себя того же, но Рой, вместо того, чтобы разрезать путы, всадил ему пулю в голову. И они оба плюнули на ставшее безжизненным тело.
— Он нас продал, — ругнулся Райан, сжимая в руке оружие.
— Жаль, времени нет, а то бы отрезал ему язык, — прорычал Рой.
Дэйви ничего не сказал, он просто радовался своему освобождению из фургона. Что же теперь сказать боссу? Черт подери этого Джона Ватсона! Но еще ничего не кончено.
— Как ты узнал, что это он раскололся?
— Босс не дурак, у нас есть там свои ребята, — рявкнул Райан.
— Эй, девочки, кончайте со своей радостной встречей. Вот-вот появятся "бобби", — Рой продолжал следить за дорогой, при виде их "аварии на шоссе" никто даже не остановился.