22:37

petergirl
Ну вот, перехожу я к переводу "Руки" (Hand). Жаль, что ответа от автора я так и не получила:(, придется без него...

Сам фик... необычный (от чего у меня очередные сомнения, насколько он понравится кому-то, кроме меня). Не детектив, нет, хотя сначала так может показаться. В нем "все не так, как кажется", но это даже хорошо. И еще он у меня идет под кодовым названием "Друг и Брат" - как сюжет, где Майкрофт с Джоном активно помогают Шерлоку, становятся его опорой. Хотя в данном случае это не бросается в глаза до самой развязки, но реально так и есть. Особенно, если оглянуться назад:heart:.

@темы: переводческое

petergirl
Название: Опасная ночь
Автор: bohowriter
Переводчик: petergirl
Оригинал: Danger Night
Рейтинг: PG-13
Жанр: джен, дружба, hurt/comfort
Размер: мини (2 664 слова)
Герои: Шерлок|Джон
Аннотация: Пропущенная сцена из "Скандала в Белгравии" после опознания тела Ирен. У Шерлока и раньше бывали "опасные ночи", но они никогда не были связаны с чьей-то смертью. Джон не совсем понимает, как себя вести, а Шерлок думает только о побеге.
Комментарии переводчика: Разрешение на перевод получено.
На фикбуке



@темы: Sherlock, фики, мои переводы, фики: мои переводы по "Шерлоку"

14:39

petergirl
Следующее в планах на субтитры - телеинтервью 2010 года с актерами/создателями Шерлока из допов DVD. Но это не в ближайшее время. Сейчас я пока еще не совсем отошла от Мартина, и хочу попереводить фики. Сейчас на очереди "Опасная ночь".

@темы: переводческое

petergirl
Ну вот, я закончила перевод субтитров к часовой серии с Мартином из генеалогического док. сериала Who Do You Think You Are?

Выпуск вышел в эфир 19 августа 2009 года.
Содержание: Английский актер Мартин Фриман, звезда фильма «Путеводитель: Автостопом по галактике» прослеживает свою родословнуюсо стороны отца. Мартину было всего 10 лет, когда его отец скончался врезультате сердечного удара, и Мартин почти ничего не знает о его родственниках. Он приступает к расследованию, начиная с дедушки по отцовской линии, которого звали Леонард. (источник)

Серия в формате mkv с английским аудио и русскими и английскими субтитрами
------------------------------
Отдельно:
Серия в формате avi с английским аудио
Русские субтитры
------------------------------

@темы: видео, Martin Freeman, Sherlock, субтитры, генеалогия, мои переводы, переводческое

17:35

petergirl
Upd. Закончила, "вычитываю". Сегодня вечером или завтра днем выложу.

Заканчиваю наконец переводить Who Do You Think You Are с Мартином. На пару заходов осталось:). Потом вычитаю (высмотрю?) и на пробу выложу.
Интересно, конечно:hash3:. И душевно. спойлер

@темы: переводческое

petergirl
Совершенно внеплановый фик. Я его дважды отбраковывала и дважды возвращала. Потом мне это надоело, и я решила, что мне проще перевести, чем так мучиться. Перевела. Колебания все равно остались, но поскольку я считаю, что не могу решать за других, что им понравится, а что нет - вот, выкладываю... Он хороший:).
-----------------------------
Название: Лечащее прикосновение
Автор: ASilvergirl
Переводчик: petergirl
Оригинал: Healing Touch
Рейтинг: G
Жанр: джен, дружба, hurt/comfort, флафф
Размер: мини (1 241 слово)
Герои: Шерлок|Джон
Аннотация: Порой Шерлоку хочется, чтобы ему помогли, но он не знает, как. Однако Джон знает, и Шерлоку об этом известно. Hurt/Comfort, почти sick!fic.
Комментарии переводчика: Разрешение на перевод получено.
На фикбуке.
На написание этого произведения автора вдохновила sevenpercent с ее фанфиком, где у Шерлока Sensory Processing Disorder (нарушение обработки сенсорных сигналов, сенсорная дезинтеграция). Как правило, я не перевожу то, что намекает на аутистические проблемы Шерлока (для меня это ООС), но здесь этого настолько по-минимуму, что я все же решила перевести).



@темы: Sherlock, фики, мои переводы, фики: мои переводы по "Шерлоку"

02:27

petergirl
Отсканировала книгу, посвященную 250-летию Охтинского химического комбината (ранее Охтинского порохового завода), на котором работали мои дедушка и бабушка. Она издана в 1965 году и состоит из архивных документов и воспоминаний современников. 550 страниц, формат pdf. Там есть и статья/воспоминания моего дедушки (стр. 238 (по исходной нумерации 236)).

https://yadi.sk/i/hx0e6md43Spbfy

У нас в семье к этой книге почему-то относились без особого интереса, а мне она очень нравится. Хотя я прочитала ее целиком уже во взрослом возрасте и на волне генеалогии. Но я вообще нежно люблю Охту, хоть это и промышленный район, но он мой родной, я в раннем детстве там жила. А в книге довольно много как раз про нее, про историю района.

Чуть-чуть дополню про Охту.
До 8 лет я жила на 2 дома - на Наставников д.45 к.5 (маленькая 3 этажная хрущевка в глубине между двух больших домов) и на Шоссе Революции 43 (одна из трех одинаковых девятиэтажек - кооперативные дома охтинского химкомбината).

те самые мои почти 8 лет. 1984 год

@темы: генеалогия

petergirl
Мое очередное мнение
или "за что я люблю своего героя"


Очередному показу "Шерлока" на Первом посвящается:eyebrow: (с ближайшего понедельника, 19 марта)

Давно мелькала мысль написать об этом, но как-то казалось... неуместно. А сейчас, кажется, дозрела.
Это пост о моем вИдении героев "Шерлока", и потом еще о 4 сезоне.

собственно пост

@темы: Крапивин, Sherlock, 4 сезон (Шерлок)

petergirl
Название: На страже я стоял весь день
Автор: bohowriter
Переводчик: petergirl
Оригинал: Upon a Watchtower I Stand
Рейтинг: G
Жанр: джен, дружба, hurt/comfort
Размер: мини (2 038 слов)
Герои: Шерлок|Джон
Аннотация: После злополучного баскервильского инцидента Джону вновь начинают сниться кошмары. Обнаружив, что перестал спать и сам Шерлок, Джон решает, что у друга та же проблема. Но дело оказывается не в этом, а Шерлок не слишком хочет объяснять причины.
Комментарии переводчика: Разрешение на перевод получено.
На фикбуке.



@темы: Sherlock, фики, мои переводы, фики: мои переводы по "Шерлоку"

petergirl
Название: Единственное, чего нам следует бояться
Автор: bohowriter
Переводчик: petergirl
Оригинал: The Only Thing We Have to Fear
Рейтинг: G
Жанр: джен, дружба
Размер: мини (1 461 слово)
Герои: Шерлок|Джон
Аннотация: Действие происходит сразу после "Собак Баскервиля". Джон осознает, что слова Шерлока "У меня нет друзей" могут нести посыл глубже, чем могло показаться.
Комментарии переводчика: Разрешение на перевод получено.
На фикбуке



@темы: Sherlock, фики, мои переводы, фики: мои переводы по "Шерлоку"

petergirl
Название: Но обещаниям верна душа
Автор: bohowriter
Переводчик: petergirl
Оригинал: And I Have Promises to Keep
Рейтинг: G
Жанр: джен, hurt/comfort
Размер: мини (1 531 слово)
Герои: Шерлок|Джон
Аннотация: Пропущенная сцена из "Его последнего обета". После разоблачения Мэри на Лейнистер-гарденс и последующего нелегкого разговора на Бейкер-стрит, Шерлок вновь оказывается в больнице. Придя в себя, он обнаруживает рядом с собой Джона и понимает, что с ним не все хорошо.
Комментарии переводчика: Разрешение на перевод получено.
Название - цитата из стихотворения Роберта Фроста "Stopping by Woods on a Snowy Evening" (перевод Т. Гутиной) (спасибо Merla с фикбука)
На фикбуке.



@темы: Sherlock, фики, мои переводы, фики: мои переводы по "Шерлоку"

petergirl
Еще не все запланированные фики перечитала, но кое-какие планы уже нарисовались. Т.к. я читаю "от меньшего к большему", то пока фики все небольшие:

В конкретных планах на ближайшее время.

4 фика bohowriter (разрешения получены):
And I Have Promises to Keep (1,737 слов) — Но обещаниям верна душа
Пропущенная сцена из "Обета". Шерлок приходит в себя в больнице после сцены на БС
The Only Thing We Have to Fear (1,637) - Единственное, чего нам следует бояться
Пропущенная сцена из "Баскервиля". По дороге обратно в Лондон Джон делает важный дедуктивный вывод.
Upon a Watchtower I Stand (2,324 слов) - На страже я стоял весь день
Пост-Баскервиль. Джону снятся кошмары после эксперимента Шерлока. Но все оказывается не так просто.
Danger Night (3,177) - Опасная ночь
Пропущенная сцена из "Скандала". Ночь "смерти" Ирен

И небольшой миди Hand (Silverblaze horse) (10,948 слов, 6 глав) - Рука
Очень атмосферный, местами жутковатый фик, но в итоге он - о преданности друга и брата.
Разрешение запросила, но автор пока молчит. И, честно говоря, я сама не уверена, не стоит ли выкладывать только целиком, а не по главам. На нервы он действует нехило.

_________________________________
И чуть-чуть о критериях выбора.
Изначально из фиков bohowriter у меня был сохранен только первый в списке (сцена из "Обета"), но сейчас я удосужилась перечитать все остальные и восхитилась необычным взглядом автора:heart:. Классным и необычным. Но при этом я взяла в перевод не все. Откинула агнстовые фики и тот, что был по "Катафалку". Хоть мне очень понравилась авторская интерпретация в первых двух главах (из 3-х), но в последней Джон после сцены в вагоне, к моему огорчению, врезал Шерлоку по еще незажившему носу, и это для меня было уже слишком.
А в Hand Шерлок весь избит после недельного плена (не Сербия, это аушка), но это как бы в прошлом, и я готова пережить отсылки.
Вот такой субъективизм...

@темы: переводческое

petergirl
Не могу я все-таки без перевода фиков:-).

Название: Утешение на двоих
Автор: TheLiminality
Переводчик: petergirl
Оригинал: The Parting of The Sensory
Рейтинг: G
Жанр: Джен, hurt/comfort
Размер: драббл (887 слов)
Герои: Шерлок|Джон
Аннотация: Кошмары Джона опасны. Шерлока — деликатны.
Комментарии переводчика: Просто зарисовочка.
Разрешение на перевод запрошено, но ответа еще нет, так что пока публикую только здесь.



@темы: Sherlock, фики, мои переводы, фики: мои переводы по "Шерлоку"

petergirl
"Большая игра" - 4 часть


Таблица

@темы: Sherlock, транскриптопереводы 2.0, серия 1.03 (Шерлок)

petergirl
"Большая игра" - 3 часть


Таблица

@темы: Sherlock, транскриптопереводы 2.0, серия 1.03 (Шерлок)

petergirl
"Большая игра" - 2 часть


Таблица

@темы: Sherlock, транскриптопереводы 2.0, серия 1.03 (Шерлок)

petergirl
"Большая игра" - 1 часть


Таблица

@темы: Sherlock, транскриптопереводы 2.0, серия 1.03 (Шерлок)

petergirl
" Слепой банкир" - 3 часть


Таблица

@темы: Sherlock, транскриптопереводы 2.0, серия 1.02 (Шерлок)

petergirl
" Слепой банкир" - 2 часть


Таблица

@темы: Sherlock, транскриптопереводы 2.0, серия 1.02 (Шерлок)

petergirl
" Слепой банкир" - 1 часть


Таблица

@темы: Sherlock, транскриптопереводы 2.0, серия 1.02 (Шерлок)

Яндекс.Метрика