• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
14:53 

Перечитывание рассказов АКД - 15

Голубой карбункул
Читала раньше, но в голове остался почему-то только сам преступник (даже, вернее, его фамилия - встретив ее в первый раз, я сразу вспомнила, что это он), но не само преступление.
Спокойный такой рассказ, понравилась атмосфера, настроение - и то как легко и спокойно Холмс встретил заглянувшего к нему Уотсона, который вроде как опять женат. А вот сам детектив какой-то... немного искусственный, что ли. Насильно притянутый к рождественской тематике. Или, точнее, насильно втиснутый в ее традиционные рамки. И отпускание преступника в конце ложится именно в рождественское великодушие, а не в логику. Ну и пусть:cool:.

"Медные буки"
Читала, но воспоминания были смутные.
Очень понравилась девушка-клиентка, боевая такая! И жутко любопытная:tease2:. Редкий случай, когда именно любопытство, а не жажда денег втягивают кого-то в откровенную авантюру.
Сюжет... не знаю, может, играет роль, что я помнила насчет мошенничества, но мне показалось, что уж слишком явно оно выпячено. Сразу ясно, что этими переодеваниями и стрижкой девушку хотят выдать издалека за другую. Это даже она сама сообразила. Почему-то порадовало, что влюбленным самим удалось сбежать:yes:.
Уостон опять живет на Бейкер-стрит:tease2:. А вот это, по-моему, называется профдеформация.
"— До чего приятно на них смотреть! — воскликнул я с энтузиазмом человека, вырвавшегося из туманов Бейкер-стрит.
Но Холмс мрачно покачал головой.
— Знаете, Уотсон, — сказал он, — беда такого мышления, как у меня, в том, что я воспринимаю окружающее очень субъективно. Вот вы смотрите на эти рассеянные вдоль дороги дома и восхищаетесь их красотой. А я, когда вижу их, думаю только о том, как они уединенны и как безнаказанно здесь можно совершить преступление.
— О Господи! — воскликнул я. — Кому бы в голову пришло связывать эти милые сердцу старые домики с преступлением?
— Они внушают мне страх. Я уверен, Уотсон, — и уверенность эта проистекает из опыта, — что в самых отвратительных трущобах Лондона не свершается столько страшных грехов, сколько в этой восхитительной и веселой сельской местности.
— Вас прямо страшно слушать.
— И причина этому совершенно очевидна. То, чего не в состоянии совершить закон, в городе делает общественное мнение. В самой жалкой трущобе крик ребенка, которого бьют, или драка, которую затеял пьяница, тотчас же вызовет участие или гнев соседей, и правосудие близко, так что единое слово жалобы приводит его механизм в движение. Значит, от преступления до скамьи подсудимых — всего один шаг, А теперь взгляните на эти уединенные дома — каждый из них отстоит от соседнего на добрую милю, они населены в большинстве своем невежественным бедняками, которые мало что смыслят в законодательстве. Представьте, какие дьявольски жестокие помыслы и безнравственность тайком процветают здесь из года в год. Если бы эта дама, что обратилась к нам за помощью, поселилась в Винчестере, я не боялся бы за нее. Расстояние в пять миль от города — вот где опасность! И все-таки ясно, что опасность угрожает не ей лично."


"Союз рыжих"
Очень известный рассказ, и я его, конечно, читала.
С трудом уловила саму концепцию "Союза" - такое, по-моему, давно ушло в лету. Благотворительный фонд для определенной категории людей - это еще ладно, но меня смутила некая работа, которую они должны выполнять. Я так поняла, что само по себе это было в то время нормой, но не такие вычурные условия.
В первый момент по аналогии с предыдущими "Буками" показалось, что тоже кому-то нужен определенный оттенок волос, но потом вспомнилось про банк. Воспитанный вор-бастард позабавил.
И опять клиент с самого начала видел, что это мошенничество, но соблазнился деньгами. Хорошо хоть, он в данном случае ничего не терял. Только приобретал свою зарплату;-).
Кстати, здесь такое впечатление, что Уотсон живет в другом месте, но не женат. Или во всяком случае, если его что-то где-то и сдерживает, то только его пациенты.
Не то, чтобы я верила, что в этой хронологии есть какой-то смысл, но забавно отслеживать:tease2:.

@темы: Шерлок АКД

15:57 

Мысли, просто мысли о грядущем спешеле

Еще один сброс фантазий на тему. Только в отличие от предыдущего этот будет позитивный. Хотя вероятность увидеть хоть что-то из всего этого, имхо, равняется такому же нулю.
читать дальше

Ну, а это просто так.
Личность, промелькнувшая в недавнем промо.
читать дальше

@темы: Sherlock, спешел/special ep

13:32 

Перечитывание рассказов АКД - 14

Собака Баскервилей
Читала сейчас урывками - отчасти из-за нехватки времени, отчасти потому что текст слишком знакомый.
В детстве эта повесть была моим любимым шерлоковским произведением. Я всегда жалела, что ее нет у нас дома, а экранизацию показывают очень редко. Помню, как-то даже до того соскучилась, что пошла в кино на американский фильм. После нашего он показался каким-то скомканным и коротким, а еще Уотсон был там такой дядечка с толстой тростью... не совпадал совсем с моим представлением.
Наш фильм я очень люблю, он мне кажется очень... аутентичным, что ли. Все герои визуализируются у меня в голове образами именно из него. А собака до сих пор пугает меня до мурашек и кажется самой страшной из виденных монстров.
Собственно по произведению.
Ну, детективу как таковому я не буду петь оду - все сказано до меня:heart:. Классический, красивый сюжет.
Далее мои мысли.
Начало на Бейкер-стрит: снова никаких упоминаний жены Уотсона. Просто факт.
Надо же, оказывается "проводник света" тоже из оригинала!
"— Уотсон, вы превзошли самого себя! — сказал Холмс, откидываясь на спинку стула и закуривая сигарету. — Я не могу не отметить, что, описывая со свойственной вам любезностью мои скромные заслуги, вы обычно преуменьшаете свои собственные возможности. Если от вас самого не исходит яркое сияние, то вы, во всяком случае, являетесь проводником света. Мало ли таких людей, которые, не блистая талантом, все же обладают недюжинной способностью зажигать его в других! Я у вас в неоплатном долгу, друг мой."
Доктор Мортимер назвал свою рукопись древней, но меня как-то сейчас стукнуло, что для него и прочих героев злодей Хьюго существовал 150 лет назад, а для меня, читавшей это в конце 20 - начале 21 века - прошло лет на 100 больше.
"Я глянул через его плечо на пожелтевшие листы с полустертыми строками. Вверху страницы было написано: «Баскервиль-холл», а ниже стояли крупные, размашистые цифры: «1742»."
Разные понятия о древности:tease2:.
Появление сэра Генри вызвало у меня странные ассоциации - я попыталась примерить ситуацию на себя. Приезжаешь в другую страну, чтобы унаследовать поместье после смерти дяди и тут же вляпываешься в какие-то странности. Ожившая легенда о призрачном псе, которую даже игнорировать ты не можешь, поскольку она передается из поколения в поколение, и ты слышал о ней еще в детстве. Конечно, верить ей никто не обязан, но когда что-то вот так идет из семьи, отмахнуться тоже трудно. А с другой стороны, есть твои обязательства перед родом, ибо ты в нем - последний. Поймала себя на том, что, наверное, испытывала бы в первый момент сильное желание не ввязываться, оставить эту мрачную историю соседям Баскервиль-холла и все...
Еще бросилась в глаза одна вещь. Уотсон несколько раз пытается изображать из себя Холмса - и каждый раз это выглядит глупой и неумелой попыткой, несмотря на всего его старания подражать своему "учителю". Но при всем при этом, когда Уотсон вновь становится самим собой, у него неплохо получается вести расследование. Очень даже неплохо - когда он действует неформально. А допросы - это кредо Холмса. Какая коллосальная разница, когда они по отдельности допрашивают Лору Лайонс!
Мне очень понравилось, как Уотсон "обработал" Френкленда - пусть это почти ничего не дало расследованию, но было красиво:cool:. А когда он, по выражению Холмса, пошел брать приступом пещеру, где пряталась другая таинственная личность, я вдруг увидела Уотсона-военного. Сколько же чисто интуитивных ассоциаций с соответствующей серией сериала:heart:.
Драматична сцена гибели каторжника, а еще больше то, что последовало за ней - схватка умов Холмса и Стэплтона. Он действительно очень сильный и хитрый противник.
А эти два предложения я с детства знаю наизусть:heart:
"— Силы небесные! — воскликнул я вне себя от изумления.
С полотна на меня смотрело лицо Стэплтона."

Почему-то была уверена, что в собаку стреляли Уотсон и Лестрейд. Возможно, из-за фразы о пистолете в заднем кармане. Но на самом деле, стреляли Холмс и Уотсон:
"Чудовище неслось по тропинке огромными прыжками, принюхиваясь к следам нашего друга. Мы опомнились лишь после того, как оно промчалось мимо. Тогда и я и Холмс выстрелили одновременно, и раздавшийся вслед за этим оглушительный рев убедил нас, что по меньшей мере одна из пуль попала в цель. Но собака не остановилась и продолжала мчаться вперед. Мы видели, как сэр Генри оглянулся, мертвенно-бледный при свете луны, поднял в ужасе руки и замер в этой беспомощной позе, не сводя глаз с чудовища, которое настигало его."
А убил и вовсе Холмс, всадив в собаку пять пуль подряд.
Еще хочется выделить вот этот абзац из финального рассказа Холмса:
"Вы уже знаете, что ваши отчеты немедленно пересылались с Бейкер-стрит в Кумб-Треси. Я очень много из них почерпнул, особенно из того, где сообщался единственный подлинный эпизод из биографии Стэплтонов. После этого мне уже нетрудно было установить личность их обоих, и я понял, с кем имею дело. Однако расследование осложнялось одним побочным обстоятельством — бегством каторжника и связью между ним и Бэрриморами. Но вы распутали и этот узел, хотя я уже сам пришел к тем же выводам на основе собственных наблюдений."
В детстве мне казалось, что Холмс просто утешает Уотсона, когда говорит, что тщательно изучал его отчеты, но сейчас я думаю, что тот был искренен. Местами они вели свои расследования параллельно, а местами - дополняли друг друга и отнюдь не по мелочам.

@темы: серия 2.02, Шерлок АКД

21:27 

"Пустой катафалк" - 4 часть (перевод Первого канала и транскрипт)

"Пустой катафалк" - 4 часть


@темы: транскриптопереводы, серия 3.01, Sherlock

21:17 

"Пустой катафалк" - 3 часть (перевод Первого канала и транскрипт)

"Пустой катафалк" - 3 часть


@темы: транскриптопереводы, серия 3.01, Sherlock

21:08 

"Пустой катафалк" - 2 часть (перевод Первого канала и транскрипт)

"Пустой катафалк" - 2 часть


@темы: Sherlock, серия 3.01, транскриптопереводы

20:56 

"Пустой катафалк" - 1 часть (перевод Первого канала и транскрипт)

"Пустой катафалк" - 1 часть


@темы: транскриптопереводы, серия 3.01, Sherlock

13:18 

Перечитывание рассказов АКД - 13

Палец инженера
О, кошмар моего детства! Хотя не сколько сам рассказ, сколько наша экранизация в "Двадцатый век начинается".
Причем в буквальном смысле - этот эпизод вместе с сериалом "Человек-невидимка" делит уверенное 3-е место по шкале моих детских кошмаров. На 1-ом тогда, в конце 80х, стояла биомасса из "Через тернии к звездам", а на 2-м - "Голова профессора Доуля".
Хорошо помню, как смотрела премьеру "Двадцатого века" в кино (а точнее, в киноцентре "Ленинград") и как была жутко разочарована (ну, и напугана тоже). До сих пор вспоминать неприятно. Вот нафига такой странный набор рассказов и такой натурализм:-(... При том, что все-таки основная аудитория этого фильма - подростки.
Ну, собственно, сам рассказ.
Странный он, честное слово. Начиная от практически отсутствующего расследования и заканчивая совершенно фантастической ситуацией, когда человек с оторванным пальцем совершенно спокойно разгуливает по улицам и потом неторопливо пересказывает произошеднее спустя какие-то полсуток после травмы. Без обезболивания, а сначала даже без перевязки! На фоне этого сюра сюжет с фальшивомонетчиками как-то вообще теряется:-(.
"Из всех задач, какие приходилось решать моему другу мистеру Шерлоку Холмсу, мною его вниманию было предложено лишь две, а именно: случай, когда мистер Хэдерли лишился большого пальца, и происшествие с обезумевшим полковником Уорбэртоном. "
Не знаю насчет полковника, но сюда, как минимум, подходит еще "Морской договор". А... хотя он был опубликован (написан) позже. Так что претензии снимаются.

Картонная коробка
По первости думала, что такого не читала. Но эпизод "чтения мыслей" (который ох как хотелось бы увидеть в сериале!) вспомнился мгновенно, а к нему еще смутные ощущения, что где-то здесь должны фигурировать отрезанные уши (или ухо). Насчет последнего я на мгновение даже засомневалась, что это вообще из Доила - я читала очень много детективов и среди них было немало "медицинских", где такими вещами не удивишь. Но через страницу оказалось, что я все помню правильно и сюжет действительно связан с посылкой отрезанных ушей.
Неплохой рассказ, если не считать самой жуткой посылки. И развязка вполне достойная - ревность, как древнейший мотив убийства.
читать дальше
Удивило, как Холмс послал подальше развязку дела, скинув ее на Лестрейда и попросив не упоминать его имя. Такого, по-моему, еще не было.
Кстати, на этот раз никакой жены у Уотсона вроде уже и нет (в отличие от предыдущего рассказа), и живет он снова на Бейкер-стрит:cool:. Насколько я помню, в "Собаке Баскервилей" тоже самое.

@темы: Шерлок АКД

14:40 

Перечитывание рассказов АКД - 12

Тайна Боскомской долины
Читала, конечно. И помню приличными кусками сюжета.
Самое начало же заставило меня вспомнить о сериале. Вернее, о том, как в начале "Знака трех" Мэри пытается свести вместе Шерлока и Джона. Вроде не так много общего с началом этого рассказа, но...
"Однажды утром, когда мы с женой завтракали, горничная подала мне телеграмму от Шерлока Холмса:
«Не можете ли вы освободиться на два дня? Вызван на запад Англии связи трагедией Боскомской долине. Буду рад если присоединитесь ко мне. Воздух пейзаж великолепны. Выезжайте с Паддингтона 11.15»
— Что ты ему ответишь, дорогой? — спросила жена, взглянув на меня. — Ты поедешь?
— Право, я и сам не знаю, что ответить. Сейчас у меня очень много пациентов.
— Анструзер примет их вместо тебя. Последнее время у тебя очень утомленный вид. Я думаю, что перемена обстановки пойдет тебе на пользу. И ты так интересуешься каждым делом мистера Шерлока Холмса.
— С моей стороны было бы неблагодарностью, если бы я не делал этого, — ответил я. — Но если ехать, то надо собираться, потому что у меня только полчаса времени."

Жена убеждает Уостона поехать и помочь Холмсу! Хотя не то чтобы его пришлось сильно уговаривать:-).
Насчет крика "Коу" я как раз очень хорошо помнила, что и почему. И сразу подумалось, что вот это - "Тэнер, правда, был богаче, и Мак-Карти сделался его арендатором, но они, по-видимому, оставались в приятельских отношениях, потому что частенько проводили время вместе" - вряд ли объясняется дружбой. Впрочем, что-то похожее, кажется, было в одном из более ранних рассказов. А, вспомнила. В "Глории Скотт". Но там было более очевидно, что герои - не друзья-приятели.
Rat - Ballarat - это я помню еще с детства:cool:.
Эпизод в конце:
"Холмс молчал, погруженный в свои мысли. Лицо его было мрачно, это было лицо человека, попавшего в затруднительное положение.
— Послушайте меня, Уотсон, — сказал он, когда убрали со стола. — Садитесь в это кресло, и я изложу вам то немногое, что мне известно. Я не знаю, что делать. Мне нужен ваш совет. Закуривайте, я сейчас начну."

Этическая проблема? Отпустить ли умирающего преступника, если на карте жизнь невиновного? Интересно, что позже Холмс уже ни о чем Уотсона не спрашивает. Видимо, одно его присутствие дало необходимую поддержку. "Моральный компас";-).
Обычно я не люблю подобных "самосудов" (из-за этого мне часто неприятен у Гарднера Перри Мейсон, у которого "закон что дышло" и защита клиента - это свято, даже если он убийца). Но здесь почему-то не возникает внутреннего сопротивления, хотя старик этот и в прошлом натуральный грабитель, и Тэнера просто убил, без всякой там самообороны или состояния аффекта. Так написано, видимо...

Человек с рассеченной губой
Ого. Я и не предполагала, что начало "Обета" настолько слизано с этого рассказа. Вплоть до всех имен и чуть ли не диалогов! Я только помнила насчет встреченного в притоне Холмса, но и то относила к какому-то другому рассказу. Мало ли где Холмс переодевался. Хотя, конечно, реакция Уотсона здесь намного логичнее, чем в сериале. Муж, а не сын, и оба супруга давние соседи-пациенты... Ну и сам Уотсон не совсем чтобы Джон.
Сам сюжет с нищим, как оказалось, я очень даже хорошо помню.
Очень понравилось, как повела себя миссис Сент-Клер;-)
"— Не пытайтесь щадить мои чувства. Со мной не бывает ни истерик, ни обмороков. Я просто хочу знать, что вы думаете.
— О чем?
— Верите ли вы в глубине души, что Невилл жив?
Шерлок Холмс, видимо, был смущен вопросом.
— Говорите откровенно, — повторила она, стоя на ковре и пристально глядя Холмсу в лицо.
— Откровенно, сударыня? Не верю.
— Вы считаете, что он умер?
— Да.
— Его убили?
— Не знаю. Может быть.
— Когда это случилось?
— В понедельник.
— В таком случае, мистер Холмс, не будете ли вы любезны объяснить, каким образом сегодня я получила от него это письмо?
Шерлок Холмс вскочил с кресла, словно его ударило электрическим током.
— Сегодня? — закричал он.
— Да, сегодня.
Она улыбалась, держа в руке листок бумаги."

А жест с губкой в тюремной камере снова выдает "drama queen":kiss:.
Дочитав рассказ, кстати, четко поняла, что мне очень нравится перевод Чуковских. Ну просто очень!

— — — — — — — —
Вот уж никогда бы не подумала, что начну всерьез задумываться о конспирологической теории насчет двух (как минимум) жен Уотсона. Но что-то последние рассказы реально наводят меня на эту мысль, хотя раньше я считала, что это исключительно дань хронологическим несостыковкам АКД.
Реакция Холмса - вот что не дает мне покоя. До "Знака четырех" он достаточно негативно воспринимает все, что связано с женитьбой Уостона. Печалится, ворчит, переживает. Зато после - ведет себя совершенно уверенно, без проблем сам заваливается к другу чуть ли не ночью и шлет телеграммы, явно уверенный, что тот без звука к нему сорвется. И Уотсон его не разочаровывает - действительно, с огоньком несется с ним расследовать. Как будто они оба настрадались из-за его прошлого брака и не хотят допустить этого во второй раз. Ну и плюс Мэри (хотя ее по имени больше никто не называет) тоже не подводит (см. выше).
Кстати, мне понравилось, как кончается "Человек с рассеченной губой":
"— В таком случае, я думаю, все будет забыто, — сказал Бродстрит. — Но если вас заметят опять, все рас кроется. А вам, мистер Холмс, мы очень признательны за то, что вы прояснили это дело. Хотел бы я знать, каким образом вам это удается?
— На этот раз мне понадобилось посидеть на груде подушек и выкурить пачку табаку, — отозвался мой друг. — Мне кажется, Уотсон, что если мы сейчас же отправимся на Бейкер-стрит, то поспеем как раз к завтраку."

Как в старые добрые времена:heart: и никаких проблем с тем, что Уотсон там больше не живет:tease2:.

PS. В разговоре с незабвенной Кэт, жена называет Уотсона "Джеймс" вместо Джона. Понятно, что АКД просто ошибся. У меня самой тоже такое бывает, когда пишу свои длинные фики. На одной фамилии так вообще каждый раз переклинивает. Никак не могу запомнить, герой у меня Джонс или Джонсон:-(. Ну не зовет у меня его никто по фамилии, а тем более по этой, ненастоящей, полученной в приюте...

@темы: серия 3.03, серия 3.02, Шерлок АКД, Sherlock

22:24 

Перечитывание рассказов АКД - 11

В хронологическом списке эти рассказы стоят именно в таком порядке, но чисто по смыслу должно быть наоборот: "Приключения клерка" явно идут сразу после "Знака четырех".

Серебряный
Скачки, похищение лошади и убийство ее тренера. Видимо, читала, но в памяти мало что осталось.
Первая половина казалась совершенно незнакомой, но на хромающих овцах что-то забрезжило. Хотя разгадку я все равно вспомнила только в тот момент, когда Уотсон воскликнул:
читать дальше
Теперь мои комментарии.
Почему-то просто понравился момент:
"Через несколько минут экипаж наш остановился возле стоящего у дороги хорошенького домика из красного кирпича, с широким выступающим карнизом. За ним, по ту сторону загона, виднелось строение под серой черепичной крышей. Вокруг до самого горизонта тянулась волнистая равнина, буро-золотая от желтеющего папоротника, только далеко на юге подымались островерхие крыши Тавистока да к западу от нас стояло рядом несколько домиков кейплтонской конюшни. Мы все выпрыгнули из коляски, а Холмс так и остался сидеть, глядя прямо перед собой, поглощенный какими-то своими мыслями. Только когда я тронул его за локоть, он вздрогнул и стал вылезать.
— Простите меня, — обратился он к полковнику Россу, который глядел на моего друга с недоумением, — простите меня, я задумался.
По блеску его глаз и волнению, которое он старался скрыть, я догадался, что он близок к разгадке, хотя и не представлял себе хода его мыслей."

Редкий случай, когда Уотсон оказывает прямую помощь расследованию:
"— Очень интересный нож, — сказал Холмс, внимательно разглядывая его. — Судя по засохшей крови, это и есть тот самый нож, который нашли в руке убитого. Что вы о нем скажете, Уотсон? Такие ножи по вашей части.
— Это хирургический инструмент, так называемый катарактальный нож.
— Так я и думал. Тончайшее лезвие, предназначенное для тончайших операций. Не странно ли, что человек, отправляющийся защищаться от воров, захватил его с собой, — особенно если учесть, что нож не складывается?"

А это вообще круто.
"— Дело не в полковнике Россе. У меня свои методы, и я рассказываю ровно столько, сколько считаю нужным, — в этом преимущество моего неофициального положения. Не знаю, заметили ли вы или нет, Уотсон, но полковник держался со мной немного свысока, и мне хочется слегка позабавиться. Не говорите ему ничего о Серебряном."
Мистер Холмс, вы все-таки drama queen! А если бы полковника хватил удар от таких штучек?
А вот это мне лично очень знакомо:-(
"— Должен признаться, — говорил Холмс, — что все версии, которые я составил на основании газетных сообщений, оказались ошибочными. А ведь можно было даже исходя из них нащупать вехи, если бы не ворох подробностей, которые газеты спешили обрушить на головы читателей. Я приехал в Девоншир с уверенностью, что преступник — Фицрой Симпсон, хоть и понимал, что улики против него очень неубедительны. Только когда мы подъехали к домику Стрэкера, я осознал важность того обстоятельства, что на ужин в тот вечер была баранина под чесночным соусом. Вы, вероятно, помните мою рассеянность — все вышли из коляски, а я продолжал сидеть, ничего не замечая. Так я был поражен, что чуть было не прошел мимо столь очевидной улики."
Сколько раз я сама принимала напрашивающийся вариант, хотя доказательства в его пользу меня совершенно не убеждали:apstenu:.

Приключения клерка
Рассказ определенно следует сразу за "Знаком четырех".
"Вскоре после женитьбы я купил в Паддингтоне практику у доктора Фаркера. [...]
Первые три месяца, как я поселился в Паддингтоне, я был очень занят и совсем не виделся со своим другом Шерлоком Холмсом. Зайти к нему на Бейкер-стрит у меня не было времени, а сам он если и выходил куда, то только по делу. Поэтому я очень обрадовался, когда однажды июньским утром, читая после завтрака «Британский медицинский вестник», услыхал в передней звонок и вслед за тем резкий голос моего старого друга.
— А, мой дорогой Уотсон, — сказал он, войдя в комнату, — рад вас видеть! Надеюсь, миссис Уотсон уже оправилась после тех потрясений, что пришлось нам пережить в деле со «Знаком четырех»."

Очень приятно видеть, что у Холмса нет никаких проблем с тем, чтобы о себе напомнить и запросто заявиться к Уотсону домой:heart:. А Уотсон однозначно соскучился и готов топать за Холмсом хоть к черту на куличики:tease2:.
"— Надеюсь также, — продолжал Шерлок Холмс, усаживаясь в качалку, — занятия медициной еще не совсем отбили у вас интерес к нашим маленьким загадкам?
— Напротив! — воскликнул я. — Не далее, как вчера вечером, я разбирал свои старые заметки, а некоторые даже перечитал.
— Надеюсь, вы не считаете свою коллекцию завершенной?
— Разумеется, нет! Я бы очень хотел еще пополнить ее.
— Скажем, сегодня?
— Пусть даже сегодня.
— Даже если придется ехать в Бирмингем?
— Куда хотите.
— А практика?
— Что практика? Попрошу соседа, он примет моих пациентов. Я ведь подменяю его, когда он уезжает."

Сказала бы, что не читала этот рассказ т.к. совершенно не помню детективного сюжета, но вот дедукцию Холмса про подгоревшие подошвы Уотсона я помню очень хорошо. Так что, читала, но больше ничего не запомнила:laugh:.
Сам детектив... ну, Пикрофт - такой лопушок! Наивный, глупенький лопушок... То, что он сделал - просто безумие. Неважно, в чем именно состояло мошенничество, но ведь видно было невооруженным глазом, что это оно. И он сам это чувствовал. Хотя схема была красивая и изощренная, надо признать.
И очень понравилась развязка про газету и мотивы попытки самоубийства:cool:

@темы: Шерлок АКД

20:13 

Benedict Cumberbatch receives CBE

Бенедикт получает орден Командора (репортаж с сайта BBC)

@темы: видео

21:29 

Перечитывание рассказов АКД - 10

"Знак четырех"
В детстве и юности читала неоднократно и всегда любила наши "Сокровища Агры". Только последний раз читала давно и, хотя после просмотра сериала по верхам еще раз прошлась, но полностью, вдумчиво перечитала только сейчас. Мыслей много и разных...
В первой же незабвенной сцене с часами вдруг обратила внимание, что Уотсон-то унаследовал их недавно. Мне казалось, его брат давно умер, а на самом деле давно умер отец, а брат до недавнего времени, видимо, был жив. (Есть шанс в сериале увидеть Гарри? Или узнать о ее смерти:-() Причем Холмс, по его собственным словам, о существовании старшего брата Уотсона до этого момента даже не знал.
Вообще, очень чувствуется, что "Знак" был написан вскоре после "Этюда", несмотря на фактические далеко отстоящие даты... И в сериал много отсюда надергано. Часы-мобильник и "я никогда не гадаю" в "Этюде", критика первого рассказа Уотсона в "Большой игре", семипроцентный "кокаин" в "Собаках". И это еще не полный список.
Не очень понятно, почему переводчик сменил Мэри профессию: вместо гувернантки сделал ее компаньонкой:conf3:. Интересно, какие были для этого соображения...
А Уотсон сразу влюбился и чуть ли не в первый же день стал задумываться о женитьбе, хотя и ругал себя за эти мечты. Но одурел он от влюбленности очень быстро:
"Мисс Морстен держала себя по обыкновению спокойно и сдержанно. Я пытался ободрить ее рассказами о своих приключениях в Афганистане, но, сказать по правде, меня самого так взволновала эта поездка и так разбирало любопытство, что мои истории были, пожалуй, несколько путанны. Мисс Морстен и по сей день утверждает, что я рассказал ей тогда занятный случай, как однажды глубокой ночью ко мне в палатку заглянул мушкет и я дуплетом уложил его из двуствольного тигренка".
Мне этот момент всегда нравился:tease2:. Со стрихнином и касторовым маслом уже не так забавно.
Тадеуш Шолто у меня четко ассоциируется с Проскуриным, хотя сам образ с АКД не особо монтируется. Убийство его брата-близнеца для меня всегда стояло в одном ряду с развязкой "Пестрой ленты". Такое же жуткое:horror:. А сцена, когда Уотсон приезжает за Тоби, прямо целиком проигралась у меня в голове сценой из нашего фильма:laugh:.
"Катафалк" я знаю почти наизусть, поэтому сразу сообразила, откуда это:
"Быстрым движением он вынул из кармана лупу и сантиметр и, приблизив свой острый тонкий нос к самой обшивке, стал внимательно изучать каждый миллиметр. Его глаза, блестящие, глубоко посаженные, напоминали мне глаза хищной птицы. Так быстры, неслышны и вкрадчивы были его движения, точь-в-точь как у ищейки, взявшей след, что я вдруг подумал, каким бы страшным преступником он мог бы быть, если бы направил свой талант и свою энергию не в защиту закона, а против него."
Мэри: "Его движения были столь бесшумны и осторожны, что он напоминал мне ищейку, взявшую след".
Джон: Что-что?
Мэри: "Я вдруг подумал, каким опасным преступником он мог бы стать, если бы направил свой талант против закона".
Джон: Я прошу, не читай.
Мэри: Знаменитый блог, наконец-то!
И сравнение оригиналов:
"He whipped out his lens and a tape measure and hurried about the room on his knees, measuring, comparing, examining, with his long thin nose only a few inches from the planks and his beady eyes gleaming and deepset like those of a bird. So swift, silent, and furtive were his movements, like those of a trained bloodhound picking out a scent, that I could not but think what a terrible criminal he would have made had he turned his energy and sagacity against the law instead of exerting them in its defence."
Mary: “His movements were so silent. So furtive, he reminded me of a trained bloodhound picking out a scent.”
John: You what?
Mary: “I couldn’t help thinking what an amazing criminal he’d make if he turned his talents against the law.”
John: Don’t read that.
Mary: The famous blog, finally!
Как волшебно мигрировал преступник от terrible к amazing:kiss:!
Кстати, интересно, это сравнимо с отрубленной головой в холодильнике:rotate:?
"Вечером я опять побывал в Камберуэлле и рассказал о нашем невезении. Вернувшись, я застал Холмса в самом мрачном расположении духа. Он едва отвечал на мои вопросы и ставил весь вечер какие-то сложнейшие химические опыты. Нагревал реторты, дистиллировал воду и развел под конец такую вонь, что я чуть не убежал из дому. До рассвета я слышал, как он звенит пробирками и колбами, занимаясь своими ароматными экспериментами."
А вот это я смертельно хочу увидеть в сериале:apstenu::write2::heart:
— [...] Послушайте, Уотсон, у вас чертовски плохой вид. Ложитесь-ка на тот диван, и посмотрим, как скоро я сумею усыпить вас.
Он взял из угла свою скрипку. Я растянулся на диване, и он заиграл тихую, медленную, навевающую дремоту мелодию, без сомнения, его собственную: у Шерлока Холмса был неподражаемый талант импровизатора. Я смутно вспоминаю его тонкую, худую руку, серьезное лицо и взмахи смычка. Потом мне стало казаться, что я мирно уплываю куда-то по морю звуков, и вот я уже в стране снов и надо мной склонилось милое лицо Мэри Морстен.

Ау, Моффисы! Это же канон:cool:!
И еще переодетого Холмса, хотя, имхо, это было бы малоправдоподобно - я имею в виду, в сериале.
Погоня - сама по себе триллер, а это вишенка на торте:
"— Смотрите, — показал Холмс на створку деревянной двери, — он все-таки выстрелил первый.
Действительно, в дереве как раз против того места, где мы с Холмсом стояли, торчала одна из тех черных колючек, которые мы так хорошо знали. Должно быть, она пролетела между нами в тот самый миг, когда мы одновременно разрядили свои пистолеты. Холмс улыбнулся, а меня, признаться, пробрала дрожь, когда я представил себе, какой страшной смерти мы чудом избежали этой ночью."

Меня бы тоже дрожь пробрала...
История Джонатана Смолла и сокровищ Агры - мерзкая и грязная. Вор у вора дубинку украл... В этом смысле Моффисы тоже, черт подери, соблюли канон ибо прошлое сериальной Агры тоже грязь. По другому поводу, но все равно грязь.

Еще хочется отметить пару моментов.
Первый. Почти в каждом рассказе, если Холмсу требуется помощь Уотсона, он спрашивает, поможет ли тот ему, а иногда и согласится ли преступить закон. И мне кажется, что здесь нет какой-то неуверенности или эмоций. Просто он всегда дает своему другу выбор сказать "нет". С уважением относится к совершенно отдельной жизни Уостона и всегда в первую очередь полагается на себя. Однако, когда ситуация становится критической, он просто зовет Уотсона с собой и всецело на него полагается.
Мне кажется, что квинсистенция их отношений это "Come at once if convenient if inconvenient come all the same". То есть шерлоковские смски из "Этюда": "Приезжайте немедленно, если удобно". "Если неудобно, то все равно приезжайте". Хотя сериальный Джон на 90% живет жизнью Шерлока, и тот это знает. И по умолчанию считает, что Джон идет с ним. Такой необычный перевертыш... на 360 градусов!
И второй момент - это меняющееся отношение Холмса к влюбленности друга.
Сначала он относится без интереса и даже с какой-то брезгливостью:
"— Какая очаровательная девушка! — воскликнул я, повернувшись к моему другу.
Холмс опять разжег свою трубку и, прикрыв глаза, откинулся на спинку кресла.
— Очаровательная? — переспросил он апатично. — Я не заметил.
— Нет, Холмс, вы не человек, вы арифмометр! — воскликнул я. — Вы иногда просто поражаете меня!
Холмс мягко улыбнулся.
— Самое главное — не допускать, чтобы личные качества человека влияли на ваши выводы. Клиент для меня — некоторое данное, один из компонентов проблемы. Эмоции враждебны чистому мышлению. Поверьте, самая очаровательная женщина, какую я когда-либо видел, была повешена за убийство своих троих детей. Она отравила их, чтобы получить деньги по страховому полису. А самую отталкивающую наружность среди моих знакомых имел один филантроп, истративший почти четверть миллиона на лондонских бедняков."

Потом сам отправляет Уостона отвезти Мэри домой:
"— Неожиданный поворот событий, — сказал он, — заставил нас забыть о первоначальной цели нашего путешествия.
— Я тоже как раз об этом подумал, — ответил я. — Нельзя, чтобы мисс Морстен дольше находилась в этом злосчастном доме.
— Нельзя. Вы должны отвезти ее домой. Она живет у миссис Сесил Форрестер в Лоуэр-Камберуэлле. Это не так далеко отсюда. Если вы решите вернуться, я вас здесь подожду. Но, может быть, вы очень устали?
— Нисколько. Я не смогу уснуть, пока эта фантастическая история не станет для меня более или менее ясной. Я не раз попадал в чрезвычайно сложные и острые ситуации, но, должен признаться, сегодняшнее нагромождение этих поистине невероятных происшествий вывело меня из равновесия. Но раз уж я оказался в самой гуще событий, я останусь с вами до конца."

Последнее предложение:heart::heart::heart:
Потом он похихикивает:
"— Тогда я съезжу в Камберуэлл, навещу миссис Сесил Форрестер. Она просила меня вчера зайти.
— Миссис Сесил Форрестер? — переспросил Холмс, и в его глазах блеснула искорка смеха.
— И мисс Морстен тоже, само собой разумеется. Им так хотелось, чтобы я пришел и рассказал, что будет дальше!
— Я бы не стал им рассказывать всего. Женщинам никогда нельзя доверять полностью, даже лучшим из них."

А под конец самоотверженно выторговывает для друга возможность первому принести мисс Морстен сокровища. Разговор с Этелни Джонсом:
"— Тогда, во-первых, мне необходима быстроходная посудина — полицейский моторный катер. К семи часам у Вестминстерского причала.
— Будет сделано. Там всегда дежурит полицейская лодка. Но, пожалуй, мне лучше пойти через дорогу и позвонить для верности.
— Затем два полицейских посильнее на случай сопротивления.
— В катере всегда есть два или три человека.
— Когда мы их возьмем, у нас в руках окажутся сокровища. Я думаю, мой друг будет очень рад доставить сундучок одной молодой леди, которой по праву принадлежит половина. Пусть она первая откроет его. А, Уотсон?
— Мне это было бы очень приятно.
— Нарушение процедуры, но дело такое необычное, что можно будет закрыть глаза. Но потом клад надо передать властям до окончания следствия."

И все для того, чтобы в конце сказать это:
"— Вот и конец нашей маленькой драме, — сказал я, после того, как мы несколько времени молча курили. — Боюсь, Холмс, что это в последний раз я имел возможность изучать ваш метод. Мисс Морстен оказала мне честь, согласившись стать моей женой.
Холмс издал вопль отчаяния.
— Я так боялся этого! — сказал он. — Нет, я не могу вас поздравить.
— Вам не нравится мой выбор? — спросил я, слегка уязвленный.
— Нравится. Должен сказать, что мисс Морстен — очаровательная девушка и могла бы быть настоящим помощником в наших делах. У нее, бесспорно, есть для этого данные. Вы обратили внимание, что она в первый же день привезла нам из всех бумаг отца не что иное, как план Агрской крепости. Но любовь — вещь эмоциональная, и, будучи таковой, она противоположна чистому и холодному разуму. А разум я, как известно, ставлю превыше всего. Что касается меня, то я никогда не женюсь, чтобы не потерять ясности рассудка".

Конечно, он знал:). Тут и слепому понятно, что бедняга Уотсон по уши влюбился. Да он сам это и не скрывает, хотя его и мучает собственная бедность в сравнении с будущим богатством мисс Морстен.
И он совершенно неприлично радуется, когда обнаруживается, что сокровища пропали:
"— Сокровище пропало, — спокойно заметила мисс Морстен.
Когда я услышал эти ее слова, когда до меня дошло, что они значат, тень, все это время омрачавшая мою душу, рассеялась. Вздохнув свободно, я только сейчас понял, какой тяжестью лежал у меня на сердце этот клад. Это было низко, это было эгоистично, но я знал, видел, чувствовал только одно — золотого барьера, стоявшего между нами, не стало.
— Слава Богу! — воскликнул я от всего сердца.
Она удивленно посмотрела на меня и улыбнулась.
— Почему вы так говорите? — спросила она.
— Потому что вы опять стали досягаемы для меня, — ответил я, беря ее руку. Она не отняла ее. — Потому что я люблю вас, Мэри, люблю, как никто никогда на свете не любил! Потому что эти сокровища, эти несметные богатства наложили печать на мои уста. Но теперь их нет, и я могу сказать вам смело, что я люблю вас. И я еще раз повторяю: «Слава Богу».
— Тогда и я скажу: «Слава Богу», — прошептала она, и я привлек ее к себе. Может, кто и потерял какие-то там сокровища, но я в эту ночь стал самым богатым человеком на земле."

Честно говоря, пассаж Холмса насчет мисс Морстен мне не очень понятен - то ли он таким образом показывает свое расположение к будущей жене друга, то ли она ему действительно понравилась. Особенно удивило насчет "помощницы в делах". Даже в оригинал полезла, но там тоже самое.
“Have you any reason to be dissatisfied with my choice?” I asked.
“Not at all. I think she is one of the most charming young ladies I ever met and might have been most useful in such work as we have been doing. She had a decided genius that way; witness the way in which she preserved that Agra plan from all the other papers of her father. But love is an emotional thing, and whatever is emotional is opposed to that true cold reason which I place above all things. I should never marry myself, lest I bias my judgment.”

Возможно, где-то здесь лежат причины приязни сериального Шерлока к Мэри... И, глядя на всю эту Холмсовскую трансформацию, я не могу не вспомнить Шерлока, который устраивает Джону идеальную свадьбу. Шерлока, который так же, как Холмс у АКД, очень рискует потерять друга после женитьбы и все же поддерживает его до конца, даже во вред себе. Ибо:
"— Как несправедливо распределился выигрыш! — заметил я. — Все в этом деле сделано вами. Но жену получил я. А слава вся достанется Джонсу. Что же остается вам?
— Мне? — сказал Холмс. — А мне — ампула с кокаином.
И он протянул свою узкую белую руку к несессеру."

Такая же печальная нота, что и в завершении "Знака трех". Черт возьми, насколько все многослойно...

@темы: серия 3.02, серия 3.03, серия 3.01, Шерлок АКД, Sherlock

22:30 

Мои "Тайны следствия"

Захотелось вспомнить.... В январе 2004 года у меня во дворе шли съемки "Тайн следствия" и я снимала их видеокамерой из окна. За окном - 20 С, а я в одной футболке зависаю в форточке:buh:.
Через пару дней они приезжали снимать снова, уже днем, но мне было лень хвататься за камеру, а они как-то очень быстро управились. Сейчас жалею, надо было все-таки снять, ибо я, как оказалось, живу в одном доме со Швецовой;-), только в разных парадных.
Запись была одна, но я для удобства разделила ее на 2 части: подготовка и сами съемки.



@темы: видео

18:46 

"Рейхенбахский водопад" - 4 часть (перевод Первого канала и транскрипт)

"Рейхенбахский водопад" - 4 часть


@темы: транскриптопереводы, серия 2.03, Sherlock

18:37 

"Рейхенбахский водопад" - 3 часть (перевод Первого канала и транскрипт)

"Рейхенбахский водопад" - 3 часть


@темы: транскриптопереводы, серия 2.03, Sherlock

18:06 

"Рейхенбахский водопад" - 2 часть (перевод Первого канала и транскрипт)

"Рейхенбахский водопад" - 2 часть


@темы: Sherlock, серия 2.03, транскриптопереводы

17:54 

"Рейхенбахский водопад" - 1 часть (перевод Первого канала и транскрипт)

"Рейхенбахский водопад" - 1 часть


@темы: транскриптопереводы, серия 2.03, Sherlock

21:27 

Австралийский трейлер

Короткий австралийский трейлер спешела с русскими субтитрами:

Скачать/посмотреть на Яндекс Диске

Перевод мой.

@темы: Sherlock, видео, спешел/special ep

23:24 

Sherlock. The Abominable Bride

А, значит, все-таки не зря все указывало на фамилию Риколетти.
постер

“They are not all successes, Watson,” said he. “But there are some pretty little problems among them. Here’s the record of the Tarleton murders, and the case of Vamberry, the wine merchant, and the adventure of the old Russian woman, and the singular affair of the aluminum crutch, as well as a full account of Ricoletti of the club-foot, and his abominable wife. And here–ah, now, this really is something a little recherché.”
"— Не все дела кончились удачей, Уотсон, — сказал он, — но среди них есть несколько прелюбопытных головоломок. Вот, например, отчет об убийстве Тарлтона. Вот дело Вамбери, виноторговца, и происшествие с одной русской старухой. Вот странная история алюминиевого костыля. Вот подробный отчет о кривоногом Риколетти и его ужасной жене. А это… вот это действительно прелестно."
"Обряд дома Месгрейвов" (с)

А несоответствие wife-bride объясняется просто - bride переводится не только, как "невеста", но и как "молодая жена, новобрачная".

@темы: Шерлок АКД, Sherlock, спешел/special ep

15:54 

Перечитывание рассказов АКД - 9

Установление личности
Раньше не читала и единственная моя ассоциация была связана с эпизодом из "Катафалка". Не понравилось. Дело какое-то... слишком бытовое, что ли. И идиотское по сути. Детские игры с переодеваниями... То "девица начинает упрямиться, настаивать на своих правах и, наконец, заявляет, что хочет посетить некий бал" и это надо срочно пресечь, а то вдруг откуда-то появляется уверенность, что она 10 лет будет верно ждать своего мистера Госмера Эйнджела. Мне кажется, мисс Сазерлэнд не стала бы дожидаться его и года. Она, имхо, не такая дурочка, какой считал ее отчим.

Случай с переводчиком
Читала и перечитывала, но почему-то напрочь упустила, что этот рассказ - первое появление Майкрофта и само дело тоже подкинуто им, причем на правах соседа. И это при том, что сам рассказ мне всегда нравился.
Странно, что мне всегда казалось, что у Шерлока и Майкрофта отношения были довольно... сложные, особенно со стороны Шерлока. И казалось так задолго до сериала. А сейчас читаю и не вижу этого.
Шерлок спокойно рассказывает, как он многократно приходил к брату за помощью, и как тот снабжал его интересными - самыми интересными (!) - делами. И эти взаимные обращения "мой мальчик" и "мой милый Майкрофт". Ну да, Шерлок подтрунивает, что Майкрофт терпеть не может куда-то таскаться и вполне счастлив передвигаться чуть ли не в пределах трех улиц по маршруту "дом-работа-клуб", но не более того. А сам Майкрофт добродушно признает, что вся энергия в семье досталась Шерлоку. И совместная дедукция про прохожего на улице - вполне дружеская. В ней почти не чувствуется "перетягивания каната", которое есть в "Катафалке".
И я помню свое предыдущее впечатление от того же визита в "Диоген". Мне казалось, что Майкрофт Шерлока чуть ли не стыдится - что они оба едва ли не стыдятся его профессии детектива, а Шерлок относится к работе брата с презрением. И брат для Шерлока на печально недосягаемой высоте, что его мучает...
Странно, как изменилось мое восприятие... но приятно.

@темы: Шерлок АКД

I'm Sherlocked

главная