22:46 

Интервью 2010 года - 4 часть

Логин
19:59 

Интервью 2010 года - 3 часть

Логин
17:27 

Интервью 2010 года - 2 часть

Логин
18:43 

Интервью 2010 года - 1 часть

Логин
Я уже их упоминала, когда делала пост по доп. материалам с дисков, а сейчас решила сделать транскрипт на основе субтитров.
Что-то есть в этих разговорах такое волшебное... чистое... лишенное еще всяких домыслов и предубеждений.



Интервью №1 - Бенедикт Камбербетч с ведущими Чарли Стейт и Кейт Сильвертон в утренней программе "Завтрак" на BBC1 22 июля 2010 (за 3 дня до премьеры первого сезона "Шерлока")

@темы: серия 1.01, интервью, Sherlock

18:37 

Фанфик: Реквием 4-7/7

Логин
Название: Реквием
Автор: chappysmom
Переводчик: petergirl
Оригинал: A Wood-Worker's Requiem
Рейтинг: G
Жанр: Джен
Размер: Миди (16 341 слово)
Герои: Джон, Салли Донован, Майкрофт, Шерлок
Аннотация: Пострейхенбах. Джон превращает свое хобби в способ справиться с горем и начинает работать над одной вещью в память своего погибшего друга, пусть даже тот никогда не сможет ею воспользоваться. Ну, как Джон считает:-).
5 и финальная часть серии про "Деревянных дел мастера". Написано до 3 сезона.
Комментарии переводчика: Запрос на разрешение отправлен, но ответа от автора нет.
Ссылка на Фикбук.


@темы: фики, мои переводы, Sherlock

14:18 

Череп

Логин
Пересматриваю "Этюд" и вдруг стукнуло, что я же в детстве играла с черепом:eyebrow:. У подружки отец был стоматолог и пластмассовая черепушка стояла у нее на секретере:yes:. И мы с Олей брали ее играть, когда нам не хватало в игре "представителей" персонажей:shy:.
Помнится, я жалела, что у черепушки нет верхней части черепа, а особенно - что нет носа. Эх, где мои 12 лет:) (хотя на самом деле меньше - 10-11 нам было).

@темы: Sherlock

21:55 

Логин
Новая глава You See the Battlefield!

13-я глава.

И 14-я глава на фикбуке.
запись создана: 13.05.2017 в 13:09

@темы: Sherlock, переводческое

01:44 

ШХ мелочевка

Логин
Каждый раз, когда я смотрю в 3.2 на Шерлока с Джоном, шагающих по мосту к королевским казармам, мне упорно начинает казаться, что они идут мостику в Таврике:eyebrow:.
Не буду говорить, что мосты сильно похожи (вообще не похожи), но мне никак не отделаться от ассоциации.
фото

А этот клип я просто хочу оставить здесь. "Брата" не смотрела (и не собираюсь), но как же подходит песня:heart:


PS. 14-ю главу "Поля боя" перевела, завтра буду вычитывать.

@темы: Sherlock, видео

19:54 

Логин
У-у, вспомнила наконец с чем же еще у меня ассоциировалось то, что Уотсон у АКД в последнем сборнике жил отдельно от Холмса, не на Бейкер-стрит (и по моей смутной мысли мог иметь ребенка). Мемуары Аксаковой-Сиверс. "Семейные хроники".

"Говоря о наших встречах в удельной церкви, я упомянула имя дяди Коки Муханова. Это имя вызывает у меня целый поток нежных чувств, среди которых доминирует благодарность за все хорошее, что он внес в жизнь «двух детей, брошенных матерью» — как мы стали называться с 1898 года. Николай Николаевич Муханов не был нашим родственником и назывался дядей Кокой по дружбе, которая связывала его с детских лет с нашим отцом. Происходил он из старинной дворянской семьи (именье Мухановка находилось в Бугурусланском уезде Самарской губернии, рядом с поместьем славянофилов Аксаковых). Окончив Московский университет, он поступил на службу в Главное Управление Уделов, встретился в Петербурге с отцом, тогда еще холостым, и поселился с ним вместе на Шпалерной улице. Третьим их сожителем был, как его тогда называли «Ванечка» Шипов, который служил в Министерстве финансов. Он был очень ценим министром Витте и впоследствии сделал блестящую карьеру вплоть до директора Государственного банка."

...

"На предыдущих страницах я говорила о благодетельной роли, которую играл в нашей жизни дядя Кока Муханов. Будучи холостым и не имея своей семьи, он отдал много заботы нам, просиживая часами у наших кроватей, когда мы были больны, и участвуя во всех наших печалях и радостях.

Вышло так, что после отъезда мамы дружественные силы в лице дяди Коки и Якова Исаевича тотчас же сплотились вокруг нас, чтобы смягчить нам горечь утраты. Оба приятеля неизменно обедали у нас по воскресеньям, а вечером в детской бывал сеанс волшебного фонаря. На стену вешалась простыня, на белой поверхности которой последовательно проходили образы Робинзона Крузо и Пятницы, Степки-Растрепки, девочки, сгоревшей от неосторожного обращения со спичками, и мальчика, сошедшего в могилу потому, что он не хотел есть суп. Бывали картины не назидательные, а просто декоративные или смешные, например, слон в мундире и с портфелем под мышкой. При виде его мы кричали: «Это папа идет в департамент!», а потом, чтобы искупить такую непочтительность, со смехом бросались на шею к отцу, обычно принимавшему участие в наших вечерних развлечениях. И Шурик, и я готовы были за него идти в огонь и в воду и окружали его образ ореолом непогрешимости, доходя при этом до глупости. Так, однажды я услышала, как Юлия Михайловна, беседуя со своей знакомой и жалуясь на обремененность хозяйственными заботами, сказала: «Ведь вы знаете, Александр Александрович ни во что не входит. Живет как птица небесная!» В последних словах я усмотрела критику и как лев бросилась на защиту, плача и крича: «Не смейте говорить, что папа — птица небесная!»"

https://www.sakharov-center.ru/asfcd/auth/?t=page&num=2055

@темы: Шерлок АКД

01:13 

Субтитры к 4 сезону

Логин
Все-таки ине удалось заполучить субтитры с переводом Первого канала. Нашла в телетекстовом потоке на Amedia 1. Пока только к "6 Тэтчер", но я надеюсь, что и с остальными получится (ТТТ). Непонятно только, когда - у них дурное расписание показа (явно связанное с показом на Amedia Premium) и на следующей неделе, например, серии вообще нет.

1) Русские субтитры к "Шесть Тэтчер" (srt, Первый канал - запись 12.02.2017 на A[media] 1)
2) Русские субтитры к "Шерлоку при смерти" (srt, Первый канал - запись 19.03.2017 на Amedia Premium
3) Русские субтитры к "Последнему делу" (srt, Первый канал - запись 19.03.2017 на Amedia Premium

Upd. добавила субтитры к 4.3.

Странно все это... Когда я записывала 4.1 с А1 - что звук, что изображение "квадрило" и сбоило просто невозможно, но субтитры записались почти идеально.
А когда записывала 4.2-4.3 с Амедиа Премиум, то сбоев аудио-видео было раз-два и обчелся, но субтитровый поток - как повыбит картечью. Правда, хуже всего был 4.2. 4.3 - намного лучше.
Понятия не имею, отчего так. Ладно бы поток субтитров "выпадал" в месте сбоя. Это было бы естественно. А тут? Единственная разница - A1 у меня в бесплатном пакете IPTV от провайдера, а Амедиа Премимум - просто найденный в сети канал от какого-то провайдера в Тольятти (я до-олго искала, чтобы поток был с субтитрами и вот только этот в итоге нашла). Может, конечно, это вообще зависит от качества потока... Но у "Премиума" числится, что исходный поток - от НТВ+. Неужели он настолько некачественный? Тайна покрытая мраком... Ладно, все-таки записала и фиг с ним. Позади дело.
Кстати, субтитры от Амедиа мне, в принципе, понравились намного больше, чем те, что были в эфирной "цифре" Первого. Первый при укладке текста сильно его редактировал, а Амедиа умудрилась всунуть его весь практически без изменений. Единственно, почему-то многоточие у них начисто отсутствует - они ставят одну точку вместо трех. Пришлось исправлять.
запись создана: 12.02.2017 в 12:53

@темы: серия 4.03, серия 4.02, серия 4.01, Sherlock, субтитры

17:59 

Логин
Шерлокомарафон под упоительный запах корюшки - просто мечта:chups::heart::heart:!

17:40 

Кино ТВ

Логин
Кино ТВ опять устроило "Шерлокомарафон". Весь сериал показывает - все серии с сегодняшнего дня и по 9-е. По сезону в день:).
Вот сейчас Этюд идет (к концу уже).


@темы: Sherlock

22:17 

Фанфик: Реквием 1-3/7

Логин
Название: Реквием
Автор: chappysmom
Переводчик: petergirl
Оригинал: A Wood-Worker's Requiem
Рейтинг: G
Жанр: Джен
Размер: Миди (16 341 слово)
Герои: Джон, Салли Донован, Майкрофт, Шерлок
Аннотация: Пострейхенбах. Джон превращает свое хобби в способ справиться с горем и начинает работать над одной вещью в память своего погибшего друга, пусть даже тот никогда не сможет ею воспользоваться. Ну, как Джон считает:-).
5 и финальная часть серии про "Деревянных дел мастера". Написано до 3 сезона.
Комментарии переводчика: Запрос на разрешение отправлен, но ответа от автора нет.
Ссылка на Фикбук.


@темы: Sherlock, мои переводы, переводческое, фики

19:45 

"Реквием"

Логин
Решила перевести "A Wood-Worker's Requiem" - 5-ю (и завершающую) часть из "деревянной" серии, где первой был "Деревянных дел мастер". 7 глав, 18,2 тыс слов в оригинале.

Автор: chappysmom
Описание: Пострейхенбах. После смерти Шерлока Джон своеобразным способом пытается справиться с горем — при помощи своего хобби.

Перевод выложен в дневнике и на фикбуке.

@темы: Sherlock, переводческое

17:48 

Игры памяти

Логин
Не шерлоковое, скорее, где-то около...

Ход в 4.3 с "переписанной памятью" кажется, конечно, нереальным и фантастичным. Но я давно уже убедилась, что память человеческая - и осознание воспоминаний иногда творят очень... странные вещи.

читать дальше

18:33 

Фанфик: Взаимность

Логин
Название: Взаимность
Автор: Coquillage Atlas
Переводчик: petergirl
Оригинал: Reciprocity
Рейтинг: G
Жанр: Джен, Фэнтези
Размер: Мини (1 785 слов)
Герои: Джон|Шерлок, Майкрофт
Аннотация: 3 часть из трилогии. Джон тонет, Шерлок приходит ему на помощь. Таймлайн — после "Сопротивления".
Написано до 3 сезона.
Комментарии переводчика: Запрос на разрешение отправлен, но ответа от автора нет.


@темы: фики, мои переводы, Sherlock

18:34 

Мои отзывы по сериям - 13 часть (Последнее дело)

Логин
3 "The Final Problem" Последнее дело

Дисклеймер (на всякий случай). Я не претендую ни на какую истину и, тем более, в последней инстанции. Заметки — мои личные впечатления, и анализирую я во многом больше собственные эмоции от просмотра, нежели самих героев. Вы предупреждены:).
В тексте достаточно английского оригинала с переводом Первого и часто с моим собственным переводом, который я даю в скобках и снабжаю в конце словом "мое". Я не ставлю своей целью вытащить на свет все ошибки перевода (тем более, что я далеко не на все указываю), просто оригинал довольно сильно влияет на мое впечатление, и потому в случаях расхождения мне приходится приводить его, а не только перевод. Перевод Первого я, кстати, очень люблю — как и вообще художественный перевод.
Курсивом выделены мои впечатления посреди разговора от конкретных фраз.
При написании отзывов я смотрела серии либо в переводе Первого с английскими субтитрами, либо в оригинале с ними же. Довольно часто я указываю, где и как именно я смотрела.

собственно отзыв

остальное в комментариях

@темы: мои посерийные заметки, Sherlock, серия 4.03

03:48 

"Последнее дело" - 4 часть (перевод Первого канала и транскрипт)

Логин
"Последнее дело" - 4 часть


@темы: Sherlock, серия 4.03, транскриптопереводы

03:43 

"Последнее дело" - 3 часть (перевод Первого канала и транскрипт)

Логин
"Последнее дело" - 3 часть


@темы: транскриптопереводы, серия 4.03, Sherlock

03:34 

"Последнее дело" - 2 часть (перевод Первого канала и транскрипт)

Логин
"Последнее дело" - 2 часть


@темы: Sherlock, серия 4.03, транскриптопереводы

I'm Sherlocked

главная