Автор: TweedleDuh
Переводчик: petergirl
Оригинал: Dead Men Don't Bleed
Рейтинг: PG-13
Жанр: Джен, AU, ангст, драма, hurt/comfort
Размер: Макси (33 540 слов)
Герои: Джон, Шерлок, Майкрофт, Лестрейд, Джим Мориарти, Салли Донован, Андерсон
Аннотация: Джон Ватсон не может вспомнить, как он выбрался из бассейна и отчего остановилось сердце Шерлока Холмса. Но "Большая игра" еще не закончена.
Комментарии переводчика: Запрос автору отправлен 20.08.2017, но ответа нет.
Главы 1-4
Глава 5
Тело Шерлока вновь содрогнулось от разряда портативного дефибриллятора.
И на этот раз оно восхитительно дернулось и резко втянуло воздух!
Джон недоверчиво наблюдал, как грудь Шерлока начала подниматься и опускаться — легкие просыпались судорожными глубокими вздохами.
Что за бессмыслица.
Джон убрал электроды с груди друга, умело приложил пальцы к нужной точке на шее и насладился быстро бьющимся пульсом. Тот был чаще, чем ему бы хотелось, но как он мог сейчас жаловаться на бьющееся вообще сердце? Если он прав насчет адреналина, то понадобится некоторое время, прежде чем ритм придет в норму. В данный момент было великолепно уже то, что ритм вообще БЫЛ.
Не отрывая руки от пульса, Джон приложил другую к щеке Шерлока. Как это возможно? Люди не возвращаются из мертвых! А в тех случаях, когда это бывало — после нескольких МИНУТ смерти — люди обычно возвращались... не в порядке. Что, если Шерлок тоже вернется "не в порядке"? Нет, сейчас нельзя задерживаться на этой мысли.
Он услышал тихий стон и кончиками пальцев ощутил небольшую вибрацию, но глаза друга по-прежнему оставались закрытыми. О, как же ему нужно увидеть эти глаза! Просто, чтобы поверить, что все реально. Он хотел увидеть, что Шерлок еще с ним — готовый и жаждущий вернуть контроль над собственным телом.
— Шерлок? Шерлок, ты меня слышишь? Открой глаза! — позвал он, слыша мольбу в собственном голосе, но в данный момент ему было плевать на все звучащее там отчаяние.
Джон опустил руку с шеи друга и потер костяшками по грудной кости. Через пару секунд он заметил мелькнувшие из-под тяжелых век просветы голубизны. Хвала небесам, реакция не заставила себя ждать.
Он прекратил стимуляцию и осторожно положил ладонь на грудь, ощущая, как та поднимается и опускается в такт дыханию — Шерлок по-прежнему втягивал в себя драгоценный кислород быстрыми короткими вдохами. Медленно, но уверенно просветы голубого становились все шире. И когда единственный в мире консультирующий детектив наконец посмотрел на Джона из-под полуприкрытых век, тот почувствовал, что невольно улыбается.
— Привет! — выдохнул Джон, не переставая улыбаться. — Боже, Шерлок... С возвращением!
Усталые глаза друга прошлись по комнате, вбирая максимум возможного без поворота головы. На последнее, Джон практически не сомневался, тот пока еще был не способен. Испытанное при виде живого, дышащего друга, счастье выбило разум Джона из "режима врача". Надо собраться и вернуться к делу. Он должен удостовериться, что Шерлок вернулся весь, целиком и полностью. Джон убрал руку с его запястья и мягко взял за палец.
— Можешь сжать мне руку?
Ослабевший друг медленно перевел на него глаза, и бывший военный доктор невольно задумался, какую бы колкость сейчас услышал, если бы у того хватало сил говорить.
Ощутив на руке небольшое давление, он улыбнулся и выдохнул, хотя до этого момента даже не замечал, что сдерживает дыхание. Шерлок его понял и отреагировал. Слава тебе, Господи...
— Д... жон... — голос Шерлока был не выше шепота, но его затуманенный взгляд вновь был устремлен на Джона. Доктор продолжал сияюще улыбаться и ничего не мог поделать с навернувшейся на глаза соленой влагой. Чувство неправильности стало утихать, сменяясь нормальным мироощущением. Но этот замечательный момент тут же провалился в тартарары, едва Шерлок вновь открыл рот. Вместо того чтобы спросить, что случилось или что происходит, друг изрек нечто типично "шерлоковское". Можно было бы догадаться.. — При... неси... Ш... пр... иц...
— Что? — растерянно отпрянул Джон.
На миг в лице Шерлока отразилось беспокойство, но потом он слабо повернул голову, показывая на свою правую руку, покоящуюся вдоль тела. Похоже, два произнесенных слова забрали у него все силы.
Джон идиотом не был. Он быстро сообразил, что от него требуется, и начал закатывать рукав Шерлока. И, к своему удивлению, обнаружил на сгибе локтя следы уколов.
— Какого черта? — оглянулся Джон на консультирующего детектива, в его глазах отразилось нахлынувшее понимание. Мориарти... вот мерзавец!
— Схва... тываешь.
Джон поднялся, чуть не споткнувшись о собственные ноги, и потрусил на кухню. Он точно знал, где лежит коробка шприцов... естественно, рядом с ложками. Но, развернувшись обратно, Джон внезапно остановился. Он знал, что это глупо, но все равно закрыл глаза, а затем снова открыл. После чего громко вздохнул и заставил себя двинуться к другу. Неужели он и правда решил, что если разок закроет глаза, то Шерлок исчезнет и все это окажется сном?
Впрочем, неважно, что он там думает. Важно, что он нужен Шерлоку. Мориарти вколол его другу что-то, вызвавшее летаргическое состояние. И Джон не сомневался, что Шерлок об этом знает. Что бы там ни курсировало сейчас в его венах, оно скоро исчезнет, поскольку организм Шерлока начал приходить в себя.
Джон вновь сел рядом с другом. Прозрачные глаза Шерлока заторможено, но внимательно наблюдали за тем, как Джон опускает обратно рукав пиджака.
— Сесть сможешь? Мне надо снять с тебя этот пиджак.
Шерлок не ответил, но слабо приподнял руку. Ему удалось оторвать ее от пола всего на какой-то фут, и Джон осознал, что садиться для Шерлока пока нереально. Он схватил друга за протянутую левую руку и слегка подтянул к себе, а другой подхватил под правое плечо и приподнял верхнюю половину тела с холодного пола. Консультирующий детектив изо всех сил напрягал мускулы, стараясь не дать запрокинуться своей отяжелевшей голове, а Джон тем временем воспользовался гладкостью деревянного пола и перетащил друга на ковер к ближайшему креслу. С ковром, к счастью, было попроще. Джон прислонил Шерлока спиной к креслу и аккуратно устроил поудобнее, после чего стянул с него сначала один рукав пиджака, а потом другой. Затем он с величайшей осторожностью обхватил друга под затылок и опустил его голову на мягкое сидение.
Из всего тела у Шерлока, по сути, нормально работали только глаза, и когда тот встретился взглядом с Джоном, доктор понял, что друг пользуется ими на всю катушку. Шерлок смотрел на него ищущим, внимательным взглядом, стараясь по максимуму задействовать свой великолепный, но пока еще затуманенный разум. Джон мог только надеяться, что его собственное лицо не выдает его истинных эмоций.
— Можешь сжать руку в кулак? Правую, — Джон с усилием отвел взгляд и сосредоточился на своей задаче. Расстегнул и закатал рукав рубашки и принялся искать хорошую вену. — А теперь расслабь руку...
Шерлок повиновался. Не теряя времени даром, Джон уверенно нашел нужное место, сделал укол и стал смотреть, как пробирка наполняется красной жидкостью до звучного щелчка. Когда игла проникла под кожу, Шерлок никак не отреагировал, и Джон понадеялся, что причиной тому были его медицинские навыки. И еще: увидев красный поток крови, он почувствовал, что внутри что-то расслабилось. Пусть даже он подозревал, что спит или вовсе свихнулся, но... мертвые не кровоточат.
Закрыв иглу защитным колпачком, Джон прижал к ранке захваченное из кухни бумажное полотенце и с глубоким вдохом откинулся на пятки.
Он таращился на свою руку и полотенце в ней несколько дольше, чем собирался, боясь снова взглянуть в эти глаза с пронзительным взглядом, по которым он даже не думал, что так соскучился, но все равно от них прятался. Для этих глаз не существовало никаких тайн. Он достаточно давно это выяснил.
— Джон... — Доктор прикрыл глаза и мысленно поморщился. Глупо... Шерлоку не требовалось СМОТРЕТЬ в глаза, чтобы вытянуть все секреты. Как же быстро он об этом забыл. Джон открыл глаза и посмотрел на друга. — Ты в порядке?
Джон невольно издал слабый смешок и потряс головой от иронии ситуации. Это он должен был спрашивать, а спросил Шерлок Холмс... Человек, который утверждал, что у него нет сердца... что он искренне ни о ком и ни о чем не переживает... которого они только сегодня похоронили... спрашивал, в порядке ли ДЖОН? Шерлок? Будучи "убит", а затем похоронен... сам великий консультирующий детектив спрашивает, в порядке ли какой-то там Джон Ватсон?
— Со мной все отлично, Шерлок... — Джон издал легкий смешок. — А как ты поживаешь?
Он улыбнулся еще шире, увидев, что губы друга медленно растянулись в ухмылке.
— Изумительно.
— Прекрасно, — Джон легонько сжал тонкое плечо Шерлока. Но его улыбка начала таять, когда он посмотрел на свою руку, все еще цепляющуюся за друга. И его ударило осознанием.
— Джон?
Он поднял взгляд и увидел, что Шерлок с любопытством на него смотрит. Ну конечно, он видел, как изменилось лицо Джона. Даже полный идиот бы это заметил. Джон чувствовал, что должен объясниться.
— Это так странно — сейчас с тобой разговаривать... Я... я пытался тебя оживить... а они засунули тебя в чертов похоронный мешок! — раздраженно рявкнул Джон. Чувствуя, что в глазах блестят навернувшиеся вдруг слезы, он поднял взгляд к потолку и потом отвернулся. — Сегодня были твои похороны.
Он вновь бессознательно потянулся к запястью друга, удостоверяясь, что пульс — и голубые глаза, которых он избегал — не игра его воображения. Он отметил, что пульс уже замедлился до нормального.
— Как долго?..
Джон открыл рот, но потом снова закрыл. Хрипловатый голос друга был слишком спокоен, и пусть даже для Шерлока это было нормально, Джон не знал, сможет ли он сейчас справиться с безэмоциональным отношением своего "умершего-но-в-данный-момент-не-особо-мертвого" друга.
— Четыре дня.
— Ого...
Джон застыл на месте. На него подействовало не само слово, а эмоции в голосе... которых, мягко говоря, не хватало!
— "Ого"? И это все, что ты можешь сказать? Твой брат оплакивал тебя в самом буквальном смысле! А ты просто "ого"?
— Джон...
— Нет! Слушай... ты просто не понимаешь! Люди ДЕЙСТВИТЕЛЬНО за тебя переживают... сознаешь ты это или нет! Это была неделя сплошного ада! И если твоя память этого не сохранила, это не повод относиться к произошедшему с такой легкостью!
Джон расстроено вздохнул, несколько минут помедлил и вновь взглянул на Шерлока. Тот просто смотрел... дожидаясь, когда Джон остановится, чтобы перевести дыхание, и затем поинтересовался:
— Ты закончил?
— Не знаю... а стоит? Ты меня понял??
Шерлок сделал попытку поднять голову с сидения кресла, но ничего не вышло, так что ему пришлось смириться и продолжить разговор как есть.
— Это было не реально, Джон...
— Для меня — реально... и для миссис Хадсон... Бедная миссис Хадсон! И твой брат, твои племянники!
Шерлок ничего не ответил. Он только молча посмотрел на доктора, терпеливо ожидая, когда схлынут его эмоции. Друг реагировал естественным образом, но Шерлок знал, что Джон — "твердый орешек" и быстро придет в себя. И разумеется... он, как всегда, не ошибся.
— Шерлок, я должен отвезти тебя к врачу, — взгляд Джона прояснился. Он снова переключился в режим доктора, и Шерлок решил, что продолжать предыдущую тему не имеет смысла. Это ни к чему не приведет и никому не принесет пользы. Очень свойственное ему решение.
— У меня уже есть один.
— Шерлок...
Продолжить ему помешал вскрик миссис Хадсон.
— Шерлок!
Домовладелица ворвалась в квартиру, ринулась к сидящему на полу долговязому детективу и обхватила ладонями его лицо.
— Сумасшедший мальчишка! — Она поцеловала его в черноволосую макушку и легонько потрясла для пущего эффекта. — Не знаю, что вы тут, мальчики, затеяли, но из-за вас, молодой человек, я потеряла добрых пять лет жизни! И почему ты сидишь на полу?
— Отдыхаю, — с удивительно теплой улыбкой ответил Шерлок. Он видел, как в ее глазах появляется облегчение, и в его голове эхом зазвучали недавние слова Джона.
— Надо поднять тебя с пола, — добавил последний, пытаясь дать другу передохнуть от всепоглощающих нежностей пожилой леди.
— Было бы неплохо.
В этот момент до них эхом донесся звонок в дверь. Все трое замерли.
— Ждем компанию? — поднял бровь Шерлок.
— В общем-то, да. Миссис Хадсон?
— Конечно, я открою, дорогой...
Миссис Хадсон пошла вниз, а Шерлок тем временем собрал все имевшиеся у него силы и вцепился в свитер Джона, переключая на себя его внимание.
— Джон... Кто?..
— Лестрейд... во всяком случае, должен быть он. Когда я тебя нашел, то попросил миссис Хадсон ему позвонить. Разумеется, приватно.
— Почему...
— Потому, что мы мало кому сейчас можем доверять, Шерлок. — Детектив уронил руку на пол, принимая ответ, но на его лице явным образом отражались вопросы. Джон знал, что без ответов Шерлок долго не вытерпит, и решил сжалиться. — Здесь был Мориарти.
— Я знаю, — быстро ответил Шерлок.
— Т... ты... знаешь? — невольно заикаясь, переспросил Джон.
Шерлок прикрыл глаза и небрежно ответил:
— Это... очевидно. Кто же еще.
Джон искоса глянул на него, наградив взглядом, который так и кричал "не вешай мне лапшу".
— Шерлок, я достаточно тебя знаю. У тебя наверняка есть еще что-то, кроме "кто же еще".
Шерлок моргнул, открывая глаза, и перевел взгляд в сторону, услышав шаги на лестнице.
— Естественно, есть... но всему свое время. Сейчас у нас будет компания.
Джон раздраженно фыркнул, но на самом деле сердит он не был. То был привычный Шерлок, и Джон был очень рад получить его обратно... даже если тот сам принимал свое возвращение чересчур просто. Доктор поднялся с пола и поспешил к двери, надеясь подготовить Лестрейда к новому повороту. Он успел как раз вовремя и перехватил инспектора на последних ступеньках, раньше, чем тот успел заглянуть в квартиру.
Детектив-инспектор выглядел слегка замотанным и смотрел на валявшиеся под ногами осколки.
— Джон, все в порядке? Почему вы попросили миссис Хадсон мне позвонить? И какого черта тут везде стекло?
— Я решил, что никому не придет в голову интересоваться ее телефонными звонками... Насчет стекла: это она выронила чашку с чаем.
— Ее телефонными звонками? — инспектор недоуменно свел брови.
— Лестрейд... Когда я после похорон поднялся в квартиру, здесь был Мориарти.
Инспектор расстроенно упер руки в бедра.
— Какого черта? Значит, он жив... И чего он хотел?
— Жив. И выглядел просто отлично... чертов ублюдок. Он кое-что мне подкинул. Честно говоря, я не совсем понимаю, что все это значит, но не сомневаюсь, что это часть какой-то очередной игры.
— Игра... я сыт по горло этими Играми. Никогда не умел в них играть.
На лице инспектора отразилась печаль. Джон понимал, что тот думает о Шерлоке и его умении решать эти игры-головоломки. И о том, какой нелишней сейчас была бы помощь консультирующего детектива.
— Лестрейд... Не знаю, как вам помягче это сообщить, но вот... — Джон ухватил инспектора за плечо и втащил в квартиру через оставшиеся четыре ступеньки.
Тот ожидаемо ахнул, и Джон неторопливо вошел следом, пройдя сразу к Шерлоку, который занимался тем, что пытался принять более сидячее положение.
— Не могу поверить... — У детектива-инспектора отпала челюсть, и потрясенно раскрылись глаза. Да, такого он точно не ожидал, помчавшись проверять, как там Джон.
— Да... ну, лучше поверьте, — ответил последний и осторожно подхватил Шерлока под правую руку. — И помогите мне...
Будучи полицейским — человеком, который видел в жизни удивительно страшные и неожиданные вещи, Лестрейд довольно быстро оправился от шока, и вернув челюсть на место, осторожно подошел с левой стороны к Шерлоку. Но не сделал никаких попыток оказать помощь, поскольку все еще пытался осознать присутствие детектива, не говоря уже о взгляде упершихся в него пронзительных глаз.
— Лестрейд... я вас не укушу.
Джон издал короткий смешок и легонько хлопнул друга по плечу.
— Я ошибаюсь, или это была зомби-шутка?
Шерлок ухмыльнулся, но ничего не ответил.
Лестрейд наконец отмер и склонился, чтобы взять детектива под другую руку.
— Холмс, я и не знал, что у вас есть чувство юмора.
На кивок Джона, они как можно осторожнее подняли Шерлока и уложили его в кресло. Ослабевший детектив прикусил губу: просыпающиеся мышцы ныли, и при подъеме в тело словно впились сотни иголок. Его гримаса не укрылась от Джона.
— Прости, Шерлок... Какое-то время, видимо, еще поболит. Онемение сходит.
Шерлок кивнул и уронил голову назад.
— Как это возможно? Мы все были на церемонии. Вас похоронили, — лицо Лестрейда до сих пор кричало растерянностью и еще некоторым раздражением от непонимания происходящего.
— Я уже слышал...
— Мориарти что-то ему вколол, — прервал инспектора Джон. — Не знаю, когда и как, но это замедлило процессы в его организме до уровня летаргии.
— После того, как я вытащил тебя из бассейна, — голос Шерлока все еще звучал хрипло и напряженно, но уже гораздо меньше походил на предыдущий шепот и гораздо больше — на себя прежнего.
— Что?
— Я вытащил тебя из бассейна... он подловил меня, когда я лег, пытаясь отдышаться.
Джон во все глаза уставился на Шерлока. Он совершенно не помнил, как выбрался из бассейна, и уже смирился с мыслью, что сделал это бессознательно. Им с Майкрофтом сообщили, что Шерлок погиб от компрессии, и его внутренности размозжило при взрыве. Можно было догадаться, что это неправда. Джон думал, что столкнув друга вместе с собой в бассейн, он только поспособствовал его смерти. А ведь его собственное тело приняло на себя удар в большей степени, чем тело Шерлока. Он не один день чувствовал на себе последствия. Черт... да он до сих пор их чувствовал.
Шерлок спас ему жизнь. Вытащил его из воды. Все ведь было у него прямо под носом. Надо было смотреть внимательней, ведь он столько времени провел бок о бок с консультирующим детективом.
Но в его работе "мертв" означало "мертв". Никаких возвращений. С какой стати ему себя винить? Он ведь проверял пульс Шерлока. Как ему было догадаться о том, что произошло?
Но он ведь касался груди друга... Он делал СЛР. И не чувствовал под руками никаких переломов или осколков ребер. Никаких признаков компрессии. Почему он осознал это только сейчас?
— Джон... перестань.
Джон оглянулся на друга и увидел, что тот в ответ чуть качнул головой. Ну, разумеется, Шерлок знал, что Джон молча себя ругает.
— Заткнись.
— Ладно.
Лестрейд смотрел на закадычных друзей и улыбался. Как по личным, так и по профессиональным причинам он был рад, что Шерлок вернулся. Но его собственное облегчение даже близко не лежало с облегчением Джона. Шерлок очень отличался от других. И его никто никогда, похоже, не понимал... до Джона. Лестрейд знал, что, наверное, никогда не сможет постичь эту дружбу. Две сломанные души — одна войной, другая непониманием — вновь сошлись сейчас в единое целое. Это был безусловно чудесный и сокровенный момент жизни. Очень жаль, что придется его нарушить.
— Так что теперь? — спросил он.
Шерлок уже открыл рот, но Джон его перебил:
— Надеюсь, то, что ты собираешься сказать, включает еду и затем постель для тебя. Твой организм еще восстанавливается. Игра Мориарти может подождать.
— Ладно... Игра... И что он устроил на этот раз? — Лестрейду совершенно не хотелось знать ответ, но не спросить он не мог.
— Когда я поднялся в квартиру и нашел на полу Шерлока... Мориарти был здесь. Он сказал, у меня есть 24 часа, чтобы привести тебя в чувство, — добавил Джон, глянув на Шерлока. — И фактически он даже помог мне понять, как. Уверен, он сделал это намеренно. И когда миссис Хадсон кое-что произнесла, до меня внезапно дошло.
— Адреналин.
— Ну... да. Как ты узнал?
Шерлок поднял брови, и Джон закатил глаза.
— Впрочем, неважно... ты всегда все знаешь.
Миссис Хадсон вернулась со стаканчиком апельсинового сока, и Джон одобрительно улыбнулся. Материнский инстинкт пожилой леди сейчас был как нельзя кстати.
— Спасибо, миссис Хадсон... Надо бы еще его подкормить... может, немного супа?
— Конечно, дорогой. У меня есть на плите теплый бульон, сейчас принесу.
— Миссис Хадсон, вы чудо! — Джон не представлял, что бы без нее делал.
— Для моих мальчиков — все, что угодно, — она отдала Джону сок, ласково взъерошила кудри Шерлоку и вышла.
Лестрейд невольно ей улыбнулся, но как только домовладелица покинула комнату, мгновенно опять посерьезнел.
— Значит, сейчас мы ничего не можем поделать?
— Пока да, — ответил Джон, помогая другу сесть повыше. — Сначала мне надо поставить Шерлока на ноги.
— Вы думаете, что Мориарти в это поверит? Поверит, что вы не смогли найти способ привести Шерлока в чувство? — Лестрейд недоверчиво покачал головой. — Этот парень ведь, кажется, всегда на пять шагов впереди всех.
— Надеюсь, что поверит. — Нагнувшись, Джон взял ослабевшую руку Шерлока и сомкнул его пальцы на стакане с соком. — Пей... он хорошо поднимает сахар.
— Слушаюсь, доктор Ватсон. — Шерлок дрожащей рукой поднес сок к губам и влил в себя добрую порцию сладкой холодной жидкости. Вкус и ощущения были замечательны, но Джон не дал ему допить до конца.
— Медленно, — прошептал он и забрал стакан у заворчавшего друга.
— И что нам пока делать? — Лестрейд с секунду пристально смотрел на Шерлока, потом снова обернулся к Джону.
— То же, что и всегда. Никому ни слова насчет Шерлока. Ведите себя, словно его не видели.
— Хорошо... а потом?
— Пока не знаю. Полагаю, мы выработаем новый курс действий, когда мозг Шерлока вновь заработает на полных оборотах, — доктор опустил в ожидающие пальцы друга стакан с соком.
— Я в порядке... — пробормотал Шерлок и снова принялся за сок.
Ухмыльнувшись, Джон легонько хлопнул его по плечу.
— Конечно, в порядке.
— А что насчет Майкрофта? — Лестрейд искренне не понимал, почему они позвонили ему, а не брату Шерлока с его хорошими связями.
— А что с ним?..
— Шерлок, — возмутился Джон. — Я свяжусь с Майкрофтом, как только закончу самое неотложное. Он может нам помочь.
— Помочь! — раздраженно фыркнул Шерлок.
Джон снова на него шикнул, забрал пустой стакан и поставил на боковой столик, после чего жестом показал Лестрейду на дверь и сам пошел следом.
— Не надо помочь перетащить его на кровать? — спросил инспектор.
— Нет, пусть сначала побудет в гостиной. И поест. Кроме того, мне надо будет еще его осмотреть. По сути, после взрыва врачи им и не занимались. Он может до сих пор ощущать последствия. Кстати, вы не могли бы сделать мне одно одолжение?
Джон сунул руку в карман брюк и вытащил пробирку с кровью.
— Не отнесете это в Бартс Молли? Попросите ее сделать анализ. Это кровь Шерлока, но не рассказывайте, где ее взяли.
— Конечно.
— Обращайтесь только к Молли... И еще спросите, не знает ли она Джерри Уильямса.
— Джон... вы не волнуйтесь, я все понял. Идите к Шерлоку, позаботьтесь о нем.
— Еще раз спасибо.
Лестрейд поднял руку, останавливая уже развернувшегося Джона.
— Помните, что я говорил вам о благодарностях?
— Да... ну, удачи вам.
Лестрейд глянул поверх его плеча на Шерлока, который переводил взгляд с одного на другого, как кот на теннисном матче.
— И вам того же...
Скормив Шерлоку полчашки супа от миссис Хадсон, Джон решил, что теперь можно поднять друга с пола и уложить в кровать.
— Как думаешь, сможешь встать?
Шерлок поднял на Джона взгляд, на мгновение замялся и коротко кивнул. В его глазах мелькнула неуверенность, но Джон это проигнорировал. Он знал, что Шерлок сделает то же самое. Заяви кто-нибудь, что он не способен подняться, друг встал бы и пустился в пляс.
— Мы медленно. Просто дай знать, если будет перебор, — Джон взял Шерлока под локоть и терпеливо подождал, пока тот переведет свои слабые ноги в нужное положение и упрется второй рукой в качестве рычага в подлокотник.
Потребовалось некоторое количество возни, но в конце концов Шерлок смог подняться и остаться на ногах, не без помощи Джона. Доктор дал ему несколько секунд освоиться и забросил длинную руку друга себе на плечи.
— Готов?
— Всегда...
Первые два шага дались с трудом, и Джон принял на себя вес ослабевшего Шерлока, не давая им обоим свалиться на пол. Как только они сумели объединить усилия, дело пошло на лад, и спальня оказалась уже не так далеко. У Шерлока на каждом шагу подламывались колени, но им с Джоном удалось без особых проблем добраться до спальни. Джон понимал, что поддержанию сил друга очень помогла еда, но знал, что не успокоится, пока как следует его не осмотрит.
Джон опустил Шерлока на край кровати и подошел к комоду. Порылся там и кинул детективу пижамные штаны и какую-то старую футболку.
— Сам справишься?
— Конечно.
Джон кивнул и осторожно притворил за собой дверь, оставив Шерлока переодеваться своими силами. Он мог помочь, но понимал, что уже оказанная помощь в еде и без того была достаточно унизительна. Кроме того... ему нужно было немного позаботиться о себе и вообще... перегруппироваться. Так что он отправился за вещами, которые могли бы занять Шерлока, не нарушая его комфорта. Ноутбук, пачка газет... он даже подумал, не прикатить ли телевизор, но потом отказался от этой мысли. На телек у них нет времени.
Прежде чем тащить все это добро Шерлоку, Джон дал ему добрых пять минут, после чего осторожно постучал в дверь и, услышав невнятное "входи", переступил порог. Чего он точно не ожидал увидеть, так это Шерлока, сражающегося со своей футболкой.
Он с трудом удержался, чтобы не захихикать, и опустил принесенный скарб на боковой столик.
— Проблемы?
Шерлок уронил усталые конечности.
— Руки еще не слушаются.
— Ну, я рад, что ты, по крайней мере, надел штаны, — стараясь развеять атмосферу, с улыбкой заметил Джон.
— Ха...
Джон вытащил из-под кудрявой головы футболку и расправил ее. Его движения на мгновение остановились, когда взгляд упал на синяки, покрывавшие торс друга. Джону очень не хотелось думать, как тот получил их. Это из-за взрыва? Или его попыток реанимации? Или это приспешники Мориарти так грубо вытаскивали его из могилы и волокли в квартиру? Джон потряс головой, избавляясь от необходимости в это углубляться. Растянув вырез футболки, он надел ее другу на шею, выпростал кудри и потом, как можно осторожнее, продел руки в рукава. Сначала одну, потом другую. Дальше Шерлок уже сам "перехватил управление", и одернув на себе футболку, издал расстроенный вздох.
— Не переживай... Дальше пойдет быстрее.
— Да... — тот умолк и оглядел принесенные Джоном вещи: ноутбук Шерлока и поверх небольшую стопку газет. И поднял на друга потеплевший взгляд: — Спасибо тебе, Джон.
— Без проблем.
— Нет, правда... Спасибо тебе. Если бы не ты... я бы еще был...
Джон прервал его, не желая затрагивать эту тему. Вечер был очень долгий, и он еще не успел до конца все осознать. Время обсуждать это было совершенно неподходящее.
— Давай отложим этот разговор, хорошо? Вытянись на кровати, я тебя осмотрю.
— Я не часто так раскисаю... — полушутливо возмутился Шерлок. — Если вообще... когда-то...
— Я знаю... просто я сейчас не могу... — Джон пристально посмотрел в пронзительно-голубые глаза друга.
— Хорошо, — согласился тот, но вид у него стал заметно подавленный. Это было такой редкостью, что Джон все же пустился в объяснения.
— Прости... просто... понимаешь, все случилось так быстро. И сейчас мне нужно сосредоточиться на насущном.
— Я понимаю...
Джон тепло ему улыбнулся.
— Надеюсь. Да и в любом случае... тебе не обязательно произносить это вслух. А теперь ложись. Я хочу тебя осмотреть. Что-нибудь болит?
Шерлок медленно подтянулся повыше и откинул голову на подушку.
— Честно говоря, все.
— Плохо то, что... — Джон провел по его ребрам через футболку, проверяя на переломы и трещины, — ... непонятно от взрыва это или обездвиженного состояния
— Ну... если это поможет, то по моим ощущениям, ничего не сломано, — добавил Шерлок, когда Джон перешел от ребер к шее, а затем к плечам и предплечьям, проверяя на целостность кости, мышцы и сухожилия... В общем, все. — Кто такой Джерри Уильямс?
— М-м-м. Что?
— Ты попросил Лестрейда уточнить у Молли, не знает ли она Джерри Уильямса.
Джон оторвался от осмотра и взглянул на друга. На его лице отразился шок и слабое изумление.
— И с чего я думал, что ты этого не услышал? Джерри Уильямс был... той ночью в морге. Он отвечал за твое вскрытие. И сообщил нам причину смерти.
— Ну, очевидно, что он тоже часть игры. Насколько я знаю, в морге нет сотрудников с таким именем.
Шерлок внезапно зашипел — пальцы Джона прошлись по ушибленному месту.
— Прости... — шепотом извинился Джон, продолжая осмотр. — Точно... ты бы знал. А он безусловно знал, что ты не мертв. Наверное, он сделал тебе там еще одну инъекцию, чтобы ты не очнулся. У тебя здесь не один след укола, — пальцы Джона невесомо прошлись по упомянутым точкам. — Я просто хотел свериться с Молли. Джерри Уильямс либо действительно работает в морге и завербован Мориарти, либо...
— Либо он — подставное лицо.
Джон кивнул.
— Да.
— Я совершенно уверен, что его уже и след простыл сейчас-с, — последнее слово Шерлок прошипел сквозь зубы, поскольку Джон снова прошелся рукой по очередному ушибу.
— Не сомневаюсь, что ты прав, — Джон для собственного спокойствия еще раз ощупал ребра. — Удели мне еще пару минут. Я почти закончил.
Шерлок вздохнул и закрыл глаза.
— А почему не было Молли? Она всегда любила работать в вечернюю смену.
— Она... ушла... раньше.
Услышав это, консультирующий детектив вновь открыл глаза.
— Не похоже на Молли.
— Ну, когда дело касается тебя... она не справляется со своими эмоциями.
— Хм.
Шерлок затих, и Джон перевел взгляд на своего соседа и друга. Тот с гримасой уставился в потолок, крепко задумавшись над словами доктора.
— Не стоит так усердно размышлять над чужими чувствами. А то еще мозги сломаешь. Я же говорил: люди тебя оплакивали.
Шерлок ничего не ответил, только посмотрел на Джона взглядом, в котором читалась боль. Не физическая... другая. В последний раз он такое видел, когда Шерлок сдергивал с него начиненную взрывчаткой куртку. Джон испытал желание вернуться к настоящему и убрать с лица Шерлока это выражение.
— Ты когда-нибудь ломал кости?
Темноволосый детектив моргнул, возвращаясь в реальность.
— Пару раз...
— Хорошо, значит, ты знаешь, какие при этом ощущения.
— Ну да...
Джон закончил осмотр ключицы и одобрительно кивнул.
— Как думаешь, с ногами у тебя все в порядке?
— Да, только ноют.
— Что ж, думаю, все будет нормально. Только тебе надо отдохнуть... И серьезно: не перенапрягайся.
Шерлок кивнул, но Джон не сомневался, что друг уже прокручивает в голове варианты, чем бы заняться вместо постельного режима.
— Пойду, сварганю себе поесть, а потом загляну к миссис Хадсон. Дверь оставлю открытой, так что, если что-то понадобится — кричи.
— Лучше ложись спать.
— И оставить тебя одного? Думаешь, я настолько идиот?
— Ничего подобного я не думаю. Просто ты выглядишь усталым.
— Я чертовски вымотался... спасибо, что заметил. Прочитай газеты... посиди с лэптопом. Только не смей обновлять свой блог... не выдавай пока ничем, что ты жив.
— Зануда, — в голосе Шерлока прозвучал намек на улыбку.
— Да, мне уже говорили, — Джон поднялся с кровати и пошел к двери.
— Джон?
— М? — тот остановился в дверях и оглянулся.
Шерлок на миг заколебался, но потом твердо посмотрел Джону в глаза.
— Я рад, что ты на моей стороне.
Джон замер, осознавая слова друга. Внезапно его усталое лицо осветилось улыбкой.
— Я тоже... Спокойной ночи, Шерлок. Зови, если понадоблюсь.
Шерлок ответил легким кивком и тоже улыбнулся.
— Всегда.
Джон кивнул и прикрыл дверь с той стороны. С минуту он стоял в коридоре с закрытыми глазами и пытался осознать все произошедшее за день. Да уж, от начала до конца настоящие эмоциональные "американские горки".
Он медленно отошел от двери и направился к кухонной раковине. Протянул было руку к чайнику, но потом передумал. У него просто не было сил возиться с чаем или что-то готовить. В результате он решил, что надо запереть квартиру на все замки и цепочку, а сделав это, тяжело опустился на диван. Всего на несколько минут — чтобы отойти от вселенской усталости во всем теле. Какие-то несколько минут сна. А потом он сварганит себе что-нибудь поесть и зайдет посмотреть, как там миссис Хадсон. Все, что ему сейчас требуется — это пять минут вздремнуть. И тогда он будет в полном порядке.
Джон откинул голову на подушки, и его усталое, ноющее тело начало расслабляться.
Ощущение было замечательным. Скованные мышцы отпустило, и даже в голове, кажется, начало проясняться. Как же долго он не чувствовал себя настолько расслабленным.
Шерлок был жив... И хотя Джон сейчас знал... про Мориарти и его новую игру... и понимал, что им с Шерлоком еще предстоит придумать, что делать дальше... его это не тревожило. Несмотря на всю жуткую мешанину, жизнь теперь казалась куда нормальней, чем до того. Как странно все вышло. Но, разумеется, с тех пор, как Джон познакомился с Шерлоком Холмсом, определение "нормально" у него значительно исказилось.
Утром им предстояло выработать дальнейший план действий. Но сейчас Джон позволил себе смежить веки. И больше он ни о чем не успел подумать — его сразу же накрыла тьма.
Глава 6
Шерлок проснулся первым. Судя по тишине в доме, Джон еще спал. Слух детектива улавливал лишь слабые отзвуки проносившихся по Бейкер-стрит машин, да и изредка птичье чириканье. Ни шума кипящего чайника, ни запаха чая или кофе с кухни — а приготовление того или другого было одним из первых действий Джона, когда тот просыпался. Кроме того, Шерлок мог практически точно сказать, когда друг перестал бороться со сном и отключился на диване.
Джон заслужил ночь хорошего сна. Приблизившись к другу, Шерлок улыбнулся его выбору "спального места". Стремление защищать было у Джона в крови, и то, что сейчас тот целенаправленно "встал" между Шерлоком и входной дверью, было лишним тому доказательством.
Шерлоку было нелегко признать, что он не контролирует ситуацию и нуждается в чьей-то помощи. Но в данных обстоятельствах, у него просто не было выбора. Он знал, что от него ничего не зависело, но все равно немного стыдился. Вчера он заснул немногим позже того, как Джон провалился в сон, но через несколько часов детектива разбудил собственный организм.
Опираясь на мебель и остатки энергии, Шерлок добрался до ванной, чтобы хоть немного привести себя в порядок. Он умылся и побрился, но все равно не мог дождаться момента, когда будет в силах постоять под душем. Желание оказаться под горячими струями и смыть с себя последние события было очень глупым и... таким человечным.
Шерлок вытянул ноющие конечности, проверяя ощущения. Он терпеть не мог чувствовать себя беспомощным. Ему хотелось сбежать вниз и выскочить на Бейкер-стрит, просто чтобы показать: он на это способен. Видимо, пройдет еще какое-то время, прежде чем бег придется ему под силу. Но судя по текущим ощущениям, стоять ему будет сейчас намного легче, чем накануне.
Шерлок медленно сел и спустил ноги с кровати. Пол холодил голые ступни, но на такие мелочи ему было плевать, а само ощущение было замечательным.
Он медленно добрался до двери и окинул взглядом пустую кухню. Там было чисто. Все вещи лежали на своих местах, и Шерлок почти не сомневался, что холодильник полон еды. Убирался определенно Джон, и после того, что произошло в бассейне, он, без сомнения, с головой погрузился в это занятие.
Детектив прошел на кухню, оглядывая по пути всю квартиру. На столике у дивана по-прежнему горела лампа... портьеры были плотно закрыты, а на самом диване свернулся в тугой клубок Джон Ватсон. Глаза его были закрыты, дыхание медленное и глубокое.
Шерлок задумчиво посмотрел на спящего друга и медленно к нему прошаркал. Тот, видимо, до того устал, что даже забыл укрыться, и сейчас совсем съежился от холода. Шерлок сдернул со спинки кресла плед и осторожно накрыл им Джона.
После чего одобрительно кивнул и медленно пошел обратно на кухню. Вполне можно было сделать что-то полезное — например, приготовить им на двоих чая. Шерлок понимал, что сейчас он мало на что способен, но уж дождаться, когда закипит вода, и опустить в чашку чайный пакетик он вполне мог. Разумеется... без проблем.
Детектив наполнил чайник водой и как раз ставил его на раскаленную электроконфорку, когда в дверь позвонили.
Шерлок закатил глаза и прошаркал к двери. Джон на звонок не отреагировал, но, естественно, должен был скоро проснуться из-за прибывшего гостя, а им мог быть только один человек. Дверь оказалась заперта на все замки и еще цепочку. Шерлок приник к "глазку", желая проверить, верно ли его предсказание. Но кто еще посмел бы побеспокоить Джона в такую рань, учитывая, что Шерлок считался мертвым и к нему никак прийти не могли?
Шерлок безрадостно закатил глаза — он опознал стоящую за дверью фигуру и убедился, что не ошибся.
Он отпер замки, скинул цепочку и рывком открыл дверь.
— Майкрофт...
Узрев в дверях своего покойного младшего брата, Майкрофт Холмс уронил челюсть. Его лицо дрогнуло, чего при обычных обстоятельствах он ни за что бы не допустил. Но будучи Холмсом, он быстро собой овладел и уставился на Шерлока, который медленными, но целенаправленными шагами возвращался обратно на кухню. Теперь Майкрофта раздирали вопросы и искреннее беспокойство. Брат шел слишком медленно.
Значит... Шерлок жив... но не совсем здоров.
— Что ж, тогда это объясняет могилу... — пробормотал Майкрофт, переступая порог и закрывая за собой дверь. Его взгляд на мгновение остановился на спящей фигуре Джона. Доктор явно был в курсе и устроился на диване так, чтобы охранять Шерлока.
— Что? — Шерлок чуть обернулся, не особенно горя желанием услышать ответ, и зашагал обратно к плите, чтобы проверить чайник. Струившиеся со дна маленькие пузырьки скоро должны были превратиться в полноценный бурлеж.
— Да ничего... просто утром мне позвонили с сообщением, что твоя могила разрыта, а тело исчезло. Заскучал быть мертвым, братец? — Майкрофт встал за спинкой придвинутого к столу стула, и посмотрел на брата, который заваривал себе чай. Он ожидал ответа. Любого.
Шерлок искоса на него глянул.
— Да... смерть... это точно не мое. Слишком уныло.
Старший брат раздраженно вздохнул.
— Шерлок...
— Майкрофт... — скучающе парировал тот. Он стоял, тяжело опираясь на кухонный стол, но смотрел уверенно, не отводя взгляда.
— Что вообще происходит? Всего несколько дней назад я стоял над твоим телом в морге больницы Святого Варфоломея. Только вчера мы с детьми оплакивали тебя на кладбище. А сейчас ты делаешь себе чай.
Шерлок поднял бровь.
— Я люблю чай...
— Шерлок... пожалуйста. Я очень рад видеть тебя живым, но... мне нужно знать, что происходит! — Голос Майкрофта больше нельзя было назвать спокойным, а последние слова он практически выкрикнул.
Шерлок не сомневался, что Джон вот-вот проснется и, честно говоря, с благодарностью принял бы его помощь. У него самого не было ни сил, ни терпения, чтобы разбираться с Майкрофтом.
Он уже жалел, что вообще открыл дверь.
— Это долгая история.
— А у меня нет неотложных дел... — В доказательство Майкрофт снял пальто и повесил его на спинку стула. Он явно не собирался никуда уходить.
Шерлок умолк, уставившись на кипящий чайник. Услышав донесшийся из гостиной звук, он прикрыл глаза в немой благодарности.
— Пусть Джон тебе объяснит. У него больше информации... и вообще лучше получается.
Шерлок посмотрел мимо Майкрофта на подошедшего Джона: в растрепанной одежде и по виду слегка шокированного. Друг, вероятно, слышал, что кто-то разговаривает, но не ожидал увидеть на собственной кухне Майкрофта... да и Шерлока, если уж на то пошло.
— Доброе утро, Джон... Хорошо спалось? — не поднимая головы, поинтересовался Шерлок, сосредоточенно разливая по двум кружкам содержимое чайника.
— Ну... да. Майкрофт.
— Джон. — Старший Холмс и Ватсон кивнули друг другу.
На минуту все замерло — до тех пор, пока Шерлок не взял со стола кружку горячего чая и не протянул ее Джону.
— Ты сделал чай? — Озадаченное лицо доктора, принявшего напиток, вызвало у детектива ухмылку.
— Не смотри с таким шоком, — он взял свою кружку и шагнул было к Джону и Майкрофту, но у него тут же подогнулись колени, и он закачался. Джон наконец отмер от шока и быстро подошел к другу — не вплотную, но так, чтобы, если понадобится, его подхватить. Он забрал из руки Шерлока кружку и поставил на стол перед ожидавшим детектива стулом.
— Сядь, ради Бога. Только не хватало, чтобы ты, свалившись, обжегся.
— Я никуда не собираюсь падать, — заспорил друг, но все же сел и вновь вцепился длинными бледными пальцами в исходящую паром кружку.
— Итак, Джон? — Майкрофт явно был раздражен и обеспокоен. И видеть обе эти эмоции у старшего Холмса Джону было очень непривычно.
— Простите, что вчера не позвонил вам. Тут был, в некотором роде, сумасшедший дом, — Джон сел по диагонали от Шерлока, а Майкрофт — напротив брата. Старший с минуту смотрел на младшего, но тот так и не поднял головы от кружки.
— Прощу, если вы сейчас перейдете к делу.
Следующие десять минут Джон рассказывал о том, что произошло — начиная с момента, когда он покинул кладбище, и заканчивая тем, как он рухнул на диван в гостиной. Как ни удивительно, но Майкрофт ни разу его не прервал, но смотрел на доктора так, что последнему было слегка неуютно. Впрочем, Джон все равно не тушевался. Он не позволит Майкрофту его запугивать. Старший Холмс, похоже, все-таки недопонимал, на кого нарвался. Если уж Джон мог справиться с Шерлоком, то справится и с его братом.
— Значит, Шерлок через несколько дней придет в норму?
— Да. Его организм ослаб и некоторое время будет не совсем в форме, но все будет хорошо, — Джон украдкой глянул на Шерлока, который за весь его рассказ не произнес ни слова, только пил маленькими глотками чай и гипнотизировал поверхность стола. Джон знал этот взгляд и не сомневался, что мозг друга сейчас работает на полных оборотах, собирая всю возможную информацию и делая из нее выводы.
— Что ж, это хорошие новости... и истинное облегчение.
Шерлок раздраженно фыркнул и медленно потянул чай. Джон чуть не пнул его под столом, но в последнее мгновение остановился. Шерлок был еще не здоров... и кроме того, собственная грубость, кажется, никогда детектива не беспокоила... особенно по отношению к брату, который просто открыто за него тревожился.
— Ну почему с тобой так трудно, Шерлок? Я переживаю о твоем благополучии.
— "Трудный брат" у нас не я. Так что ты перебарщиваешь с этой темой.
Майкрофт покачал головой.
— Официально ты мертв. Закрытие темы тут и рядом не лежало. Нужно оформить бумаги и сделать соответствующие объявления. Составить планы. Оповестить людей.
Шерлок слегка поерзал и сделал глубокий вдох. Он явно собирался с духом, чтобы что-то сказать.
— Уверен, мамуля обрадуется.
Наступила оглушительная тишина. Джон переводил глаза с одного брата на другого, не совсем понимая причин возникшей неловкости.
— Шерлок... — Майкрофт явно был раздражен. — Видишь ли, я ничего не сказал матери...
А вот и причина. У Джона отпала челюсть.
— И почему же? — Оба Холмса уставились на Джона, явно не ожидая, что он вмешается в разговор. Шерлок ухмыльнулся вспыхнувшему в глазах друга гневу.
Майкрофт слегка повернулся к Джону.
— В прошлом детские выходки Шерлока плохо отражались на здоровье матери. Она стара и хрупка.
— Да брось ты. Мать совсем не хрупка. И она бы ничего и не узнала, если бы ты ей тогда не наябедничал, — Шерлок отодвинул от себя кружку.
— Наябедничал? Господи, Шерлок! Мы действительно опустимся до такого?
Шерлок наградил брата сердитым взглядом, после чего вздохнул и закрыл глаза, не желая лицезреть его физиономию.
— Ничего не меняется, да?
— О чем ты?
— Ни о чем. Просто... забудь.
Майкрофт не успел ответить, ибо в их диалог вклинился не пожелавший ничего забывать Джон. Доктор оседлал волну гнева и влетел в разговор, как заядлый серфингист.
— Почему вы не сказали ей, что ее сын погиб? — До этого момента Джон даже не сознавал, что матери Шерлока не было на похоронах. Он так сосредоточился на собственном горе, что даже забыл: мать его друга вполне живет и здравствует.
— Джон... Шерлок практически ее не навещал... и не звонил ей. Учитывая ее настроение, она, вероятно, и не заметит... его отсутствия.
Шерлок уставился невидящим взглядом в столешницу и снова заговорил:
— Да. Пока не увидит газеты.
— Шерлок.
— Или пока служанки не включат ее любимое дневное ток-шоу.
— Я предупредил...
— Или пока она не отправится в свой бридж-клуб... где ей начнут выражать соболезнования.
— Ладно, хватит! — Майкрофт стукнул зонтом по полу и издал что-то среднее между рыком и стоном. Он понимал, что брат старается его достать... и что у него получается.
Шерлок поднял на него невинный взгляд, прекрасно зная, что задел нужную струну. Этот раунд он выиграл, пусть даже победу омрачало одно редкое для него чувство.
— Из нас двоих всегда я был ответственным братом. Мне приходилось заботиться о нашей семье... и быть сильным. Когда мне сообщили, что ты... мне хотелось тебя оплакивать, но я не мог! Мне пришлось собираться с силами и заниматься формальностями и похоронами!
Шерлок молча смотрел, как старший брат с остервенением всаживает в пол зонтик.
— Прошу прощения, что у меня не нашлось сил сообщить нашей матери о смерти ее младшего сына, — повернулся Майкрофт и к Джону.
В комнате повисло молчание. Джону стало очень тошно. Этот человек заботился о нем в ту ужасную ночь, а Джон сейчас оказался на стороне того, кто на него нападает.
Он не представлял, чем может разрешиться эта сгустившаяся атмосфера... пока Шерлок вновь не заговорил.
— ... погибшего из-за собственноручного выстрела в бомбу. Как негероически...
Майкрофт поднял бровь, заметив, что атмосфера в комнате изменилась.
— В темном бассейне... как нецивилизованно. Да еще в полночь... совершенно невообразимо. И в компании бывшего военного доктора, — Шерлок глянул на Джона.
Майкрофт ничего не ответил.
— Последнее, в общем-то, наибольший предмет для гордости, — с искренней улыбкой добавил Шерлок.
— Да, полагаю, ты прав, — и как ни удивительно, но Майкрофт тоже улыбнулся.
Джон не совсем понимал, что тут, черт возьми, происходит, но вина лежала на нем тяжким грузом.
— Мне очень жаль, Майкрофт. Я...
— Нет-нет, Джон. Это чистое здравомыслие. Мне хватило того, что пришлось рассказывать своим детям.
— Я понимаю. Но я не должен был...
Но Майкрофт его прервал.
— Нет... должны. Приятно знать, что когда меня нет рядом, за Шерлока есть кому вступиться, — Майкрофт вновь перевел взгляд на брата, в глазах которого сейчас среди прочего сверкали веселые искорки. Что он там собирался сказать?
— Так вот, насчет Мориарти, — начал Шерлок.
Майкрофт и Джон одновременно мученически застонали.
— Лучше оставь все как есть, брат.
— Это скучно, — Шерлок слабо махнул на них бледной рукой.
— Ну, естественно, тебя сейчас волнует только игра, — пробормотал Майкрофт. Все, чего он хотел — это видеть, что брат вернулся к себе прежнему. Он не желал углубляться в эту ерунду с Мориарти. Ни сейчас, ни вообще когда-либо.
— В данный момент мы противостоим Мориарти.
— Не факт. Ты выбрал эту стезю. Можно вывести тебя из дому и вытолкнуть на тротуар на обозрение всех... включая этого персонажа, Мориарти. И тогда эта игра закончится.
— А он придумает новую... если уже не придумал и выжидает, — не вытерпел Джон. Ему не нравились собственные слова... но это была правда. А Холмсы, похоже, забыли, что Джон тоже участвовал в деле. И что его уже повысили от "пешки" до "игрока".
Шерлок с улыбкой на него глянул, а Майкрофт что-то проворчал и уставился перед собой.
— Да... все так. Этого не избежать. Но сейчас ты, по крайней мере, можешь как следует отдохнуть и подготовиться. Ты едва ходишь, Шерлок.
Детектив побарабанил пальцами по столу, раздумывая над словами брата.
— Я могу ходить... Кроме того, чтобы думать, ходьба мне не требуется. И у нас есть время на отдых до семи вечера.
— Это еще десять часов, — добавил Джон.
— К чему ты клонишь? — Майкрофту не нравилось это хождение вокруг да около.
— Мы должны сделать первый шаг, иначе его сделает Мориарти, — выпалил Шерлок.
— Нам нужен план, — добавил Джон.
Майкрофт посмотрел сначала на одного, потом на другого. Шерлок Холмс и Джон Ватсон... Да... это опасная комбинация.
— Уверен, Шерлок уже таковой выработал.
— Именно, — кивнул Шерлок, подтверждая слова брата.
— Ну, надо предполагать, Мориарти сейчас уже все известно. Не сомневаюсь, что он наводнил "жучками" всю нашу квартиру, — сказал Джон и, скрестив на груди руки, с подозрением оглядел кухню.
Шерлок усмехнулся и посмотрел ему в глаза.
— Даже если и так, это не имеет значения.
— Почему? — на лице доктора разлилась озадаченность.
— Не сработает, — эти сухие слова ничего Джону не прояснили.
— Что не сработает?
Шерлок громко вздохнул, явно желая потрясти друга, чтобы вколотить в него хоть немного смысла.
— Его жучок... не сработает. У меня стоит блокиратор.
— Что? Где? — Джон невольно оглядел всю квартиру. Почему он ничего об этом не знает?
Шерлок лишь улыбнулся и снова медленно потянул чай.
— Ладно, можешь не говорить. Хотя это умно... и объясняет, почему нам внезапно перестали звонить.
— Если хочешь знать... я установил его той ночью после твоего ухода.
— Блестяще, — пробормотал Джон.
— Естественно...
— Ладно, мистер Эго... и как нам теперь выяснить, в курсе Мориарти, или еще нет?
Шерлок покачал головой.
— Никак...
— Никак... Что ж, отлично, — Джон прижал ладони к столу в отчаянной попытке обрести опору.
— Он не может сюда заглянуть... и не может ничего услышать. А еще просто замечательно, что ты, Джон, вчера заснул, не выключив лампу. Иначе это была бы проблема.
Джон глянул на друга и увидел на его лице выражение гордости. Но постичь, почему "включенная лампа — это хорошо", ему все равно не удавалось. Джон чувствовал себя глупым учеником, которого поставили в команду с двумя самими умными ребятами в школе и дали трудный проект на 100% выпускных баллов.
— Почему?
— Потому что вы, Джон, ни за что бы не сдались. Выключение света сигнализировало бы о конце битвы, — пришел ему на помощь Майкрофт.
— То есть, если бы я выключил свет, это бы означало, что я перестал бороться за Шерлока...
— Да, — подтвердил Майкрофт и добавил: — И подразумевало бы, что вы смогли его оживить.
— Ну, я не сомневаюсь, что он видел, как вчера сюда приходил Лестрейд.
Майкрофт уже собирался ответить, но Шерлок показал взглядом, что объяснит сам.
— Это как раз естественно. Тебе нужна была помощь... и требовалось посвятить кого-то в случившееся. И ты позвонил копу. Просто рассуждай в обычных параметрах. Уверен, Лестрейд вышел отсюда нервный и возбужденный. Мориарти мог сделать из этого достаточно выводов. Плюс ты отправил его к Молли... чтобы проверить кровь. Уже одно это говорит, что ты продолжаешь бороться. И никаких конкретных доказательств, что ты меня пробудил, — Шерлок говорил очень уверенно, и Джон знал, что это само по себе должно было его утешить. Но воспринимать предстоящее легче почему-то не становилось.
— А появившийся Майкрофт?
— Это произошло... — бледные пальцы Шерлока обхватили запястье друга и потянули к себе, чтобы взглянуть на часы. —... 14 часов спустя после вчерашнего... плюс-минус несколько минут. Ты уже пробовал звать на помощь Лестрейда, и теперь пришло время для большой артиллерии. Так что сейчас либо безысходность и поражение, либо наступление. Все просто, Джон, — Шерлок тепло улыбнулся другу и выпустил его руку.
Джон закатил глаза. Просто... ну конечно, как же иначе.
— Но все могло быть и по-другому...
— Он так не сочтет.
— Конечно, и ты бы об этом знал... — Джон опустил голову на руки, растирая глаза, чтобы прогнать сон, и потом потер виски, пытаясь заставить свой разум все это охватить.
— И что нам делать оставшиеся десять часов? — поинтересовался старший Холмс, откинувшись на сидении, и закинув ногу на ногу, сложил на коленях руки.
Шерлок посмотрел на брата и подался к нему поближе.
— Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал...
Майкрофт выжидательно посмотрел на него.
— Пришли мне машину "скорой". Желательно припарковать ее на заднем дворе, — Майкрофт кивнул, и Шерлок продолжил, не сомневаясь, что брат "запишет" указания в свой особый ментальный "блокнот". — С ней мне нужны люди, которых нельзя идентифицировать и "пробить" по компьютеру. И... — он на мгновение умолк, — еще нужен похоронный мешок
Джон резко вскинул голову.
— М... что?
— Машина? — невинно подсказал Шерлок. Он прекрасно понимал, что похоронный мешок Джону не понравится, и пытался подсластить пилюлю.
— Нет, Шерлок... последнее, что ты сказал!
— Джон... — Шерлок положил руку ему на предплечье, но тот ее сбросил.
— К чему ты ведешь? — Джону все это уже очень не нравилось.
— Ну, я не могу оставаться здесь вечно, и если мы хотим обдурить Мориарти, надо ускорить события.
Джон запустил руки в волосы, окончательно взъерошив короткие прядки.
— И при чем тут чертов похоронный мешок? Мне это не нравится.
— Я иного и не предполагал... но тебе придется смириться, Джон. Без него не обойтись.
— Не обойтись, как же! — доктор в отчаянии хлопнул руками по столу, но братья проигнорировали его вспышку.
— Что еще? — спросил Майкрофт.
Шерлок перевел взгляд на брата.
— Скоро здесь будет Лестрейд.
— С чего это? — Джону по-прежнему было не по себе, и он злился.
— По многим причинам, но, в основном, потому что ты уже вовлек его в это дело. Присутствие Лестрейда будет только логичным.
— Итак, мы забираем тебя на "скорой"... — произнес Майкрофт. — Полагаю, ты поедешь ко мне в резиденцию?
Шерлок открыто скорчил гримасу.
— Увы, да. Она хорошо охраняется.
— Но зачем? Мориарти же будет ждать, что тебя отвезут в больницу, разве нет? — Джон порадовался своему ровному тону. Он не представлял, как бы смог взять себя в руки, если бы сейчас сорвался.
— Нет... я же мертв, помнишь? С чего бы ты повез меня при этом в больницу? Кроме того, как только я снова туда попаду, начнутся вопросы... совершенно ненужные осложнения.
— Да, я понял... — сейчас Джон действительно осознал план.
— Ты решил ему подыграть, не так ли, брат? — Это не был вопрос.
— У нас будет семейный заговор. И да, я действительно планирую подыграть Мориарти. К тому же, в прошлый раз мне не удалось посмотреть на свои похороны, — Шерлок засиял, как ребенок в рождественское утро.
— И не посмотришь. Если тебя узнают, все полетит к черту... твой рост и фигура выдадут тебя даже со спины — даже из-за ворот.
Младший брат сердито глянул на старшего.
— Ты зануда не хуже Джона.
Майкрофт и Джон посмотрели друг на друга, и Джон пожал плечами.
— Пусть посмотрит из окна, — предложил он старшему Холмсу.
— Как угодно, — проворчал Шерлок.
— А что мне пока делать? — Джон невольно отметил, что его самого в планы никто не включил. И чем, предполагается, он должен заниматься?
— Веди себя нормально, Джон, вот и все.
— Нормально. Ну да... — Что имеется в виду под "нормально"? Он вообще знает такое слово?
Майкрофт понял, что сейчас самое время откланяться.
— Ну, мне пора... многое нужно сделать.
— Да... конечно, Майкрофт. Спасибо за помощь. — Джон отчаянно пытался сменить тему, чтобы не увязнуть в "нормально", которого ждал от него Шерлок.
Тот тем временем оттолкнулся от стола и с силой облокотился на него и спинку стула, чтобы подняться на ноги. Джон в мгновение ока оказался рядом, подхватил друга под руку и поддержал. На этот раз Шерлок восстановил равновесие намного быстрее и кивком показал, что твердо стоит на ногах. Джон отпустил его, но далеко не ушел, вместе с ним проводив Майкрофта до двери.
Майкрофт взялся было за ручку двери, но остановился. Его взгляд скользнул к стоявшему позади младшему брату. Он думал, что навсегда потерял Шерлока, но сейчас удушающая хватка вины ослабла. Ему всегда хотелось сблизиться, улучшить отношения с братом, и после его "смерти" он чувствовал себя ограбленным, потерявшим эту возможность. Получив же сейчас второй шанс, он испытывал просто невыразимую радость.
Не дав себе труда задуматься над тем, что делает, Майкрофт протянул к Шерлоку руки и его обнял. Брат в первый момент закаменел от неожиданности, но быстро расслабился; и сам себе изумился от того, как приятны оказались нежность и утешение, так очевидно ставшие причиной столь редкого жеста со стороны старшего брата.
Майкрофт обнимал Шерлока, не желая его отпускать, и тот вернул жест, обхватив брата длинными руками. Объятия младшего были слабыми, но старший не сомневался, что они были искренними. Он слышал спокойное и глубокое дыхание Шерлока, не зажавшегося даже несмотря на непривычно открытую демонстрацию чувств.
Джон невольно на них таращился. Он чувствовал, что Майкрофту нужна эта минута братской близости, и не сомневался, что, пусть даже Шерлок никогда об этом не заговорит и ничего не признает, он тоже в этом нуждается.
Майкрофт на миг сжал объятия посильнее, провел ладонями по спине брата и наконец отстранился. Однако тут же положил руки на плечи Шерлоку и посмотрел в глаза.
— Я тебя люблю. Ты ведь это знаешь, правда?
— И всегда знал...
— Хорошо... — Майкрофт с улыбкой его отпустил, и Шерлок сделал то же самое. — Шерлок, Джон, до скорой встречи.
Старший Холмс открыл дверь и быстрым, но плавным и грациозным движением выскользнул в коридор. Вот только был — и остался вместо него тихий щелчок.
Шерлок с минуту смотрел на дверь, не представляя, что теперь делать дальше. Случившееся его словно околдовало.
Джон осторожно положил руку ему на локоть, возвращая в реальность.
— Пошли... доведем тебя до дивана.
Возможно, Джону и не было места в предстоящем плане по сражению с Мориарти, но он был полон решимости продемонстрировать, что на него можно положиться. Пусть Шерлок покинет Бейкер-стрит уже этим вечером, но он к этому времени будет накормленным и отдохнувшим. И знающим, что за него беспокоятся. Знающим, что у него есть друг и соратник, который при любых обстоятельствах готов помогать, даже если Шерлок ведет себя странно, непонятно и раздражающе.
Главы 7-8
Глава 9
Глава 10