"Знак четырех"
В детстве и юности читала неоднократно и всегда любила наши "Сокровища Агры". Только последний раз читала давно и, хотя после просмотра сериала по верхам еще раз прошлась, но полностью, вдумчиво перечитала только сейчас. Мыслей много и разных...
В первой же незабвенной сцене с часами вдруг обратила внимание, что Уотсон-то унаследовал их недавно. Мне казалось, его брат давно умер, а на самом деле давно умер отец, а брат до недавнего времени, видимо, был жив. (Есть шанс в сериале увидеть Гарри? Или узнать о ее смерти) Причем Холмс, по его собственным словам, о существовании старшего брата Уотсона до этого момента даже не знал.
Вообще, очень чувствуется, что "Знак" был написан вскоре после "Этюда", несмотря на фактические далеко отстоящие даты... И в сериал много отсюда надергано. Часы-мобильник и "я никогда не гадаю" в "Этюде", критика первого рассказа Уотсона в "Большой игре", семипроцентный "кокаин" в "Собаках". И это еще не полный список.
Не очень понятно, почему переводчик сменил Мэри профессию: вместо гувернантки сделал ее компаньонкой. Интересно, какие были для этого соображения...
А Уотсон сразу влюбился и чуть ли не в первый же день стал задумываться о женитьбе, хотя и ругал себя за эти мечты. Но одурел он от влюбленности очень быстро:
"Мисс Морстен держала себя по обыкновению спокойно и сдержанно. Я пытался ободрить ее рассказами о своих приключениях в Афганистане, но, сказать по правде, меня самого так взволновала эта поездка и так разбирало любопытство, что мои истории были, пожалуй, несколько путанны. Мисс Морстен и по сей день утверждает, что я рассказал ей тогда занятный случай, как однажды глубокой ночью ко мне в палатку заглянул мушкет и я дуплетом уложил его из двуствольного тигренка".
Мне этот момент всегда нравился. Со стрихнином и касторовым маслом уже не так забавно.
Тадеуш Шолто у меня четко ассоциируется с Проскуриным, хотя сам образ с АКД не особо монтируется. Убийство его брата-близнеца для меня всегда стояло в одном ряду с развязкой "Пестрой ленты". Такое же жуткое. А сцена, когда Уотсон приезжает за Тоби, прямо целиком проигралась у меня в голове сценой из нашего фильма.
"Катафалк" я знаю почти наизусть, поэтому сразу сообразила, откуда это:
"Быстрым движением он вынул из кармана лупу и сантиметр и, приблизив свой острый тонкий нос к самой обшивке, стал внимательно изучать каждый миллиметр. Его глаза, блестящие, глубоко посаженные, напоминали мне глаза хищной птицы. Так быстры, неслышны и вкрадчивы были его движения, точь-в-точь как у ищейки, взявшей след, что я вдруг подумал, каким бы страшным преступником он мог бы быть, если бы направил свой талант и свою энергию не в защиту закона, а против него."
Мэри: "Его движения были столь бесшумны и осторожны, что он напоминал мне ищейку, взявшую след".
Джон: Что-что?
Мэри: "Я вдруг подумал, каким опасным преступником он мог бы стать, если бы направил свой талант против закона".
Джон: Я прошу, не читай.
Мэри: Знаменитый блог, наконец-то!
И сравнение оригиналов:
"He whipped out his lens and a tape measure and hurried about the room on his knees, measuring, comparing, examining, with his long thin nose only a few inches from the planks and his beady eyes gleaming and deepset like those of a bird. So swift, silent, and furtive were his movements, like those of a trained bloodhound picking out a scent, that I could not but think what a terrible criminal he would have made had he turned his energy and sagacity against the law instead of exerting them in its defence."
Mary: “His movements were so silent. So furtive, he reminded me of a trained bloodhound picking out a scent.”
John: You what?
Mary: “I couldn’t help thinking what an amazing criminal he’d make if he turned his talents against the law.”
John: Don’t read that.
Mary: The famous blog, finally!
Как волшебно мигрировал преступник от terrible к amazing!
Кстати, интересно, это сравнимо с отрубленной головой в холодильнике?
"Вечером я опять побывал в Камберуэлле и рассказал о нашем невезении. Вернувшись, я застал Холмса в самом мрачном расположении духа. Он едва отвечал на мои вопросы и ставил весь вечер какие-то сложнейшие химические опыты. Нагревал реторты, дистиллировал воду и развел под конец такую вонь, что я чуть не убежал из дому. До рассвета я слышал, как он звенит пробирками и колбами, занимаясь своими ароматными экспериментами."
А вот это я смертельно хочу увидеть в сериале
— [...] Послушайте, Уотсон, у вас чертовски плохой вид. Ложитесь-ка на тот диван, и посмотрим, как скоро я сумею усыпить вас.
Он взял из угла свою скрипку. Я растянулся на диване, и он заиграл тихую, медленную, навевающую дремоту мелодию, без сомнения, его собственную: у Шерлока Холмса был неподражаемый талант импровизатора. Я смутно вспоминаю его тонкую, худую руку, серьезное лицо и взмахи смычка. Потом мне стало казаться, что я мирно уплываю куда-то по морю звуков, и вот я уже в стране снов и надо мной склонилось милое лицо Мэри Морстен.
Ау, Моффисы! Это же канон!
И еще переодетого Холмса, хотя, имхо, это было бы малоправдоподобно - я имею в виду, в сериале.
Погоня - сама по себе триллер, а это вишенка на торте:
"— Смотрите, — показал Холмс на створку деревянной двери, — он все-таки выстрелил первый.
Действительно, в дереве как раз против того места, где мы с Холмсом стояли, торчала одна из тех черных колючек, которые мы так хорошо знали. Должно быть, она пролетела между нами в тот самый миг, когда мы одновременно разрядили свои пистолеты. Холмс улыбнулся, а меня, признаться, пробрала дрожь, когда я представил себе, какой страшной смерти мы чудом избежали этой ночью."
Меня бы тоже дрожь пробрала...
История Джонатана Смолла и сокровищ Агры - мерзкая и грязная. Вор у вора дубинку украл... В этом смысле Моффисы тоже, черт подери, соблюли канон ибо прошлое сериальной Агры тоже грязь. По другому поводу, но все равно грязь.
Еще хочется отметить пару моментов.
Первый. Почти в каждом рассказе, если Холмсу требуется помощь Уотсона, он спрашивает, поможет ли тот ему, а иногда и согласится ли преступить закон. И мне кажется, что здесь нет какой-то неуверенности или эмоций. Просто он всегда дает своему другу выбор сказать "нет". С уважением относится к совершенно отдельной жизни Уостона и всегда в первую очередь полагается на себя. Однако, когда ситуация становится критической, он просто зовет Уотсона с собой и всецело на него полагается.
Мне кажется, что квинсистенция их отношений это "Come at once if convenient if inconvenient come all the same". То есть шерлоковские смски из "Этюда": "Приезжайте немедленно, если удобно". "Если неудобно, то все равно приезжайте". Хотя сериальный Джон на 90% живет жизнью Шерлока, и тот это знает. И по умолчанию считает, что Джон идет с ним. Такой необычный перевертыш... на 360 градусов!
И второй момент - это меняющееся отношение Холмса к влюбленности друга.
Сначала он относится без интереса и даже с какой-то брезгливостью:
"— Какая очаровательная девушка! — воскликнул я, повернувшись к моему другу.
Холмс опять разжег свою трубку и, прикрыв глаза, откинулся на спинку кресла.
— Очаровательная? — переспросил он апатично. — Я не заметил.
— Нет, Холмс, вы не человек, вы арифмометр! — воскликнул я. — Вы иногда просто поражаете меня!
Холмс мягко улыбнулся.
— Самое главное — не допускать, чтобы личные качества человека влияли на ваши выводы. Клиент для меня — некоторое данное, один из компонентов проблемы. Эмоции враждебны чистому мышлению. Поверьте, самая очаровательная женщина, какую я когда-либо видел, была повешена за убийство своих троих детей. Она отравила их, чтобы получить деньги по страховому полису. А самую отталкивающую наружность среди моих знакомых имел один филантроп, истративший почти четверть миллиона на лондонских бедняков."
Потом сам отправляет Уостона отвезти Мэри домой:
"— Неожиданный поворот событий, — сказал он, — заставил нас забыть о первоначальной цели нашего путешествия.
— Я тоже как раз об этом подумал, — ответил я. — Нельзя, чтобы мисс Морстен дольше находилась в этом злосчастном доме.
— Нельзя. Вы должны отвезти ее домой. Она живет у миссис Сесил Форрестер в Лоуэр-Камберуэлле. Это не так далеко отсюда. Если вы решите вернуться, я вас здесь подожду. Но, может быть, вы очень устали?
— Нисколько. Я не смогу уснуть, пока эта фантастическая история не станет для меня более или менее ясной. Я не раз попадал в чрезвычайно сложные и острые ситуации, но, должен признаться, сегодняшнее нагромождение этих поистине невероятных происшествий вывело меня из равновесия. Но раз уж я оказался в самой гуще событий, я останусь с вами до конца."
Последнее предложение
Потом он похихикивает:
"— Тогда я съезжу в Камберуэлл, навещу миссис Сесил Форрестер. Она просила меня вчера зайти.
— Миссис Сесил Форрестер? — переспросил Холмс, и в его глазах блеснула искорка смеха.
— И мисс Морстен тоже, само собой разумеется. Им так хотелось, чтобы я пришел и рассказал, что будет дальше!
— Я бы не стал им рассказывать всего. Женщинам никогда нельзя доверять полностью, даже лучшим из них."
А под конец самоотверженно выторговывает для друга возможность первому принести мисс Морстен сокровища. Разговор с Этелни Джонсом:
"— Тогда, во-первых, мне необходима быстроходная посудина — полицейский моторный катер. К семи часам у Вестминстерского причала.
— Будет сделано. Там всегда дежурит полицейская лодка. Но, пожалуй, мне лучше пойти через дорогу и позвонить для верности.
— Затем два полицейских посильнее на случай сопротивления.
— В катере всегда есть два или три человека.
— Когда мы их возьмем, у нас в руках окажутся сокровища. Я думаю, мой друг будет очень рад доставить сундучок одной молодой леди, которой по праву принадлежит половина. Пусть она первая откроет его. А, Уотсон?
— Мне это было бы очень приятно.
— Нарушение процедуры, но дело такое необычное, что можно будет закрыть глаза. Но потом клад надо передать властям до окончания следствия."
И все для того, чтобы в конце сказать это:
"— Вот и конец нашей маленькой драме, — сказал я, после того, как мы несколько времени молча курили. — Боюсь, Холмс, что это в последний раз я имел возможность изучать ваш метод. Мисс Морстен оказала мне честь, согласившись стать моей женой.
Холмс издал вопль отчаяния.
— Я так боялся этого! — сказал он. — Нет, я не могу вас поздравить.
— Вам не нравится мой выбор? — спросил я, слегка уязвленный.
— Нравится. Должен сказать, что мисс Морстен — очаровательная девушка и могла бы быть настоящим помощником в наших делах. У нее, бесспорно, есть для этого данные. Вы обратили внимание, что она в первый же день привезла нам из всех бумаг отца не что иное, как план Агрской крепости. Но любовь — вещь эмоциональная, и, будучи таковой, она противоположна чистому и холодному разуму. А разум я, как известно, ставлю превыше всего. Что касается меня, то я никогда не женюсь, чтобы не потерять ясности рассудка".
Конечно, он знал. Тут и слепому понятно, что бедняга Уотсон по уши влюбился. Да он сам это и не скрывает, хотя его и мучает собственная бедность в сравнении с будущим богатством мисс Морстен.
И он совершенно неприлично радуется, когда обнаруживается, что сокровища пропали:
"— Сокровище пропало, — спокойно заметила мисс Морстен.
Когда я услышал эти ее слова, когда до меня дошло, что они значат, тень, все это время омрачавшая мою душу, рассеялась. Вздохнув свободно, я только сейчас понял, какой тяжестью лежал у меня на сердце этот клад. Это было низко, это было эгоистично, но я знал, видел, чувствовал только одно — золотого барьера, стоявшего между нами, не стало.
— Слава Богу! — воскликнул я от всего сердца.
Она удивленно посмотрела на меня и улыбнулась.
— Почему вы так говорите? — спросила она.
— Потому что вы опять стали досягаемы для меня, — ответил я, беря ее руку. Она не отняла ее. — Потому что я люблю вас, Мэри, люблю, как никто никогда на свете не любил! Потому что эти сокровища, эти несметные богатства наложили печать на мои уста. Но теперь их нет, и я могу сказать вам смело, что я люблю вас. И я еще раз повторяю: «Слава Богу».
— Тогда и я скажу: «Слава Богу», — прошептала она, и я привлек ее к себе. Может, кто и потерял какие-то там сокровища, но я в эту ночь стал самым богатым человеком на земле."
Честно говоря, пассаж Холмса насчет мисс Морстен мне не очень понятен - то ли он таким образом показывает свое расположение к будущей жене друга, то ли она ему действительно понравилась. Особенно удивило насчет "помощницы в делах". Даже в оригинал полезла, но там тоже самое.
“Have you any reason to be dissatisfied with my choice?” I asked.
“Not at all. I think she is one of the most charming young ladies I ever met and might have been most useful in such work as we have been doing. She had a decided genius that way; witness the way in which she preserved that Agra plan from all the other papers of her father. But love is an emotional thing, and whatever is emotional is opposed to that true cold reason which I place above all things. I should never marry myself, lest I bias my judgment.”
Возможно, где-то здесь лежат причины приязни сериального Шерлока к Мэри... И, глядя на всю эту Холмсовскую трансформацию, я не могу не вспомнить Шерлока, который устраивает Джону идеальную свадьбу. Шерлока, который так же, как Холмс у АКД, очень рискует потерять друга после женитьбы и все же поддерживает его до конца, даже во вред себе. Ибо:
"— Как несправедливо распределился выигрыш! — заметил я. — Все в этом деле сделано вами. Но жену получил я. А слава вся достанется Джонсу. Что же остается вам?
— Мне? — сказал Холмс. — А мне — ампула с кокаином.
И он протянул свою узкую белую руку к несессеру."
Такая же печальная нота, что и в завершении "Знака трех". Черт возьми, насколько все многослойно...
Перечитывание рассказов АКД - 10
petergirl
| суббота, 07 ноября 2015