Голубой карбункул
Читала раньше, но в голове остался почему-то только сам преступник (даже, вернее, его фамилия - встретив ее в первый раз, я сразу вспомнила, что это он), но не само преступление.
Спокойный такой рассказ, понравилась атмосфера, настроение - и то как легко и спокойно Холмс встретил заглянувшего к нему Уотсона, который вроде как опять женат. А вот сам детектив какой-то... немного искусственный, что ли. Насильно притянутый к рождественской тематике. Или, точнее, насильно втиснутый в ее традиционные рамки. И отпускание преступника в конце ложится именно в рождественское великодушие, а не в логику. Ну и пусть.
"Медные буки"
Читала, но воспоминания были смутные.
Очень понравилась девушка-клиентка, боевая такая! И жутко любопытная. Редкий случай, когда именно любопытство, а не жажда денег втягивают кого-то в откровенную авантюру.
Сюжет... не знаю, может, играет роль, что я помнила насчет мошенничества, но мне показалось, что уж слишком явно оно выпячено. Сразу ясно, что этими переодеваниями и стрижкой девушку хотят выдать издалека за другую. Это даже она сама сообразила. Почему-то порадовало, что влюбленным самим удалось сбежать.
Уостон опять живет на Бейкер-стрит. А вот это, по-моему, называется профдеформация.
"— До чего приятно на них смотреть! — воскликнул я с энтузиазмом человека, вырвавшегося из туманов Бейкер-стрит.
Но Холмс мрачно покачал головой.
— Знаете, Уотсон, — сказал он, — беда такого мышления, как у меня, в том, что я воспринимаю окружающее очень субъективно. Вот вы смотрите на эти рассеянные вдоль дороги дома и восхищаетесь их красотой. А я, когда вижу их, думаю только о том, как они уединенны и как безнаказанно здесь можно совершить преступление.
— О Господи! — воскликнул я. — Кому бы в голову пришло связывать эти милые сердцу старые домики с преступлением?
— Они внушают мне страх. Я уверен, Уотсон, — и уверенность эта проистекает из опыта, — что в самых отвратительных трущобах Лондона не свершается столько страшных грехов, сколько в этой восхитительной и веселой сельской местности.
— Вас прямо страшно слушать.
— И причина этому совершенно очевидна. То, чего не в состоянии совершить закон, в городе делает общественное мнение. В самой жалкой трущобе крик ребенка, которого бьют, или драка, которую затеял пьяница, тотчас же вызовет участие или гнев соседей, и правосудие близко, так что единое слово жалобы приводит его механизм в движение. Значит, от преступления до скамьи подсудимых — всего один шаг, А теперь взгляните на эти уединенные дома — каждый из них отстоит от соседнего на добрую милю, они населены в большинстве своем невежественным бедняками, которые мало что смыслят в законодательстве. Представьте, какие дьявольски жестокие помыслы и безнравственность тайком процветают здесь из года в год. Если бы эта дама, что обратилась к нам за помощью, поселилась в Винчестере, я не боялся бы за нее. Расстояние в пять миль от города — вот где опасность! И все-таки ясно, что опасность угрожает не ей лично."
"Союз рыжих"
Очень известный рассказ, и я его, конечно, читала.
С трудом уловила саму концепцию "Союза" - такое, по-моему, давно ушло в лету. Благотворительный фонд для определенной категории людей - это еще ладно, но меня смутила некая работа, которую они должны выполнять. Я так поняла, что само по себе это было в то время нормой, но не такие вычурные условия.
В первый момент по аналогии с предыдущими "Буками" показалось, что тоже кому-то нужен определенный оттенок волос, но потом вспомнилось про банк. Воспитанный вор-бастард позабавил.
И опять клиент с самого начала видел, что это мошенничество, но соблазнился деньгами. Хорошо хоть, он в данном случае ничего не терял. Только приобретал свою зарплату.
Кстати, здесь такое впечатление, что Уотсон живет в другом месте, но не женат. Или во всяком случае, если его что-то где-то и сдерживает, то только его пациенты.
Не то, чтобы я верила, что в этой хронологии есть какой-то смысл, но забавно отслеживать.