17:28 

Ближайшие планы на перевод

Логин
Еще не все запланированные фики перечитала, но кое-какие планы уже нарисовались. Т.к. я читаю "от меньшего к большему", то пока фики все небольшие:

В конкретных планах на ближайшее время.

4 фика bohowriter (разрешения получены):
And I Have Promises to Keep (1,737 слов) — Но обещаниям верна душа
Пропущенная сцена из "Обета". Шерлок приходит в себя в больнице после сцены на БС
The Only Thing We Have to Fear (1,637) - Единственное, чего нам следует бояться
Пропущенная сцена из "Баскервиля". По дороге обратно в Лондон Джон делает важный дедуктивный вывод.
Upon a Watchtower I Stand (2,324 слов) - На страже я стоял весь день
Пост-Баскервиль. Джону снятся кошмары после эксперимента Шерлока. Но все оказывается не так просто.
Danger Night (3,177) - Опасная ночь
Пропущенная сцена из "Скандала". Ночь "смерти" Ирен

И небольшой миди Hand (Silverblaze horse) (10,948 слов, 6 глав) - Рука
Очень атмосферный, местами жутковатый фик, но в итоге он - о преданности друга и брата.
Разрешение запросила, но автор пока молчит. И, честно говоря, я сама не уверена, не стоит ли выкладывать только целиком, а не по главам. На нервы он действует нехило.

_________________________________
И чуть-чуть о критериях выбора.
Изначально из фиков bohowriter у меня был сохранен только первый в списке (сцена из "Обета"), но сейчас я удосужилась перечитать все остальные и восхитилась необычным взглядом автора:heart:. Классным и необычным. Но при этом я взяла в перевод не все. Откинула агнстовые фики и тот, что был по "Катафалку". Хоть мне очень понравилась авторская интерпретация в первых двух главах (из 3-х), но в последней Джон после сцены в вагоне, к моему огорчению, врезал Шерлоку по еще незажившему носу, и это для меня было уже слишком.
А в Hand Шерлок весь избит после недельного плена (не Сербия, это аушка), но это как бы в прошлом, и я готова пережить отсылки.
Вот такой субъективизм...

@темы: переводческое

16:57 

Фанфик: Утешение на двоих

Логин
Не могу я все-таки без перевода фиков:-).

Название: Утешение на двоих
Автор: TheLiminality
Переводчик: petergirl
Оригинал: The Parting of The Sensory
Рейтинг: G
Жанр: Джен, hurt/comfort
Размер: драббл (887 слов)
Герои: Шерлок|Джон
Аннотация: Кошмары Джона опасны. Шерлока — деликатны.
Комментарии переводчика: Просто зарисовочка.
Разрешение на перевод запрошено, но ответа еще нет, так что пока публикую только здесь.


@темы: Sherlock, фики, мои переводы

23:33 

"Большая игра" - 4 часть (перевод Первого канала и транскрипт)

Логин
"Большая игра" - 4 часть


Таблица

@темы: Sherlock, серия 1.03, транскриптопереводы 2.0

23:26 

"Большая игра" - 3 часть (перевод Первого канала и транскрипт)

Логин
"Большая игра" - 3 часть


Таблица

@темы: Sherlock, серия 1.03, транскриптопереводы 2.0

23:10 

"Большая игра" - 2 часть (перевод Первого канала и транскрипт)

Логин
"Большая игра" - 2 часть


Таблица

@темы: Sherlock, серия 1.03, транскриптопереводы 2.0

22:46 

"Большая игра" - 1 часть (перевод Первого канала и транскрипт)

Логин
"Большая игра" - 1 часть


Таблица

@темы: Sherlock, серия 1.03, транскриптопереводы 2.0

21:28 

"Слепой банкир" - 3 часть (перевод Первого канала и транскрипт)

Логин
" Слепой банкир" - 3 часть


Таблица

@темы: Sherlock, серия 1.02, транскриптопереводы 2.0

20:59 

"Слепой банкир" - 2 часть (перевод Первого канала и транскрипт)

Логин
" Слепой банкир" - 2 часть


Таблица

@темы: транскриптопереводы 2.0, серия 1.02, Sherlock

20:34 

"Слепой банкир" - 1 часть (перевод Первого канала и транскрипт)

Логин
" Слепой банкир" - 1 часть


Таблица

@темы: серия 1.02, Sherlock, транскриптопереводы 2.0

18:26 

"Этюд в розовых тонах" - 4 часть (перевод Первого канала и транскрипт)

Логин
"Этюд в розовых тонах" - 4 часть


Таблица

@темы: Sherlock, транскриптопереводы 2.0, серия 1.01

18:19 

"Этюд в розовых тонах" - 3 часть (перевод Первого канала и транскрипт)

Логин
"Этюд в розовых тонах" - 3 часть


Таблица

@темы: Sherlock, транскриптопереводы 2.0, серия 1.01

17:56 

Логин
Обновленные таблицы по тегу транскриптопереводы 2.0 (постепенно будут добавляться).

Мои исходные файлы по всем 13 сериям в формате doc: https://yadi.sk/d/z-0I2Ao83SXgEw.

@темы: транскриптопереводы, Sherlock

17:32 

"Этюд в розовых тонах" - 2 часть (перевод Первого канала и транскрипт

Логин
"Этюд в розовых тонах" - 2 часть


Таблица

@темы: Sherlock, транскриптопереводы 2.0, серия 1.01

12:49 

"Этюд в розовых тонах" - 1 часть (перевод Первого канала и транскрипт)

Логин
"Этюд в розовых тонах" - 1 часть


Таблица

@темы: транскриптопереводы 2.0, серия 1.01, Sherlock

23:36 

Бесплатный удаленный доступ к Архивам Санкт-Петербурга

Логин
Копирую из оф. группы ВК:

БЕСПЛАТНЫЙ УДАЛЕННЫЙ ДОСТУП
10 марта - День архивов России!
В этот день по традиции удаленный доступ к архивным документам через портал «Архивы Санкт-Петербурга» для всех желающих становится бесплатным!

Что нужно делать? Зарегистрироваться на портале «Архивы Санкт-Петербурга» до 23:59 7 марта 2018 года, если вы еще этого не сделали.
Что будет? 10 марта 2018 года с 00:01 до 23:59 доступ ко всем архивным документам, размещенным на портале «Архивы Санкт-Петербурга», будет бесплатным.
Какие документы можно посмотреть в удаленном доступе?
Метрические книги Петербурга и Петербургской губернии. Данная коллекция полезна тем, кто ищет сведения о людях, живших в нашем городе в дореволюционный период. Метрические книги содержат информацию о рождении, бракосочетании и смерти жителей столицы Российской империи.
Книги записи актов гражданского состояния за 1918 — 1924 годы. Книги записей гражданского состояния содержат информацию о всех родившихся, женившихся и умерших в Петрограде в первые годы советской власти.
Учетные партийные документы. Коллекции учетных партийных документов сформировались при регистрации и перерегистрации членов и кандидатов в члены партии большевиков в 1920-1930-х годах. Коллекции содержат несколько типов документов. Так что если ваши родственники жили в Петрограде и состояли в компартии вы сможете найти их учетные документы: партийный билет или регистрационные карточки.
Исторические фотографии Санкт-Петербурга — Петрограда — Ленинграда.
Документы киностудии «Ленфильм». Представленные документы – это альбомы актерских проб на роли для фильмов, снимавшихся на киностудии «Ленфильм» в 1951 – 1987 годах.
Как воспользоваться услугой? Зайти на портал «Архивы Санкт-Петербурга» в раздел «Просмотр дел и документов». Из предложенного списка архивных фондов выбрать интересующие документы, войти в личный кабинет и начинать работать.

@темы: генеалогия

21:55 

транскриптопереводы 2.0

Логин
Покопалась еще и убедилась, что переделывать таблицы нет никакого смысла:-(. Строчки сбиваются в зависимости от того, каким браузером смотришь, и черновики совершенно не отражают ситуацию. Правильно выглядит только, если я дневник смотрю со своего логина - как выхожу, вижу, что все едет. Не знаю, может, так было и раньше - мне просто в голову никогда не приходило посмотреть.
Как ни странно, старые таблицы строки вроде держат, но они стали слишком широкие для страниц. Т.е. все равно, по идее, их надо делать Уже, но я понятия не имею, как это сделать, если я не вижу правильного отображения. Подогонять вслепую же невозможно...

:hah:Подумала на свежую голову и поняла, как исправить. Оказалось, надо в сантиметрах, а не в пикселях указывать ширину таблицы. Тогда строчки на месте остаются.

09:53 

Не совсем планы

Логин
"Несложная операция" закончена, но что дальше переводить, я пока еще так и не решила:eyebrow:. В результате собрала все перспективные фики и перечитываю их с точки зрени того, хочу ли я это переводить.
Основная проблема - жестокость, насилие:(. Когда читаешь, можно пропустить, но при переводе по кривой не объедешь...
Например, у той же MaryLouLeach есть отличный кейсфик про похищенного Лестрейда (как Шерлок его ищет). Но его там в плену так измочалили, что я просто не могу такое переводить. Или взять The Empty House (chai4anne). Это про него я по осени писала, что хороший фик превратился в жутчайший триллер. Написано великолепно, но... но... но... во второй половине начинается действительно жесть. Если кто не боится конкретных спойлеров читать дальше. Кончилось хорошо, но автору бы действительно писать триллеры. Я периодически про этот фик вспоминаю в смысле перевода (он, кстати, очень длинный - ~140 тыс слов) , но кажется, это тот случай, когда овчинка выделки не стоит - хэ в конце не перекрывает пережитого ужаса.
Есть на примете большой пострейхенбах In Between (hjohn302), но там Шерлок появляется только во второй половине, а первая посвящена переживаниям Джона. Переводить про горе в таком количестве не очень хочется, но, возможно, я когда-нибудь все же за него возьмусь. Он излишне пространный, но насилия там не так много.
Меньшая проблема при выбора - это то, что я осознаю: фики - это очень индивидуально для восприятия. А я порой даже не могу сформулировать, чем мне тот или иной нравится. Чужая реакция - потемки, поэтому по сути, я перевожу вслепую, наощупь. С сознанием, что делаю это в первую очередь для себя и потом просто делюсь с другими на случай, если еще кому-то понравится.

@темы: переводческое

14:55 

Фанфик: Несложная операция

Логин
Название: Несложная операция
Автор: Fangs_Fawn
Переводчик: petergirl
Оригинал: Simple Procedure
Рейтинг: G
Жанр: Джен, hurt/comfort
Размер: Мини (2 986 слов)
Герои: Шерлок, Джон, Лестрейд, миссис Хадсон, Майк Стамфорд
Аннотация: Возможно, Шерлок и является общим знаменателем для Молли, Лестрейда и миссис Хадсон, но когда обыденная операция ненадолго выводит Джона из строя, становится понятно, что этих троих связывает не только Холмс. Таймлайн где-то во времена 2 сезона.
Комментарии переводчика: Разрешение на перевод получено.
На фикбуке


запись создана: 10.02.2018 в 20:39

@темы: фики, мои переводы, Sherlock

22:55 

Укия Орегон и другие

Логин
Вообще, это серия книг американского писателя Уэна Спенсера, из которой у нас, насколько мне известно, переводились лишь 2 первые книги.
Не буду говорить, что она напоминает "Шерлока" т.к. подозреваю, что сходство есть лишь в моем мозгу. Ассоциация и не более.
Тем не менее, хочется написать об этих двух книгах, которые я нежно люблю и знаю почти наизусть.
По жанру это фантастика. Но такая, переплетенная с реальностью.
Сама серия называется "Укия Орегон" (Ukiah Oregon) — по имени молодого человека, одного из двух главных героев, даже самого главного. Особенность заключается в том, что это не просто имя и фамилия, но так же еще и... как бы адрес: г. Укия, штат Орегон. Место, где за 8 лет до описываемых событий, изучающая волков студентка наткнулась на живущего в стае мальчика-маугли. Она дала ему имя по названию места и забрала с собой, фактически усыновив вместе со своей женой. В результате Укия обрел семью в виде двух мам, а немногим позже — Макса, частного детектива, которого мамы наняли, чтобы найти его родителей. Макс стал для Укии наставником и близким другом, практически старшим братом. А потом еще взял в его партнеры в своем детективном агентстве, специализирующимся на поиске людей. Имея абсолютную фотографическую память (и некоторые другие особенности), Укия в качестве "поисковика" был фантастически хорош, так что все выиграли.
Это все предыстория, так сказать, расстановка сил.
Первая книга называется "Глазами чужака" (Alien Taste, 2001)
аннотация
Это официальная аннотация, которая очень слабо отражает сюжет. Но да, расследуя странное дело о нападении и похищении, Укия натыкается на не менее странную группировку под названием Стая. И узнает о себе — и не только — много нового.
Вторая книга называется "Оборванный след" (Tainted Trail, 2002)
аннотация
Опять слабо соотносящаяся с сюжетом аннотация. Укия с Максом летят в Орегон — как раз туда, где когда-то мама Джо нашла Укию — их попросил о помощи их друг Крэйнак: его дочь, студентка геологического факультета, отправилась на практику в Национальный парк и пропала.
"Длинноволосый подросток, индеец, монотеист, мальчик-волк, воспитанный двумя лесбиянками и имеющий сына от предыдущей неудавшейся связи", — так за кадром охарактеризовывает Укию его будущая теща. Это все не совсем так, но она этого не знает и дает лишь то впечатление, которое складывается со стороны.
Эта книга более сложная и запутанная, чем первая. И с приличной примесью генеалогии:).

Читала я и третью книгу — Bitter Waters (2003), непереведенную. Но там оказалось слишком много насилия (его и в "Оборванном следе" заметно больше, чем в "Глазами чужака"), а кое-что меня так ужасно свикнуло, так что я решила, что дальше читать не буду. В любом случае, первые две книги объединяет общая линия — Укия узнает о своем прошлом и находит себя, а последующие книги больше этого не касаются.
А дилогию я по-прежнему очень люблю. Чистый душой Укия:heart:, верный Макс:heart:, своеобразная Стая и спойлер

@темы: книги

21:51 

В процессе

Логин
Перевожу субтитры к Who Do You Think You Are (и одновременно "Несложную операцию";) )... получается ме-едленно, но все же получается.
Вроде приноровилась - использую программу Subtitle Edit, в ней легко тайминг менять - есть визуальное наложение субтитров на аудиоволну и можно сабы таскать/растягивать в длину мышкой. Удобно, что сохраняется последнее положение окна (и последний субтитр) - после запуска программы можно сразу редактировать, не надо ничего искать. (Скрин увеличивается по клику)

Если кому интересно, вот на youtube инструкция. Хотя я не так тщательно настраивала, мне хватило гораздо меньшего.

В общем, конечно, обычный письменный перевод мне милей - там есть, где развернуться, а тут 40 знаков на 1 строчку и все. Делай что хошь. Приходится резать, особенно всякие "я думаю", "наверное", "видимо", "вы знаете". Не люблю резать:-(. Но тут иначе никак, приходится вычленять суть и подбирать слова по смыслу.
Наверное, мне стоило начать с чего-то менее сложного (и длинного:eyebrow: ), но когда я так вообще делала...

@темы: субтитры, переводческое

I'm Sherlocked

главная